]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/nl.po
Translation added by Tino Meinen.
[evince.git] / po / nl.po
1 # gpdf Dutch Translation.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gpdf cvs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-28 12:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-25 13:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gpdf.desktop.in.h:1 shell/gpdf.c:948 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:5
19 msgid "PDF Viewer"
20 msgstr "PDF-weergave"
21
22 #: gpdf.desktop.in.h:2
23 msgid "View PDF files"
24 msgstr "PDF-bestanden weergeven"
25
26 #: gpdf.schemas.in.h:1
27 msgid "Default sidebar page"
28 msgstr "Standaard zijbalkpagina"
29
30 #: gpdf.schemas.in.h:2
31 msgid "Default sidebar size"
32 msgstr "Standaard zijbalkafmeting"
33
34 #: gpdf.schemas.in.h:3
35 msgid "Show sidebar by default"
36 msgstr "Standaard de zijbalk tonen"
37
38 #: shell/eel-vfs-extensions.c:691
39 msgid " (invalid Unicode)"
40 msgstr " (ongeldige Unicode)"
41
42 #: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:124 shell/gpdf-window-ui.xml.h:4
43 msgid "Open a file"
44 msgstr "Bestand openen"
45
46 #: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:127
47 msgid "Open a recently used file"
48 msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
49
50 # Recentelijk?
51 #: shell/gpdf-recent-view-toolitem.c:130
52 msgid "Recent"
53 msgstr "Recent"
54
55 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:1
56 msgid "About this application"
57 msgstr "Info over deze toepassing"
58
59 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:2
60 msgid "Close window"
61 msgstr "Venster sluiten"
62
63 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:3
64 msgid "Online manual for this application"
65 msgstr "Online handleiding voor deze toepassing"
66
67 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:5
68 msgid "Toggle fullscreen mode"
69 msgstr "Volledig scherm schakelen"
70
71 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:6
72 msgid "_About"
73 msgstr "In_fo"
74
75 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:7
76 msgid "_Close"
77 msgstr "Sl_uiten"
78
79 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:8
80 msgid "_Contents"
81 msgstr "_Inhoud"
82
83 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:9 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:34
84 msgid "_File"
85 msgstr "_Bestand"
86
87 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:10
88 msgid "_Full Screen"
89 msgstr "_Volledig scherm"
90
91 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:11
92 msgid "_Help"
93 msgstr "_Hulp"
94
95 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:12
96 msgid "_Open..."
97 msgstr "_Openen..."
98
99 #: shell/gpdf-window-ui.xml.h:13 xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:43
100 msgid "_View"
101 msgstr "Beel_d"
102
103 #: shell/gpdf.c:142
104 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
105 msgstr "Kon Bonobo niet initializeren!\n"
106
107 #: shell/gpdf.c:263 shell/gpdf.c:266 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:4
108 #: xpdf/gpdf-control.cc:1973 xpdf/gpdf-control.cc:2005
109 #: xpdf/gpdf-control.cc:2024 xpdf/gpdf-control.cc:2520
110 msgid "PDF Document"
111 msgstr "PDF-document"
112
113 # uitzetten?
114 #: shell/gpdf.c:462
115 msgid "Exit Full Screen"
116 msgstr "Volledig scherm verlaten"
117
118 #: shell/gpdf.c:559
119 msgid "Load file"
120 msgstr "Bestand laden"
121
122 #: shell/gpdf.c:568 xpdf/gpdf-control.cc:1120
123 msgid "PDF Documents"
124 msgstr "PDF-documenten"
125
126 #: shell/gpdf.c:572 xpdf/gpdf-control.cc:1126
127 msgid "All Files"
128 msgstr "Alle bestanden"
129
130 #: shell/gpdf.c:694
131 msgid "Derek B. Noonburg, Xpdf author."
132 msgstr "Derek B. Noonburg, Xpdf-auteur."
133
134 #: shell/gpdf.c:695
135 msgid "Martin Kretzschmar, GNOME port maintainer."
136 msgstr "Martin Kretzschmar, beheerder Gnome versie."
137
138 #: shell/gpdf.c:696
139 msgid "Michael Meeks, GNOME port creator."
140 msgstr "Micheal Meeks, initiële Gnome versie."
141
142 #. please localize as R&eacute;mi (R\303\251mi)
143 #: shell/gpdf.c:698
144 msgid "Remi Cohen-Scali."
145 msgstr "Rémi Cohen-Scali."
146
147 #: shell/gpdf.c:699
148 msgid "Miguel de Icaza."
149 msgstr "Miguel de Icaza."
150
151 #: shell/gpdf.c:700
152 msgid "Nat Friedman."
153 msgstr "Nat Friedman."
154
155 #: shell/gpdf.c:701
156 msgid "Ravi Pratap."
157 msgstr "Ravi Pratap."
158
159 #: shell/gpdf.c:706
160 msgid "Chee Bin HOH <cbhoh@mimos.my>"
161 msgstr "Chee Bin HOH <cbhoh@mimos.my>"
162
163 #: shell/gpdf.c:707
164 msgid "Breda McColgan <BredaMcColgan@sun.com>"
165 msgstr "Breda McColgan <BredaMcColgan@sun.com>"
166
167 #: shell/gpdf.c:723 shell/gpdf.c:738
168 msgid "translator-credits"
169 msgstr ""
170 "Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>\n"
171 "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
172 "\n"
173 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
174
175 #: shell/gpdf.c:726
176 msgid "Glyph & Cog, LLC and authors"
177 msgstr "Glyph & Cog, LLC en auteurs"
178
179 #: shell/gpdf.c:731 xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:1
180 msgid "GNOME PDF Viewer"
181 msgstr "GNOME PDF-weergave"
182
183 #: shell/gpdf.c:734
184 msgid "A PDF viewer based on Xpdf"
185 msgstr "Een weergever voor PDF gebaseerd op Xpdf"
186
187 #: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:2
188 msgid "GNOME PDF viewer factory"
189 msgstr "GNOME PDF-weergavefabriek"
190
191 #: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:3
192 msgid "Nautilus PDF Property Page"
193 msgstr "Nautilus PDF eigenschappen-pagina"
194
195 #: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:6
196 msgid "PDF document viewer factory"
197 msgstr "PDF document-weergavefabriek"
198
199 #: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:7
200 msgid "View as PDF Document"
201 msgstr "Weergeven als PDF-document"
202
203 #: xpdf/eel-gconf-extensions.c:74
204 msgid ""
205 "Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
206 "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
207 "more info"
208 msgstr ""
209 "Kon geen schema voor gpdf voorkeuren vinden. \n"
210 "Controleer uw gconf instellingen. Zie de gpdf FAQ\n"
211 "voor meer informatie"
212
213 #: xpdf/eel-gconf-extensions.c:101
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "GConf error:\n"
217 "  %s"
218 msgstr ""
219 "GConf fout:\n"
220 "  %s"
221
222 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:288 xpdf/gpdf-annots-view.cc:289
223 msgid "Parent control"
224 msgstr "Bovenliggende controle"
225
226 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:916
227 msgid "Owner/Title"
228 msgstr "Eigenaar/Titel"
229
230 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:925
231 msgid "Opened"
232 msgstr "Geopend"
233
234 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1070 xpdf/gpdf-annots-view.cc:1086
235 #: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1466 xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1482
236 msgid "Not yet implemented!"
