]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/no.po
2cf1b07ef2fede4ac45c371982c7826af98168c2
[evince.git] / po / no.po
1 # #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
2 # Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
3 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../data/evince-password.glade.h:1
20 msgid "*"
21 msgstr "*"
22
23 #: ../data/evince-password.glade.h:2
24 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
25 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
26
27 #: ../data/evince-password.glade.h:3
28 msgid "_Password:"
29 msgstr "_Passord:"
30
31 #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
32 msgid "Document Viewer"
33 msgstr "Dokumentvisning"
34
35 #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
36 msgid "Evince Document Viewer"
37 msgstr "Evince dokumentviser"
38
39 #: ../data/evince.desktop.in.h:3
40 msgid "View multipage documents"
41 msgstr "Vis dokumenter"
42
43 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
44 msgid "Show sidebar by default"
45 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
46
47 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
48 msgid "Show sidebar by default."
49 msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
50
51 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
52 msgid "Show statusbar by default"
53 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
54
55 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
56 msgid "Show statusbar by default."
57 msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
58
59 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
60 msgid "Show toolbar by default"
61 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
62
63 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
64 msgid "Show toolbar by default."
65 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
66
67 #: ../ps/gsdefaults.c:68
68 msgid "BBox"
69 msgstr "BBox"
70
71 #: ../ps/gsdefaults.c:69
72 msgid "Letter"
73 msgstr "Letter"
74
75 #: ../ps/gsdefaults.c:70
76 msgid "Tabloid"
77 msgstr "Tabloid"
78
79 #: ../ps/gsdefaults.c:71
80 msgid "Ledger"
81 msgstr "Ledger"
82
83 #: ../ps/gsdefaults.c:72
84 msgid "Legal"
85 msgstr "Legal"
86
87 #: ../ps/gsdefaults.c:73
88 msgid "Statement"
89 msgstr "Uttalelse"
90
91 #: ../ps/gsdefaults.c:74
92 msgid "Executive"
93 msgstr "Executive"
94
95 #: ../ps/gsdefaults.c:75
96 msgid "A0"
97 msgstr "A0"
98
99 #: ../ps/gsdefaults.c:76
100 msgid "A1"
101 msgstr "A1"
102
103 #: ../ps/gsdefaults.c:77
104 msgid "A2"
105 msgstr "A2"
106
107 #: ../ps/gsdefaults.c:78
108 msgid "A3"
109 msgstr "A3"
110
111 #: ../ps/gsdefaults.c:79
112 msgid "A4"
113 msgstr "A4"
114
115 #: ../ps/gsdefaults.c:80
116 msgid "A5"
117 msgstr "A5"
118
119 #: ../ps/gsdefaults.c:81
120 msgid "B4"
121 msgstr "B4"
122
123 #: ../ps/gsdefaults.c:82
124 msgid "B5"
125 msgstr "B5"
126
127 #: ../ps/gsdefaults.c:83
128 msgid "Folio"
129 msgstr "Foil"
130
131 #: ../ps/gsdefaults.c:84
132 msgid "Quarto"
133 msgstr "Quarto"
134
135 #: ../ps/gsdefaults.c:85
136 msgid "10x14"
137 msgstr "10x14"
138
139 #: ../ps/ps-document.c:289
140 msgid "No document loaded."
141 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
142
143 #: ../ps/ps-document.c:689
144 msgid "Broken pipe."
145 msgstr "Røret ble brutt."
146
147 #: ../ps/ps-document.c:885
148 msgid "Interpreter failed."
149 msgstr "Tolking feilet."
150
151 #. report error
152 #: ../ps/ps-document.c:1007
153 #, c-format
154 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
155 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
156
157 #: ../ps/ps-document.c:1113
158 #, c-format
159 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
160 msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
161
162 #: ../ps/ps-document.c:1292
163 msgid "File is not a valid PostScript document."
164 msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
165
166 #: ../ps/ps-document.c:1343
167 #, c-format
168 msgid "Cannot open file %s.\n"
169 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
170
171 #: ../ps/ps-document.c:1345
172 msgid "File is not readable."
173 msgstr "Filen kan ikke leses."
