1 # #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-#
2 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
8 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: data/evince-password.glade.h:1
23 #: data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 #: data/evince-password.glade.h:3
31 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Dokumentvisning"
35 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Evince dokumentviser"
39 #: data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Vis dokumenter"
43 #: data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Show sidebar by default"
45 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
47 #: data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default."
49 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
51 #: data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show statusbar by default"
53 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
55 #: data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default."
57 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
59 #: data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show toolbar by default"
61 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
63 #: data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default."
65 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
103 #: ps/gsdefaults.c:77
107 #: ps/gsdefaults.c:78
111 #: ps/gsdefaults.c:79
115 #: ps/gsdefaults.c:80
119 #: ps/gsdefaults.c:81
123 #: ps/gsdefaults.c:82
127 #: ps/gsdefaults.c:83
131 #: ps/gsdefaults.c:84
135 #: ps/gsdefaults.c:85
139 #: ps/ps-document.c:289
140 msgid "No document loaded."
141 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
143 #: ps/ps-document.c:689
145 msgstr "Røret ble brutt."
147 #: ps/ps-document.c:885
148 msgid "Interpreter failed."
149 msgstr "Tolking feilet."
152 #: ps/ps-document.c:1007
154 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
155 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
157 #: ps/ps-document.c:1113
159 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
160 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
162 #: ps/ps-document.c:1292
163 msgid "File is not a valid PostScript document."
164 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
166 #: ps/ps-document.c:1343
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
171 #: ps/ps-document.c:1345
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Filen kan ikke leses."
175 #: ps/ps-document.c:1366
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
180 #: ps/ps-document.c:1369
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
184 #: ps/ps-document.c:1400
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokument lastet."
188 #: shell/eggfindbar.c:141
189 msgid "Search string"
192 #: shell/eggfindbar.c:142
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
196 #: shell/eggfindbar.c:155
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
200 #: shell/eggfindbar.c:156
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
204 #: shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Farge for utheving"
208 #: shell/eggfindbar.c:164
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
212 #: shell/eggfindbar.c:170
213 msgid "Current color"
216 #: shell/eggfindbar.c:171
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
220 #: shell/eggfindbar.c:288
224 #: shell/eggfindbar.c:301
228 #: shell/eggfindbar.c:302
232 #: shell/eggfindbar.c:314
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
236 #: shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Åpne dokument"
240 #: shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
244 #: shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript-dokumenter"
248 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF-dokumenter"
252 #: shell/ev-application.c:150
256 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
260 #: shell/ev-page-action.c:70
265 #: shell/ev-password-view.c:111
267 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
270 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
272 #: shell/ev-password-view.c:120
273 msgid "_Unlock Document"
274 msgstr "_Lås opp dokument"
276 #: shell/ev-password.c:88
277 msgid "Unable to find glade file"
278 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
280 #: shell/ev-password.c:90
283 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
286 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
289 #: shell/ev-password.c:104
290 msgid "Password required"
291 msgstr "Passord kreves"
293 #: shell/ev-password.c:105
296 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
298 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
300 #: shell/ev-password.c:142
301 msgid "Incorrect password"
302 msgstr "Ugyldig passord"
304 #: shell/ev-view.c:608
306 msgid "Go to page %d"
307 msgstr "Gå til side %d"
309 #: shell/ev-view.c:997
311 msgid "%d found on this page"
312 msgstr "%d funnet på denne siden"
314 #: shell/ev-view.c:1006
318 #: shell/ev-view.c:1008
320 msgid "%3d%% remaining to search"
321 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
323 #: shell/ev-window.c:321
324 msgid "Unable to open document"
325 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
327 #: shell/ev-window.c:404
328 msgid "Document Viewer - Password Required"
329 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
331 #: shell/ev-window.c:406
333 msgid "%s - Password Required"
334 msgstr "%s - passord kreves"
336 #: shell/ev-window.c:651
338 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
339 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
341 #: shell/ev-window.c:755
343 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
344 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
346 #: shell/ev-window.c:775
348 msgstr "Lagre en kopi"
350 #: shell/ev-window.c:853
354 #: shell/ev-window.c:876
355 msgid "Printing is not supported on this printer."
356 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
358 #: shell/ev-window.c:879
361 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
362 "requires a PostScript printer driver."
364 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
365 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
367 #: shell/ev-window.c:931
368 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
369 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
371 #: shell/ev-window.c:933
372 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
373 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
376 #: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
377 msgid "Leave Fullscreen"
378 msgstr "Forlat fullskjerm"
380 #: shell/ev-window.c:1511
384 #: shell/ev-window.c:1516
385 msgid "Not so many..."
386 msgstr "Ikke så mange..."