237 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
238
239 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1071
240 msgid "Annotations Filter feature not yet implemented... Sorry."
241 msgstr "Annotatiefilter nog niet geïmplementeerd... sorry."
242
243 #: xpdf/gpdf-annots-view.cc:1087
244 msgid "Annotations Plug-ins management feature not yet implemented... Sorry."
245 msgstr "Annotatie plugin-beheer nog niet geïmplementeerd...sorry."
246
247 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:128
248 msgid "Expand"
249 msgstr "Uitvouwen"
250
251 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:129
252 msgid "Expand all bookmarks under this one"
253 msgstr "Alle favorieten hieronder uitvouwen"
254
255 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:130
256 msgid "Collapse"
257 msgstr "Inklappen"
258
259 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:131
260 msgid "Collapse all bookmarks under this one"
261 msgstr "Alle favorieten hieronder inklappen"
262
263 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:132
264 msgid "Expand All"
265 msgstr "Alles uitvouwen"
266
267 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:133
268 msgid "Expand All bookmarks in bookmarks tree"
269 msgstr "Alle favorieten in de boom uitvouwen"
270
271 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:134
272 msgid "Collapse All"
273 msgstr "Alles inklappen"
274
275 #: xpdf/gpdf-bookmarks-view.cc:135
276 msgid "Collapse All bookmarks in bookmarks tree"
277 msgstr "ALle favorieten in de boom inklappen"
278
279 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:1
280 msgid "Back"
281 msgstr "Terug"
282
283 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:2
284 msgid "Best Fit"
285 msgstr "Best passend"
286
287 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:3
288 msgid "Best _Fit"
289 msgstr "Best _passend"
290
291 # zijvenster?
292 # Meestal wordt er over de 'side bar' gesproken
293 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:4
294 msgid "Change the visibility of the sidebar"
295 msgstr "Zichtbaarheid van de zijbalk aanpassen"
296
297 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:5
298 msgid "Expand to a larger size"
299 msgstr "Vergroten"
300
301 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:6
302 msgid "First"
303 msgstr "Eerste"
304
305 # knoptekst?
306 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:7
307 msgid "Fit Width"
308 msgstr "Breedte"
309
310 # uitleg
311 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:8
312 msgid "Fit page _width"
313 msgstr "_Paginabreedte laten passen"
314
315 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:9
316 msgid "Fo_rward"
317 msgstr "_Vooruit"
318
319 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:10
320 msgid "Forward"
321 msgstr "Vooruit"
322
323 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:11
324 msgid "Go backward in history"
325 msgstr "Teruggaan in de geschiedenis"
326
327 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:12
328 msgid "Go forward in history"
329 msgstr "Vooruit gaan in de geschiedenis"
330
331 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:13
332 msgid "In"
333 msgstr "In"
334
335 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:14
336 msgid "Last"
337 msgstr "Laatste"
338
339 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:15
340 msgid "Next"
341 msgstr "Volgende"
342
343 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:16
344 msgid "Out"
345 msgstr "Uit"
346
347 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:17
348 msgid "Previous"
349 msgstr "Vorige"
350
351 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:18 xpdf/gpdf-control.cc:940
352 msgid "Print"
353 msgstr "Afdrukken"
354
355 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:19
356 msgid "Print the current file"
357 msgstr "Het huidige bestand afdrukken"
358
359 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:20
360 msgid "Proper_ties"
361 msgstr "_Eigenschappen"
362
363 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:21 xpdf/gpdf-control.cc:1112
364 msgid "Save a Copy"
365 msgstr "Een kopie opslaan"
366
367 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:22
368 msgid "Save the current PDF document with a new filename"
369 msgstr "Het huidige PDF-document opslaan onder een nieuwe naam"
370
371 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:23
372 msgid "Shrink to a smaller size"
373 msgstr "Verkleinen"
374
375 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:24
376 msgid "Size to fit the page"
377 msgstr "Inzoomen om op pagina te laten passend"
378
379 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:25
380 msgid "Size to fit the page width"
381 msgstr "Inzoomen om paginabreedte te laten passen"
382
383 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:26
384 msgid "View properties of the displayed document"
385 msgstr "Eigenschappen van het document weergeven"
386
387 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:27
388 msgid "View the first page"
389 msgstr "Bekijk de eerste pagina"
390
391 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:28
392 msgid "View the last page"
393 msgstr "Bekijk de laatste pagina"
394
395 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:29
396 msgid "View the next page"
397 msgstr "Bekijk de volgende pagina"
398
399 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:30
400 msgid "View the previous page"
401 msgstr "Bekijk de vorige pagina"
402
403 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:31
404 msgid "Zoom _In"
405 msgstr "_Inzoomen"
406
407 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:32
408 msgid "Zoom _Out"
409 msgstr "_Uitzoomen"
410
411 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:33
412 msgid "_Back"
413 msgstr "_Terug"
414
415 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:35
416 msgid "_First Page"
417 msgstr "_Eerste pagina"
418
419 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
420 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:36
421 msgid "_Go"
422 msgstr "_Ga naar"
423
424 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:37
425 msgid "_Last Page"
426 msgstr "_Laatste pagina"
427
428 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:38
429 msgid "_Next Page"
430 msgstr "V_olgende pagina"
431
432 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:39
433 msgid "_Previous Page"
434 msgstr "_Vorige pagina"
435
436 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:40
437 msgid "_Print..."
438 msgstr "Af_drukken..."
439
440 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:41
441 msgid "_Save a Copy..."
442 msgstr "Een kopie op_slaan..."
443
444 #: xpdf/gpdf-control-ui.xml.h:42
445 msgid "_Sidebar"
446 msgstr "_Zijbalk"
447
448 #: xpdf/gpdf-control.cc:565
449 msgid "Documentation Error"
450 msgstr "Documentatiefout"
451
452 #: xpdf/gpdf-control.cc:769
453 #, c-format
454 msgid "Printing: Page %d."
455 msgstr "Afdrukken: pagina %d."
456
457 #: xpdf/gpdf-control.cc:897
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
461 "requires a PostScript printer driver."
462 msgstr ""
463 "U probeerde af te drukken naar een printer via het \"%s\" stuurprogramma. "
464 "Dit programma heeft een PostScript printer-stuurprogramma nodig."
465
466 #: xpdf/gpdf-control.cc:900
467 msgid ""
468 "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This "
469 "program requires a PostScript printer driver."