174
175 #: ../ps/ps-document.c:1366
176 #, c-format
177 msgid "Error while scanning file %s\n"
178 msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
179
180 #: ../ps/ps-document.c:1369
181 msgid "The file is not a PostScript document."
182 msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
183
184 #: ../ps/ps-document.c:1400
185 msgid "Document loaded."
186 msgstr "Dokument lastet."
187
188 #: ../shell/eggfindbar.c:141
189 msgid "Search string"
190 msgstr "Søkestreng"
191
192 #: ../shell/eggfindbar.c:142
193 msgid "The name of the string to be found"
194 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
195
196 #: ../shell/eggfindbar.c:155
197 msgid "Case sensitive"
198 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
199
200 #: ../shell/eggfindbar.c:156
201 msgid "TRUE for a case sensitive search"
202 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
203
204 #: ../shell/eggfindbar.c:163
205 msgid "Highlight color"
206 msgstr "Farge for utheving"
207
208 #: ../shell/eggfindbar.c:164
209 msgid "Color of highlight for all matches"
210 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
211
212 #: ../shell/eggfindbar.c:170
213 msgid "Current color"
214 msgstr "Aktiv farge"
215
216 #: ../shell/eggfindbar.c:171
217 msgid "Color of highlight for the current match"
218 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
219
220 #: ../shell/eggfindbar.c:288
221 msgid "F_ind:"
222 msgstr "S_øk:"
223
224 #: ../shell/eggfindbar.c:301
225 msgid "_Previous"
226 msgstr "_Forrige"
227
228 #: ../shell/eggfindbar.c:302
229 msgid "_Next"
230 msgstr "_Neste"
231
232 #: ../shell/eggfindbar.c:314
233 msgid "C_ase Sensitive"
234 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
235
236 #: ../shell/ev-application.c:120
237 msgid "Open document"
238 msgstr "Åpne dokument"
239
240 #: ../shell/ev-application.c:130
241 msgid "PostScript and PDF Documents"
242 msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
243
244 #: ../shell/ev-application.c:138
245 msgid "PostScript Documents"
246 msgstr "PostScript-dokumenter"
247
248 #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
249 msgid "PDF Documents"
250 msgstr "PDF-dokumenter"
251
252 #: ../shell/ev-application.c:150
253 msgid "Images"
254 msgstr "Bilder"
255
256 #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
257 msgid "All Files"
258 msgstr "Alle filer"
259
260 #: ../shell/ev-page-action.c:70
261 #, c-format
262 msgid "of %d"
263 msgstr "av %d"
264
265 #: ../shell/ev-password-view.c:111
266 msgid ""
267 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
268 "password."
269 msgstr ""
270 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
271
272 #: ../shell/ev-password-view.c:120
273 msgid "_Unlock Document"
274 msgstr "_Lås opp dokument"
275
276 #: ../shell/ev-password.c:88
277 msgid "Unable to find glade file"
278 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
279
280 #: ../shell/ev-password.c:90
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
284 "complete."
285 msgstr ""
286 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
287 "fullstendig."
288
289 #: ../shell/ev-password.c:104
290 msgid "Password required"
291 msgstr "Passord kreves"
292
293 #: ../shell/ev-password.c:105
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
297 "opened."
298 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
299
300 #: ../shell/ev-password.c:142
301 msgid "Incorrect password"
302 msgstr "Ugyldig passord"
303
304 #: ../shell/ev-view.c:559
305 #, c-format
306 msgid "Go to page %d"
307 msgstr "Gå til side %d"
308
309 #: ../shell/ev-view.c:931
310 #, c-format
311 msgid "%d found on this page"
312 msgstr "%d funnet på denne siden"
313
314 #: ../shell/ev-view.c:940
315 msgid "Not found"
316 msgstr "Ikke funnet"
317
318 #: ../shell/ev-view.c:942
319 #, c-format
320 msgid "%3d%% remaining to search"
321 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
322
323 #: ../shell/ev-window.c:291
324 msgid "Unable to open document"
325 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
326
327 #: ../shell/ev-window.c:363
328 msgid "Document Viewer - Password Required"
329 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
330
331 #: ../shell/ev-window.c:365
332 #, c-format
333 msgid "%s - Password Required"
334 msgstr "%s - passord kreves"
335
336 #: ../shell/ev-window.c:612
337 #, c-format
338 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
339 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
340
341 #: ../shell/ev-window.c:716
342 #, c-format
343 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
344 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
345
346 #: ../shell/ev-window.c:736
347 msgid "Save a Copy"
348 msgstr "Lagre en kopi"
349
350 #: ../shell/ev-window.c:814
351 msgid "Print"
352 msgstr "Skriv ut"
353
354 #: ../shell/ev-window.c:837
355 msgid "Printing is not supported on this printer."