388 #: shell/ev-window.c:1521
390 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
391 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
392 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
393 "(at your option) any later version.\n"
395 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
396 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
397 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
398 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
400 #: shell/ev-window.c:1525
402 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
403 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
404 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
405 "GNU General Public License for more details.\n"
407 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
408 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
409 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
410 "General Public License for flere detaljer.\n"
412 #: shell/ev-window.c:1529
414 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
415 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
416 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
418 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
419 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
421 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
423 #: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
427 #: shell/ev-window.c:1554
428 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
429 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
431 #: shell/ev-window.c:1557
432 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
433 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
435 #: shell/ev-window.c:1560
436 msgid "translator-credits"
437 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
439 #: shell/ev-window.c:1830
443 #: shell/ev-window.c:1831
447 #: shell/ev-window.c:1832
451 #: shell/ev-window.c:1833
455 #: shell/ev-window.c:1834
459 #: shell/ev-window.c:1838
460 msgid "Open an existing document"
461 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
463 #: shell/ev-window.c:1840
464 msgid "_Save a Copy..."
465 msgstr "_Lagre en kopi..."
467 #: shell/ev-window.c:1841
468 msgid "Save the current document with a new filename"
469 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
471 #: shell/ev-window.c:1843
475 #: shell/ev-window.c:1844
476 msgid "Print this document"
477 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
479 #: shell/ev-window.c:1847
480 msgid "Close this window"
481 msgstr "Lukk dette vinduet"
483 #: shell/ev-window.c:1852
484 msgid "Copy text from the document"
485 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
487 #: shell/ev-window.c:1854
491 #: shell/ev-window.c:1855
492 msgid "Select the entire page"
493 msgstr "Merk hele siden"
495 #: shell/ev-window.c:1858
496 msgid "Find a word or phrase in the document"
497 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
499 #: shell/ev-window.c:1863
500 msgid "Enlarge the document"
501 msgstr "Forstørr dokumentet"
503 #: shell/ev-window.c:1866
504 msgid "Shrink the document"
505 msgstr "Komprimer dokumentet"
507 #: shell/ev-window.c:1869
508 msgid "Reset the zoom level to the default value"
509 msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
512 #: shell/ev-window.c:1873
513 msgid "_Previous Page"
514 msgstr "_Forrige side"
516 #: shell/ev-window.c:1874
517 msgid "Go to the previous page"
518 msgstr "Gå til forrige side"
520 #: shell/ev-window.c:1876
524 #: shell/ev-window.c:1877
525 msgid "Go to the next page"
526 msgstr "Gå til neste side"
528 #: shell/ev-window.c:1879
530 msgstr "_Første side"
532 #: shell/ev-window.c:1880
533 msgid "Go to the first page"
534 msgstr "Gå til den første siden"
536 #: shell/ev-window.c:1882
540 #: shell/ev-window.c:1883
541 msgid "Go to the last page"
542 msgstr "Gå til den siste siden"
545 #: shell/ev-window.c:1887
549 #: shell/ev-window.c:1888
550 msgid "Display help for the viewer application"
551 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
553 #: shell/ev-window.c:1891
557 #: shell/ev-window.c:1892
558 msgid "Display credits for the document viewer creators"
559 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
561 #: shell/ev-window.c:1897
562 msgid "Leave fullscreen mode"
563 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
566 #: shell/ev-window.c:1904
568 msgstr "Verk_tøylinje"
570 #: shell/ev-window.c:1905
571 msgid "Show or hide the toolbar"
572 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
574 #: shell/ev-window.c:1907
576 msgstr "_Statuslinje"
578 #: shell/ev-window.c:1908
579 msgid "Show or hide the statusbar"
580 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
582 #: shell/ev-window.c:1910
586 #: shell/ev-window.c:1911
587 msgid "Show or hide the side pane"
588 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
590 #: shell/ev-window.c:1913
594 #: shell/ev-window.c:1914
595 msgid "Expand the window to fill the screen"
596 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
598 #: shell/ev-window.c:1916
600 msgstr "_Beste tilpasning"
602 #: shell/ev-window.c:1917
603 msgid "Make the current document fill the window"
604 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
606 #: shell/ev-window.c:1919
607 msgid "Fit Page _Width"
608 msgstr "Tilpass til side_bredde"
610 #: shell/ev-window.c:1920
611 msgid "Make the current document fill the window width"
612 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
614 #: shell/ev-window.c:1925
618 #: shell/ev-window.c:1926
619 msgid "Show the document one page at a time"
620 msgstr "Vis en side om gangen"
622 #: shell/ev-window.c:1928
626 #: shell/ev-window.c:1929
627 msgid "Show the full document at once"
628 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
630 #: shell/ev-window.c:1968
634 #: shell/ev-window.c:1969
638 #. translators: this is the label for toolbar button
639 #: shell/ev-window.c:1984
643 #: shell/ev-window.c:1989
647 #. translators: this is the label for toolbar button
648 #: shell/ev-window.c:1992
650 msgstr "Tilpass bredde"
652 #: shell/ev-window.c:2171
656 #: shell/ev-window.c:2178