470 msgstr ""
471 "U probeerde af te drukken naar een printer die geen ondersteuning biedt voor "
472 "PostScript. Dit programma heeft een PostScript printer-stuurprogramma nodig."
473
474 #: xpdf/gpdf-control.cc:904
475 msgid "Printing is not supported on this printer."
476 msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer."
477
478 #: xpdf/gpdf-control.cc:943
479 msgid "_Pages"
480 msgstr "_Paginas"
481
482 #: xpdf/gpdf-control.cc:1053
483 #, c-format
484 msgid "A file named \"%s\" already exists."
485 msgstr "Een bestand genaamd \"%s\" bestaad al."
486
487 #: xpdf/gpdf-control.cc:1059
488 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
489 msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?"
490
491 #: xpdf/gpdf-control.cc:1065
492 msgid "_Replace"
493 msgstr "_Vervangen"
494
495 #: xpdf/gpdf-control.cc:1073
496 msgid "Question"
497 msgstr "Vraag"
498
499 #: xpdf/gpdf-control.cc:1091
500 #, c-format
501 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
502 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"."
503
504 #: xpdf/gpdf-control.cc:1198
505 msgid "PDF Properties"
506 msgstr "PDF eigenschappen"
507
508 #: xpdf/gpdf-control.cc:2028
509 #, c-format
510 msgid "Loading of %s failed."
511 msgstr "Laden van %s mislukt."
512
513 #: xpdf/gpdf-control.cc:2369
514 msgid "Bookmarks"
515 msgstr "Favorieten"
516
517 #: xpdf/gpdf-control.cc:2373
518 msgid "Pages"
519 msgstr "Pagina's"
520
521 #: xpdf/gpdf-control.cc:2378
522 msgid "Annotations"
523 msgstr "Annotaties"
524
525 #: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:258 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:259
526 msgid "Link"
527 msgstr "Link"
528
529 #: xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:265 xpdf/gpdf-link-canvas-item.cc:266
530 msgid "UsingHandCursor"
531 msgstr "UsingHandCursor"
532
533 # dubbelzinnig in het Nederlands maar het is niet anders.
534 #: xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:219 xpdf/gpdf-links-canvas-layer.cc:220
535 msgid "Links"
536 msgstr "Links"
537
538 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:224 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:213
539 msgid "_Open Document"
540 msgstr "Document _openen"
541
542 # invoeren hier met opzet weggelaten
543 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:251 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:240
544 msgid "Enter document password:"
545 msgstr "Documentwachtwoord invoeren:"
546
547 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:252 xpdf/gpdf-persist-stream.cc:241
548 msgid ""
549 "This document is encrypted and this operation requires the document's "
550 "password"
551 msgstr ""
552 "Dit document is versleuteld en deze bewerking vereist het wachtwoord van het "
553 "document"
554
555 #. translators: page catalog is a part of the PDF file
556 #. The last period (.) is missing on purpose
557 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:337
558 msgid "The PDF file is damaged. Its page catalog could not be read"
559 msgstr "Het PDF-bestand is beschadigd. De page-catalog kon niet worden gelezen"
560
561 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:341
562 msgid ""
563 "The PDF file is damaged or it is not a PDF file. It could not be repaired"
564 msgstr ""
565 "Het PDF-bestand is beschadigd of het is geen PDF-bestand. Het kon niet "
566 "worden gerepareerd"
567
568 #: xpdf/gpdf-persist-file.cc:345
569 msgid "The PDF document is encrypted and you didn't enter the correct password"
570 msgstr "Het PDF-document is versleuteld en u gaf niet het juiste wachtwoord"
571
572 # bezig met...
573 #: xpdf/gpdf-print-progress-dialog.glade.h:1
574 msgid "Printing"
575 msgstr "Afdrukken"
576
577 #: xpdf/gpdf-print-progress-dialog.glade.h:2
578 msgid "Printing: Preparing."
579 msgstr "Afdrukken: voorbereiding."
580
581 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:1
582 msgid "Author:"
583 msgstr "Auteur:"
584
585 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:2
586 msgid "Created:"
587 msgstr "Aangemaakt:"
588
589 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:3
590 msgid "Creator:"
591 msgstr "Maker:"
592
593 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:4
594 msgid "Keywords:"
595 msgstr "Sleutelwoorden:"
596
597 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:5
598 msgid "Modified:"
599 msgstr "Aangepast:"
600
601 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:6
602 msgid "Number of Pages:"
603 msgstr "Aantal pagina's:"
604
605 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:7
606 msgid "Optimized:"
607 msgstr "Geoptimaliseerd:"
608
609 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:8
610 msgid "PDF Version:"
611 msgstr "PDF-versie:"
612
613 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:9
614 msgid "Producer:"
615 msgstr "Producent:"
616
617 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:10
618 msgid "Security:"
619 msgstr "Beveiliging:"
620
621 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:11
622 msgid "Subject:"
623 msgstr "Onderwerp:"
624
625 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:12
626 msgid "Title:"
627 msgstr "Titel:"
628
629 #: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:13 xpdf/pdf-info-dict-util.cc:49
630 #: xpdf/pdf-properties-display.c:225 xpdf/pdf-properties-display.c:233
631 #: xpdf/pdf-properties-display.c:241 xpdf/pdf-properties-display.c:249
632 #: xpdf/pdf-properties-display.c:258 xpdf/pdf-properties-display.c:267
633 #: xpdf/pdf-properties-display.c:275 xpdf/pdf-properties-display.c:284
634 #: xpdf/pdf-properties-display.c:292 xpdf/pdf-properties-display.c:301
635 #: xpdf/pdf-properties-display.c:309 xpdf/pdf-properties-display.c:317
636 msgid "Unknown"
637 msgstr "Onbekend"
638
639 #: xpdf/gpdf-sidebar.c:350 xpdf/gpdf-sidebar.c:373
640 msgid "Select sidebar page by title for displaying it"
641 msgstr "Zijbalkpagina per titel selecteren voor weergave"
642
643 # tools menu: werkmenu?
644 #: xpdf/gpdf-sidebar.c:405 xpdf/gpdf-sidebar.c:422
645 msgid "Click to open page tools menu"
646 msgstr "Klikken om pagina-menu te openen"
647
648 #: xpdf/gpdf-sidebar.c:441
649 msgid "Remove page if it is removeable"
650 msgstr "Pagina vewijderen indien verwijderbaar"
651
652 #: xpdf/gpdf-sidebar.c:468
653 msgid "Close sidebar"
654 msgstr "Zijbalk sluiten"
655
656 #: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1467
657 msgid "Thumbnail Generation feature not yet implemented... Sorry."
658 msgstr "Miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry."
659
660 #: xpdf/gpdf-thumbnails-view.cc:1483
661 msgid "All Thumbnails Generation feature not yet implemented... Sorry."
662 msgstr "Alle miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry."