356 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
357
358 #: ../shell/ev-window.c:840
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
362 "requires a PostScript printer driver."
363 msgstr ""
364 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
365 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
366
367 #: ../shell/ev-window.c:892
368 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
369 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
370
371 #: ../shell/ev-window.c:894
372 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
373 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
374
375 #. Toolbar-only
376 #: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
377 msgid "Leave Fullscreen"
378 msgstr "Forlat fullskjerm"
379
380 #: ../shell/ev-window.c:1265
381 msgid "Many..."
382 msgstr "Mange..."
383
384 #: ../shell/ev-window.c:1270
385 msgid "Not so many..."
386 msgstr "Ikke så mange..."
387
388 #: ../shell/ev-window.c:1275
389 msgid ""
390 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
391 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
392 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
393 "(at your option) any later version.\n"
394 msgstr ""
395 "Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
396 "endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
397 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
398 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
399
400 #: ../shell/ev-window.c:1279
401 msgid ""
402 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
403 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
404 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
405 "GNU General Public License for more details.\n"
406 msgstr ""
407 "Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
408 "men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
409 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
410 "General Public License for flere detaljer.\n"
411
412 #: ../shell/ev-window.c:1283
413 msgid ""
414 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
415 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
416 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
417 msgstr ""
418 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
419 "sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
420 "Inc.,\n"
421 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
422
423 #: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
424 msgid "Evince"
425 msgstr "Evince"
426
427 #: ../shell/ev-window.c:1308
428 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
429 msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
430
431 #: ../shell/ev-window.c:1311
432 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
433 msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
434
435 #: ../shell/ev-window.c:1314
436 msgid "translator-credits"
437 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
438
439 #: ../shell/ev-window.c:1584
440 msgid "_File"
441 msgstr "_Fil"
442
443 #: ../shell/ev-window.c:1585
444 msgid "_Edit"
445 msgstr "R_ediger"
446
447 #: ../shell/ev-window.c:1586
448 msgid "_View"
449 msgstr "_Vis"
450
451 #: ../shell/ev-window.c:1587
452 msgid "_Go"
453 msgstr "_Gå til"
454
455 #: ../shell/ev-window.c:1588
456 msgid "_Help"
457 msgstr "_Hjelp"
458
459 #: ../shell/ev-window.c:1592
460 msgid "Open an existing document"
461 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
462
463 #: ../shell/ev-window.c:1594
464 msgid "_Save a Copy..."
465 msgstr "_Lagre en kopi..."
466
467 #: ../shell/ev-window.c:1595
468 msgid "Save the current document with a new filename"
469 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
470
471 #: ../shell/ev-window.c:1598
472 msgid "Print this document"
473 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
474
475 #: ../shell/ev-window.c:1601
476 msgid "Close this window"
477 msgstr "Lukk dette vinduet"
478
479 #: ../shell/ev-window.c:1606
480 msgid "Copy text from the document"
481 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
482
483 #: ../shell/ev-window.c:1608
484 msgid "Select _All"
485 msgstr "Velg _alt"
486
487 #: ../shell/ev-window.c:1609
488 msgid "Select the entire page"
489 msgstr "Merk hele siden"
490
491 #: ../shell/ev-window.c:1612
492 msgid "Find a word or phrase in the document"