663
664 #: xpdf/gpdf-view.cc:366
665 #, c-format
666 msgid "No application was found to open the URI: %s"
667 msgstr "Er is geen toepassing gevonden voor het openen van de URI: %s"
668
669 #: xpdf/gpdf-view.cc:369
670 msgid "Application Launch Failure!"
671 msgstr "Opstarten van toepassing mislukt!"
672
673 # hekje hier weggelaten, omdat wij dat eigenlijk niet gebruiken
674 #: xpdf/gpdf-view.cc:479
675 #, c-format
676 msgid "Go to page #%d"
677 msgstr "Ga naar pagina %d"
678
679 #: xpdf/gpdf-view.cc:513
680 #, c-format
681 msgid "Go to file %s:#%d"
682 msgstr "Ga naar bestand %s:#%d"
683
684 # link niet bereikbaar?
685 #: xpdf/gpdf-view.cc:515
686 msgid "Broken link"
687 msgstr "Gebroken link"
688
689 #: xpdf/gpdf-view.cc:535
690 #, c-format
691 msgid "Launch: %s %s"
692 msgstr "Opstarten: %s %s"
693
694 # bladeren
695 # doorzoeken
696 #: xpdf/gpdf-view.cc:543
697 #, c-format
698 msgid "Browse %s"
699 msgstr "%s doorbladeren"
700
701 #: xpdf/gpdf-view.cc:551
702 #, c-format
703 msgid "Action: %s"
704 msgstr "Actie: %s"
705
706 #: xpdf/gpdf-view.cc:559
707 #, c-format
708 msgid "Movie: %s"
709 msgstr "Film: %s"
710
711 #: xpdf/gpdf-view.cc:570
712 #, c-format
713 msgid "Unknown action: %s !"
714 msgstr "Onbekende actie: %s !"
715
716 # beeld?
717 #: xpdf/gpdf-view.cc:1601
718 msgid "Document View"
719 msgstr "Documentweergave"
720
721 #: xpdf/nautilus-pdf-property-page.cc:146
722 msgid "URI currently displayed"
723 msgstr "Huidig weergegeven URI"
724
725 # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
726 #: xpdf/page-control.c:101
727 #, c-format
728 msgid " of %d"
729 msgstr " van %d"
730
731 #: xpdf/page-control.c:219 xpdf/page-control.c:233
732 msgid "Current page"
733 msgstr "Huidige pagina"
734
735 #: xpdf/page-control.c:220
736 msgid ""
737 "This shows the current page number. To jump to another page, enter its "
738 "number."
739 msgstr ""
740 "Dit toont het huidige paginanummer. Om naar een andere pagina te gaan voert "
741 "u het paginanummer in."
742
743 #: xpdf/page-control.c:230
744 msgid "Page"
745 msgstr "Pagina"
746
747 #: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203
748 msgid "Encrypted"
749 msgstr "Versleuteld"
750
751 #: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:203
752 msgid "None"
753 msgstr "Geen"
754
755 #. Yes/No will be displayed in the pdf properties dialog
756 #. in a table as "Optimized: No"
757 #: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:219
758 msgid "Yes"
759 msgstr "Ja"
760
761 #: xpdf/pdf-info-dict-util.cc:219
762 msgid "No"
763 msgstr "Nee"
764
765 #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:1
766 msgid "GGV PostScript Document Control"
767 msgstr "GGV PostScript-document Control"
768
769 #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:2
770 msgid "GGV PostScript View"
771 msgstr "GGV postscriptweergave"
772
773 #: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:3
774 msgid "GGV PostScript viewer factory"
775 msgstr "GGV postscriptweergavefabriek"
776
777 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:2
778 #, no-c-format
779 msgid "15_0%"
780 msgstr "15_0%"
781
782 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:3
783 msgid "1:1"
784 msgstr "1:1"
785
786 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:5
787 #, no-c-format
788 msgid "25%"
789 msgstr "25%"
790
791 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:6
792 msgid "Change zoom factor to default"
793 msgstr "Zoomfactor instellen op standaardwaarde"
794
795 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:7
796 msgid "Decrease zoom factor"
797 msgstr "Zoomfactor verkleinen"
798
799 # passen is nog korter
800 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:8
801 msgid "Fit"
802 msgstr "Inpassen"
803
804 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:10
805 msgid "Fit _Width"
806 msgstr "Schalen naar _breedte"
807
808 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:11
809 msgid "Fit to Page _Size"
810 msgstr "Schalen naar pagina_grootte"
811
812 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:12
813 msgid "Fit to Page _Width"
814 msgstr "Schalen naar paginab_reedte"
815
816 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:14
817 msgid "Increase zoom factor"
818 msgstr "Zoomfactor vergroten"
819
820 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:15
821 msgid "Other"
822 msgstr "Ander type"
823
824 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:19
825 msgid "Zoom the page to be as wide as the window"
826 msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op vensterbreedte"
827
828 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:20
829 msgid "Zoom the page to fit in the window"
830 msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op passend in venster"
831
832 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:22
833 #, no-c-format
834 msgid "_100%"
835 msgstr "_100%"
836
837 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:24
838 #, no-c-format
839 msgid "_200%"
840 msgstr "_200%"
841
842 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:26
843 #, no-c-format
844 msgid "_400%"
845 msgstr "_400%"
846
847 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:28
848 #, no-c-format
849 msgid "_50%"
850 msgstr "_50%"
851
852 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:30
853 #, no-c-format
854 msgid "_75%"
855 msgstr "_75%"
856
857 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:31
858 msgid "_Auto-fit"
859 msgstr "_Auto-inpassen"
860
861 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:32
862 msgid "_Default Zoom"
863 msgstr "_Standaard zoomfactor"
864
865 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:33
866 msgid "_Fit Window"
867 msgstr "_Schalen naar venstergrootte"
868
869 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:34
870 msgid "_No Auto-fit"
871 msgstr "_Niet auto-inpassen"
872
873 #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:35
874 msgid "_Zoom"
875 msgstr "_Zoomen"
876
877 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1 src/ggvutils.c:59
878 msgid "10x14"
879 msgstr "10x14"
880
881 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2 src/ggvutils.c:49
882 msgid "A0"
883 msgstr "A0"
884
885 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3 src/ggvutils.c:50
886 msgid "A1"
887 msgstr "A1"
888
889 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4 src/ggvutils.c:51
890 msgid "A2"
891 msgstr "A2"
892
893 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5 src/ggvutils.c:52
894 msgid "A3"
895 msgstr "A3"
896
897 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6 src/ggvutils.c:53
898 msgid "A4"
899 msgstr "A4"
900
901 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7 src/ggvutils.c:54
902 msgid "A5"
903 msgstr "A5"
904
905 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8 src/ggvutils.c:55
906 msgid "B4"
907 msgstr "B4"
908
909 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9 src/ggvutils.c:56
910 msgid "B5"
911 msgstr "B5"
912
913 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10 src/ggvutils.c:42
914 msgid "BBox"
915 msgstr "BBox"
916
917 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11 src/ggvutils.c:48
918 msgid "Executive"
919 msgstr "Executive"
920
921 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13 src/ggvutils.c:57
922 msgid "Folio"
923 msgstr "Folio"
924
925 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14
926 msgid "Go to first page"
927 msgstr "Ga naar eerste pagina"
928
929 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15
930 msgid "Go to last page"
931 msgstr "Ga naar laatste pagina"
932
933 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16
934 msgid "Go to next page"
935 msgstr "Naar volgende pagina gaan"
936
937 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17
938 msgid "Go to previous page"
939 msgstr "Naar vorige pagina gaan"
940
941 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19 src/ggvutils.c:45
942 msgid "Ledger"
943 msgstr "Ledger"
944
945 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20 src/ggvutils.c:46
946 msgid "Legal"
947 msgstr "Legal"
948
949 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21 src/ggvutils.c:43
950 msgid "Letter"
951 msgstr "Letter"
952
953 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23
954 msgid "Open the preferences dialog"
955 msgstr "Voorkeuren-venster openen"
956
957 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24
958 msgid "Post_Script Viewer Preferences"
959 msgstr "Post_Scriptweergave voorkeuren"
960
961 # prev en next zijn alletwee 4 letters. misschien moeten we het vertalen met Volg en Vorg
962 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25
963 msgid "Prev"
964 msgstr "Vorige"
965
966 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27
967 msgid "Print marked pages"
968 msgstr "Gemarkeerde pagina's afdrukken"
969
970 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28
971 msgid "Print the whole document"
972 msgstr "Gehele document afdrukken"
973
974 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29 src/ggvutils.c:58
975 msgid "Quarto"
976 msgstr "Quarto"
977
978 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30
979 msgid "Save marked pages to a file"
980 msgstr "Gemarkeerde pagina's als een bestand opslaan"
981
982 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31 src/ggvutils.c:47
983 msgid "Statement"
984 msgstr "Statement"
985
986 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32 src/ggvutils.c:44
987 msgid "Tabloid"
988 msgstr "Tabloid"
989
990 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33
991 msgid "_Document Orientation"
992 msgstr "_Documentoriëntatie"
993
994 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34
995 msgid "_Document Size"
996 msgstr "Document_formaat"
997
998 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35 src/ggv-ui.xml.h:23
999 msgid "_Edit"
1000 msgstr "Be_werken"
1001
1002 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37
1003 msgid "_First page"
1004 msgstr "_Eerste pagina"
1005
1006 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39
1007 msgid "_Landscape"
1008 msgstr "_Liggend"
1009
1010 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40
1011 msgid "_Last page"
1012 msgstr "_Laatste pagina"
1013
1014 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41
1015 msgid "_Next page"
1016 msgstr "_Volgende pagina"
1017
1018 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42
1019 msgid "_Orientation"
1020 msgstr "_Oriëntatie"
1021
1022 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43
1023 msgid "_Portrait"
1024 msgstr "_Staand"
1025
1026 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44
1027 msgid "_Previous page"
1028 msgstr "Vo_rige pagina"
1029
1030 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45
1031 msgid "_Print document"
1032 msgstr "Document _afdrukken"
1033
1034 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46
1035 msgid "_Print marked pages"
1036 msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken"
1037
1038 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47
1039 msgid "_Save marked pages"
1040 msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan"
1041
1042 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:48
1043 msgid "_Seascape"
1044 msgstr "_Zee-oriëntatie"
1045
1046 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:49
1047 msgid "_Size"
1048 msgstr "_Formaat"
1049
1050 #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:50
1051 msgid "_Upside down"
1052 msgstr "_Ondersteboven"
1053
1054 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:875
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Unable to execute print command:\n"
1058 "%s"
1059 msgstr ""
1060 "Kan afdrukopdracht niet uitvoeren:\n"
1061 "%s"
1062
1063 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:932
1064 msgid ""
1065 "No pages have been marked.\n"
1066 "Do you want to save the whole document?"
1067 msgstr ""
1068 "U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n"
1069 "Wilt u het gehele document opslaan?"
1070
1071 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:957
1072 msgid "Select a file to save pages as"
1073 msgstr "Selecteer een bestand om pagina's naar weg te schrijven"
1074
1075 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:965 src/ggv-window.c:334
1076 msgid "PostScript Documents"
1077 msgstr "PostScript documenten"
1078
1079 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1010
1080 msgid ""
1081 "A file with this name already exists.\n"
1082 "Do you want to overwrite it?"
1083 msgstr ""
1084 "Er bestaat reeds een bestand met deze naam.\n"
1085 "Wilt u het overschrijven?"
1086
1087 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:1051
1088 msgid ""
1089 "No pages have been marked.\n"
1090 "Do you want to print the whole document?"
1091 msgstr ""
1092 "U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n"
1093 "Wilt u het gehele document afdrukken?"
1094
1095 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2118
1096 msgid "GhostScript output"
1097 msgstr "GhostScript-uitvoer"
1098
1099 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2150
1100 msgid "Document title"
1101 msgstr "Documenttitel"
1102
1103 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2153
1104 msgid "GGV control status"
1105 msgstr "GGV controlestatus"
1106
1107 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2156
1108 msgid "Number of pages"
1109 msgstr "Aantal pagina's"
1110
1111 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2159
1112 msgid "Page names"
1113 msgstr "Paginanamen"
1114
1115 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2162
1116 msgid "Current page number"
1117 msgstr "Huidig paginanummer"
1118
1119 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2165
1120 msgid "Document width"
1121 msgstr "Documentbreedte"
1122
1123 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2168
1124 msgid "Document height"
1125 msgstr "Documenthoogte"
1126
1127 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2172
1128 msgid "Document orientation"
1129 msgstr "Documentoriëntatie"
1130
1131 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2175
1132 msgid "Default orientation"
1133 msgstr "Standaardoriëntatie"
1134
1135 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2179
1136 msgid "Default size"
1137 msgstr "Standaardformaat"
1138
1139 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2184
1140 msgid "Override document orientation"
1141 msgstr "Forceer documentoriëntatie"
1142
1143 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2188
1144 msgid "Override document size"
1145 msgstr "Forceer documentformaat"
1146
1147 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2192 ggv.schemas.in.h:21
1148 msgid "Respect EOF comment"
1149 msgstr "Respecteer EOF-commentaar"
1150
1151 #: bonobo/ggv-postscript-view.c:2196
1152 msgid "Antialiasing"
1153 msgstr "Anti-aliasing"
1154
1155 #: bonobo/ggv-sidebar.c:352
1156 msgid "Toggle marked state of all pages"
1157 msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan/uitzetten"
1158
1159 #: bonobo/ggv-sidebar.c:353
1160 msgid ""
1161 "Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked "
1162 "and unmarked ones will become marked."
1163 msgstr ""
1164 "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde "
1165 "pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen worden "
1166 "gemarkeerd."