493 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
494
495 #: ../shell/ev-window.c:1617
496 msgid "Enlarge the document"
497 msgstr "Forstørr dokumentet"
498
499 #: ../shell/ev-window.c:1620
500 msgid "Shrink the document"
501 msgstr "Komprimer dokumentet"
502
503 #: ../shell/ev-window.c:1623
504 msgid "Reset the zoom level to the default value"
505 msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
506
507 #: ../shell/ev-window.c:1625
508 msgid "_Best Fit"
509 msgstr "_Beste tilpasning"
510
511 #: ../shell/ev-window.c:1626
512 msgid "Make the current document fill the window"
513 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
514
515 #: ../shell/ev-window.c:1628
516 msgid "Fit Page _Width"
517 msgstr "Tilpass til side_bredde"
518
519 #: ../shell/ev-window.c:1629
520 msgid "Make the current document fill the window width"
521 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
522
523 #. Go menu
524 #: ../shell/ev-window.c:1633
525 msgid "_Previous Page"
526 msgstr "_Forrige side"
527
528 #: ../shell/ev-window.c:1634
529 msgid "Go to the previous page"
530 msgstr "Gå til forrige side"
531
532 #: ../shell/ev-window.c:1636
533 msgid "_Next Page"
534 msgstr "_Neste side"
535
536 #: ../shell/ev-window.c:1637
537 msgid "Go to the next page"
538 msgstr "Gå til neste side"
539
540 #: ../shell/ev-window.c:1639
541 msgid "_First Page"
542 msgstr "_Første side"
543
544 #: ../shell/ev-window.c:1640
545 msgid "Go to the first page"
546 msgstr "Gå til den første siden"
547
548 #: ../shell/ev-window.c:1642
549 msgid "_Last Page"
550 msgstr "S_iste side"
551
552 #: ../shell/ev-window.c:1643
553 msgid "Go to the last page"
554 msgstr "Gå til den siste siden"
555
556 #. Help menu
557 #: ../shell/ev-window.c:1647
558 msgid "_Contents"
559 msgstr "_Innhold"
560
561 #: ../shell/ev-window.c:1648
562 msgid "Display help for the viewer application"
563 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
564
565 #: ../shell/ev-window.c:1651
566 msgid "_About"
567 msgstr "_Om"
568
569 #: ../shell/ev-window.c:1652
570 msgid "Display credits for the document viewer creators"
571 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
572
573 #: ../shell/ev-window.c:1657
574 msgid "Leave fullscreen mode"
575 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
576
577 #. View Menu
578 #: ../shell/ev-window.c:1664
579 msgid "_Toolbar"
580 msgstr "Verk_tøylinje"
581
582 #: ../shell/ev-window.c:1665
583 msgid "Show or hide the toolbar"
584 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
585
586 #: ../shell/ev-window.c:1667
587 msgid "_Statusbar"
588 msgstr "_Statuslinje"
589
590 #: ../shell/ev-window.c:1668
591 msgid "Show or hide the statusbar"
592 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
593
594 #: ../shell/ev-window.c:1670
595 msgid "Side _pane"
596 msgstr "Si_delinje"
597
598 #: ../shell/ev-window.c:1671
599 msgid "Show or hide the side pane"
600 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
601
602 #: ../shell/ev-window.c:1673
603 msgid "_Fullscreen"
604 msgstr "_Fullskjerm"
605
606 #: ../shell/ev-window.c:1674
607 msgid "Expand the window to fill the screen"
608 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
609
610 #: ../shell/ev-window.c:1679
611 msgid "Single"
612 msgstr "Enkel"
613
614 #: ../shell/ev-window.c:1680
615 msgid "Show the document one page at a time"
616 msgstr "Vis en side om gangen"
617
618 #: ../shell/ev-window.c:1682
619 msgid "Multi"
620 msgstr "Alle"
621
622 #: ../shell/ev-window.c:1683
623 msgid "Show the full document at once"
624 msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
625
626 #: ../shell/ev-window.c:1722
627 msgid "Page"
628 msgstr "Side"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:1723
631 msgid "Select Page"
632 msgstr "Velg side"
633
634 #. translators: this is the label for toolbar button
635 #: ../shell/ev-window.c:1738
636 msgid "Previous"
637 msgstr "Forrige"
638
639 #: ../shell/ev-window.c:1743
640 msgid "Next"
641 msgstr "Neste"
642
643 #. translators: this is the label for toolbar button
644 #: ../shell/ev-window.c:1746
645 msgid "Fit Width"
646 msgstr "Tilpass bredde"
647
648 #: ../shell/ev-window.c:1925
649 msgid "Index"
650 msgstr "Indeks"
651
652 #: ../shell/ev-window.c:1932
653 msgid "Thumbnails"
654 msgstr "Miniatyrer"