1167
1168 #: bonobo/ggv-sidebar.c:365
1169 msgid "Toggle marked state of odd pages"
1170 msgstr "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan/uitzetten"
1171
1172 #: bonobo/ggv-sidebar.c:366
1173 msgid ""
1174 "Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be "
1175 "unmarked and unmarked ones will become marked."
1176 msgstr ""
1177 "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde "
1178 "oneven pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen "
1179 "worden gemarkeerd."
1180
1181 #: bonobo/ggv-sidebar.c:380
1182 msgid "Toggle marked state of even pages"
1183 msgstr "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan/uitzetten"
1184
1185 #: bonobo/ggv-sidebar.c:381
1186 msgid ""
1187 "Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be "
1188 "unmarked and unmarked ones will become marked."
1189 msgstr ""
1190 "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde "
1191 "even pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen "
1192 "worden gemarkeerd."
1193
1194 #: bonobo/ggv-sidebar.c:395
1195 msgid "Clear marked state of all pages"
1196 msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's verwijderen"
1197
1198 #: bonobo/ggv-sidebar.c:396
1199 msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked."
1200 msgstr ""
1201 "Markering van alle pagina's verwijderen: de markering zal van alle pagina's "
1202 "verwijderd worden."
1203
1204 #: ggv.desktop.in.h:1
1205 msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files"
1206 msgstr "Een ghostscript-schil om postscript-bestanden te visualiseren"
1207
1208 #: ggv.desktop.in.h:2
1209 msgid "GGV PostScript Viewer"
1210 msgstr "GGV postscriptweergave"
1211
1212 #: ggv.schemas.in.h:1
1213 msgid "Antialiased rendering"
1214 msgstr "Anti-aliased renderen"
1215
1216 #: ggv.schemas.in.h:2
1217 msgid "Antialiasing arguments"
1218 msgstr "Anti-alias argumenten"
1219
1220 # Betere vertaling?
1221 #: ggv.schemas.in.h:3
1222 msgid "Autojump"
1223 msgstr "Autospringen"
1224
1225 #: ggv.schemas.in.h:4
1226 msgid "Command line arguments for antialiasing."
1227 msgstr "Opdrachtregel-opties voor antialiasing"
1228
1229 #: ggv.schemas.in.h:5
1230 msgid "Command line used to execute the PostScript interpreter."
1231 msgstr "Opdracht waarmee de PostScript interpreter wordt opgestart."
1232
1233 #: ggv.schemas.in.h:6
1234 msgid "Coordinate units"
1235 msgstr "Coördinaat-eenheden"
1236
1237 #: ggv.schemas.in.h:7
1238 msgid "Default document orientation"
1239 msgstr "Standaard documentoriëntatie"
1240
1241 #: ggv.schemas.in.h:8
1242 msgid "Default page size"
1243 msgstr "Standaard papierformaat"
1244
1245 #: ggv.schemas.in.h:9
1246 msgid "Default zoom factor"
1247 msgstr "Standaard zoomfactor"
1248
1249 #: ggv.schemas.in.h:10
1250 msgid ""
1251 "If true, the orientation specified by the document will be overriden with "
1252 "the default orientation."
1253 msgstr ""
1254 "Indien waar, heeft de standaard orientatie voorrang boven de orientatie die "
1255 "door het document wordt aangegeven."
1256
1257 # orientatie gegeven door document negeren
1258 # door document gegeven orientatie verwerpen/negeren
1259 #: ggv.schemas.in.h:11
1260 msgid "Override document specified orientation"
1261 msgstr "Door document opgegeven oriëntatie negeren"
1262
1263 #: ggv.schemas.in.h:12
1264 msgid "Override document specified page size"
1265 msgstr "Door document opgegeven papierformaat negeren"
1266
1267 #: ggv.schemas.in.h:13
1268 msgid "PDF to DSC conversion command"
1269 msgstr "Opdracht waarmee PDF naar DSC wordt omgezet"
1270
1271 #: ggv.schemas.in.h:14
1272 msgid "PDF to PS conversion command"
1273 msgstr "Opdracht waarmee PDF naar PS wordt omgezet"
1274
1275 # betere vertaling?
1276 #: ggv.schemas.in.h:15
1277 msgid "Page flip"
1278 msgstr "Pagina omslaan"
1279
1280 #: ggv.schemas.in.h:16
1281 msgid "Panel on right-hand side"
1282 msgstr "Zijpaneel aan rechterkant plaatsen"
1283
1284 #: ggv.schemas.in.h:17
1285 msgid "Percentage of the viewable area to move when scrolling."
1286 msgstr ""
1287 "Bij schuiven, het percentage van het zichtbare gedeelte dat bewogen wordt."
1288
1289 # percentage ipv grootte?
1290 #: ggv.schemas.in.h:18
1291 msgid "Percentage of the viewable area to scroll"
1292 msgstr "Grootte van het te verschuiven zichtbare gedeelte"
1293
1294 #: ggv.schemas.in.h:19
1295 msgid "PostScript interpreter command"
1296 msgstr "PostScript-interpreter opdracht"
1297
1298 #: ggv.schemas.in.h:20
1299 msgid "Printing command"
1300 msgstr "Printopdracht"
1301
1302 #: ggv.schemas.in.h:22
1303 msgid "Save window geometry"
1304 msgstr "Afmetingen opslaan"
1305
1306 #: ggv.schemas.in.h:23
1307 msgid "Show menubar"
1308 msgstr "Menubalk tonen"
1309
1310 #: ggv.schemas.in.h:24
1311 msgid "Show previous visible area when scrolling"
1312 msgstr "Bij schuiven laatst zichtbare gedeelte tonen"
1313
1314 #: ggv.schemas.in.h:25
1315 msgid "Show side panel"
1316 msgstr "Zijpaneel tonen"
1317
1318 #: ggv.schemas.in.h:26
1319 msgid "Show statusbar"
1320 msgstr "Statusbalk tonen"
1321
1322 #: ggv.schemas.in.h:27
1323 msgid "Show toolbar"
1324 msgstr "Werkbalk tonen"
1325
1326 #: ggv.schemas.in.h:28
1327 msgid "The command line used to convert PDF files to PostScript."
1328 msgstr "De opdrachtregel waarmee PDF-bestanden worden omgezet naar PostScript."
1329
1330 #: ggv.schemas.in.h:29
1331 msgid "The command line used to create PostScript DSC files from PDF files."
1332 msgstr ""
1333 "De opdrachtregel waarmee PostScript DSC-bestanden worden omgezet naar PDF-"
1334 "bestanden."
1335
1336 #: ggv.schemas.in.h:30
1337 msgid "The command used to unpack files compressed with bzip2."
1338 msgstr ""
1339 "De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met bzip2 worden "
1340 "uitgepakt."
1341
1342 #: ggv.schemas.in.h:31
1343 msgid "The command used to unpack files compressed with gzip."
1344 msgstr ""
1345 "De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met gzip worden "
1346 "uitgepakt."
1347
1348 #: ggv.schemas.in.h:32
1349 msgid ""
1350 "The default page size to use when no page size is specified by the document "
1351 "or when the user wishes to override the size specified in the document."
1352 msgstr " moet worden getoond."
1353
1354 #: ggv.schemas.in.h:33
1355 msgid ""
1356 "The default zoom factor for the document. The value should belong to the "
1357 "interval [0.05, 30.0]."
1358 msgstr ""
1359 "De standaard zoomfactor voor het document. De waarde moet liggen binnen het "
1360 "interval [0,05; 30,0]."
1361
1362 #: ggv.schemas.in.h:34
1363 msgid "The height of the viewer's window."
1364 msgstr "De hoogte van het venster."
1365
1366 # trema's
1367 #: ggv.schemas.in.h:35
1368 msgid ""
1369 "The orientation to use when the document defines no orientation or when the "
1370 "user wishes to override the document specified orientation."
1371 msgstr ""
1372 "De orientatie wanneer deze niet door het document wordt gegeven of wanneer "
1373 "de gebruiker de gegeven orientatie wil forceren."
1374
1375 #: ggv.schemas.in.h:36
1376 msgid "The shell command used to print files."
1377 msgstr "De opdrachtregel waarmee bestanden worden afgedrukt."
1378
1379 #: ggv.schemas.in.h:37
1380 msgid "The width of the viewer's window."
1381 msgstr "De breedte van het venster."
1382
1383 #: ggv.schemas.in.h:38
1384 msgid "Toolbar style"
1385 msgstr "Werkbalk-stijl"
1386
1387 #: ggv.schemas.in.h:39
1388 msgid "Unbzip2 command"
1389 msgstr "Unbizp2 opdracht"
1390
1391 #: ggv.schemas.in.h:40
1392 msgid "Ungzip command"
1393 msgstr "Ungzip opdracht"
1394
1395 # trema
1396 #: ggv.schemas.in.h:41
1397 msgid "Units for the coordinate display."
1398 msgstr "De getoonde coordinaat-eenheden."
1399
1400 #: ggv.schemas.in.h:42
1401 msgid "Viewer window height"
1402 msgstr "Hoogte weergavevenster"
1403
1404 #: ggv.schemas.in.h:43
1405 msgid "Viewer window width"
1406 msgstr "Breedte weergavevenster"
1407
1408 #: ggv.schemas.in.h:44
1409 msgid "Watch document for changes"
1410 msgstr "Beeld verversen als bestand verandert"
1411
1412 # hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo
1413 #: ggv.schemas.in.h:45
1414 msgid ""
1415 "Whether GGV should automatically flip pages when you scroll to the edge."
1416 msgstr ""
1417 "Of GGV automatisch de volgende pagina moet tonen als bij het schuiven de "
1418 "onderkant wordt bereikt."
1419
1420 #: ggv.schemas.in.h:46
1421 msgid ""
1422 "Whether the PostScript display widget should poll the viewed file for "
1423 "changes and reload it if it changes."
1424 msgstr ""
1425 "Of het PostScript weergave-widget regelmatig moet controleren of het bestand "
1426 "veranderd is, en het indien nodig herlaadt."
1427
1428 #: ggv.schemas.in.h:47
1429 msgid ""
1430 "Whether the PostScript display widget should use its default page size "
1431 "instead of the one specified in the document."
1432 msgstr ""
1433 "Of het PostScript weergave-widget het standaard papierformaat moet gebruiken "
1434 "of het formaat zoals aangegeven in het document zelf."
1435
1436 #: ggv.schemas.in.h:48
1437 msgid ""
1438 "Whether the PostScript display widget will respect the End Of File comment. "
1439 "If true, the widget will only parse the document until EOF comment."
1440 msgstr ""
1441 "Of het PostScript weergave-widget rekening houdt met een End Of FIle.  "
1442 "Indien waar, zal het widget het document verwerken totdat het het EOF "
1443 "tegenkomt."
1444
1445 #: ggv.schemas.in.h:49
1446 msgid ""
1447 "Whether the control should jump to next page when using keyboard to scroll."
1448 msgstr ""
1449 "Of bij het schuiven via het toetsenbord vanzelf naar de volgende pagina "
1450 "wordt gesprongen."
1451
1452 #: ggv.schemas.in.h:50
1453 msgid "Whether the document should be rendered in an antialiased mode."
1454 msgstr "Of anti-alias moet worden gebruikt bij het weergeven van het document."
1455
1456 #: ggv.schemas.in.h:51
1457 msgid "Whether the menubar should be visible by default."
1458 msgstr "Of de menubalk standaard zichtbaar moet zijn."
1459
1460 # Of het zijpaneel moet worden getoond, rechts van het weergavegebied.
1461 #: ggv.schemas.in.h:52
1462 msgid "Whether the side panel should appear on the right of the display area."
1463 msgstr "Of het zijpaneel getoond moet worden aan de rechterzijde."
1464
1465 #: ggv.schemas.in.h:53
1466 msgid "Whether the side panel should be visible by default."
1467 msgstr "Of het zijpaneel standaard zichtbaar moet zijn."
1468
1469 #: ggv.schemas.in.h:54
1470 msgid "Whether the statusbar should be visible by default."
1471 msgstr "Of de statusbalk standaard zichtbaar moet zijn."
1472
1473 #: ggv.schemas.in.h:55
1474 msgid ""
1475 "Whether the toolbar buttons show icons, text, both or use the GNOME-wide "
1476 "default."
1477 msgstr ""
1478 "Of de werkbalkknoppen pictogrammen, tekst, of beide tonen, of hiervoor de "
1479 "GNOME-standaard volgen."
1480
1481 #: ggv.schemas.in.h:56
1482 msgid "Whether the toolbar should be visible by default."
1483 msgstr "Of de werkbalk standaard zichtbaar moet zijn."
1484
1485 # rand ipv rechthoek?
1486 #: ggv.schemas.in.h:57
1487 msgid ""
1488 "Whether the user wants to see a rectangle outlining the previously visible "
1489 "area when scrolling."
1490 msgstr ""
1491 "Of de gebruiker bij het schuiven een rechthoek te zien krijgt die het oude "
1492 "zichtbare gedeelte aangeeft."
1493
1494 # onthouden ipv opslaan en herstellen?
1495 #: ggv.schemas.in.h:58
1496 msgid "Whether the viewer should save and restore the window geometry."
1497 msgstr "Of de viewer de vensterafmetingen moet opslaan en herstellen."
1498
1499 #: src/ggv-prefs-ui.c:523
1500 msgid "_Use GNOME defaults"
1501 msgstr "GNOME-standaardinstellingen gebr_uiken"
1502
1503 #: src/ggv-prefs-ui.c:524
1504 msgid "Show _both icons and text"
1505 msgstr "_Zowel pictogrammen als tekst tonen"
1506
1507 #: src/ggv-prefs-ui.c:525
1508 msgid "Show only _icons"
1509 msgstr "Alleen p_ictogrammen tonen"
1510
1511 #: src/ggv-prefs-ui.c:526
1512 msgid "Show only t_ext"
1513 msgstr "Alleen t_ekst tonen"
1514
1515 #: src/ggv-prefs-ui.c:559
1516 msgid "GGV Preferences"
1517 msgstr "GGV-voorkeuren"
1518
1519 #. zoom choice menu
1520 #: src/ggv-prefs-ui.c:565
1521 msgid "Default _Zoom:"
1522 msgstr "Stan_daard zoomfactor:"
1523
1524 #. auto-fit choice menu
1525 #: src/ggv-prefs-ui.c:593
1526 msgid "A_uto-fit mode:"
1527 msgstr "A_uto-inpasmodus:"
1528
1529 #. units choice menu
1530 #: src/ggv-prefs-ui.c:618
1531 msgid "Coordinate _units:"
1532 msgstr "_Coördinaat-eenheden:"
1533
1534 #. size choice menu
1535 #: src/ggv-prefs-ui.c:642
1536 msgid "_Fallback page size:"
1537 msgstr "Terugval-papier_formaat:"
1538
1539 #: src/ggv-prefs-ui.c:665
1540 msgid "Override _document size"
1541 msgstr "_Documentformaat forceren"
1542
1543 #. orientation choice menu
1544 #: src/ggv-prefs-ui.c:674
1545 msgid "Fallback _media orientation:"
1546 msgstr "Terugval-_mediaoriëntatie:"
1547
1548 #: src/ggv-prefs-ui.c:698
1549 msgid "O_verride document orientation"
1550 msgstr "D_ocumentoriëntatie forceren"
1551
1552 #. antialiasing
1553 #: src/ggv-prefs-ui.c:707
1554 msgid "A_ntialiasing"
1555 msgstr "A_nti-aliasing"
1556
1557 #: src/ggv-prefs-ui.c:718
1558 msgid "_Respect EOF comments"
1559 msgstr "EOF-commentaar _respecteren"
1560
1561 #. watch file
1562 #: src/ggv-prefs-ui.c:727
1563 msgid "_Watch file"
1564 msgstr "Bestand blij_ven volgen"
1565
1566 #: src/ggv-prefs-ui.c:736
1567 msgid "Document"
1568 msgstr "Document"
1569
1570 #. show side panel
1571 #: src/ggv-prefs-ui.c:745
1572 msgid "_Show side panel"
1573 msgstr "_Zijpaneel tonen"
1574
1575 #: src/ggv-prefs-ui.c:756
1576 msgid "_Put side panel on the right-hand side"
1577 msgstr "Zij_paneel aan rechterkant plaatsen"
1578
1579 #. show menubar
1580 #: src/ggv-prefs-ui.c:765
1581 msgid "Show _menubar"
1582 msgstr "_Menubalk tonen"
1583
1584 #. show toolbar
1585 #: src/ggv-prefs-ui.c:774
1586 msgid "Show _toolbar"
1587 msgstr "Werkbalk _tonen"
1588
1589 #. show statusbar
1590 #: src/ggv-prefs-ui.c:784
1591 msgid "Show statusba_r"
1592 msgstr "Status_balk tonen"
1593
1594 #. save geometry
1595 #: src/ggv-prefs-ui.c:794
1596 msgid "Save _geometry"
1597 msgstr "Afmetin_gen opslaan"
1598
1599 #: src/ggv-prefs-ui.c:803
1600 msgid "Layout"
1601 msgstr "Lay-out"
1602
1603 #: src/ggv-prefs-ui.c:814
1604 msgid "_Jump to beginning of page"
1605 msgstr "Naar _begin van pagina springen"
1606
1607 #: src/ggv-prefs-ui.c:823
1608 msgid "Automatically _flip pages"
1609 msgstr "Pagina's automatisch _omslaan"
1610
1611 #: src/ggv-prefs-ui.c:834
1612 msgid "Outline _last visible part when scrolling"
1613 msgstr "Bij schuiven _laatst zichtbare gedeelte omranden"
1614
1615 #: src/ggv-prefs-ui.c:845
1616 msgid "Amount of _visible area to scroll"
1617 msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte"
1618
1619 #: src/ggv-prefs-ui.c:858
1620 msgid "Navigation"
1621 msgstr "Navigatie"
1622
1623 #. interpreter
1624 #: src/ggv-prefs-ui.c:867
1625 msgid "_Interpreter:"
1626 msgstr "_Interpreter:"
1627
1628 #. antialiasing
1629 #: src/ggv-prefs-ui.c:887
1630 msgid "A_ntialiasing:"
1631 msgstr "A_nti-aliasing:"
1632
1633 # In overeenstemming met de andere berichten
1634 #. PDF->DSC command
1635 #: src/ggv-prefs-ui.c:907
1636 msgid "Convert _PDF to DSC file:"
1637 msgstr "Opdracht waarmee _PDF wordt omgezet naar DSC:"
1638
1639 #. scan PDF command
1640 #: src/ggv-prefs-ui.c:931
1641 msgid "Convert _PDF to PS:"
1642 msgstr "_PDF converteren naar PS:"
1643
1644 #. unzip command: gzip
1645 #: src/ggv-prefs-ui.c:955
1646 msgid "_Gzip:"
1647 msgstr "_Gzip:"
1648
1649 #. unzip command: bzip2
1650 #: src/ggv-prefs-ui.c:975
1651 msgid "_Bzip2:"
1652 msgstr "_Bzip2:"
1653
1654 #: src/ggv-prefs-ui.c:994
1655 msgid "Ghostscript"
1656 msgstr "Ghostscript"
1657
1658 #. print command
1659 #: src/ggv-prefs-ui.c:1003
1660 msgid "_Print command:"
1661 msgstr "_Printopdracht:"
1662
1663 #: src/ggv-ui.xml.h:2
1664 msgid "Cancel"
1665 msgstr "Annuleren"
1666
1667 #: src/ggv-ui.xml.h:3
1668 msgid "Close this window"
1669 msgstr "Dit venster sluiten"
1670
1671 #: src/ggv-ui.xml.h:4
1672 msgid "Help for this application"
1673 msgstr "Hulp bij deze toepassing"
1674
1675 #: src/ggv-ui.xml.h:6
1676 msgid "Open a new PostScript document"
1677 msgstr "Een nieuw PostScript-document openen"
1678
1679 #: src/ggv-ui.xml.h:7
1680 msgid "Open in new window"
1681 msgstr "In nieuw venster openen"
1682
1683 #: src/ggv-ui.xml.h:8
1684 msgid "Open in this window"
1685 msgstr "In dit venster openen"
1686
1687 #: src/ggv-ui.xml.h:9
1688 msgid "Reload"
1689 msgstr "Herladen"
1690
1691 #: src/ggv-ui.xml.h:10
1692 msgid "Reload current document"
1693 msgstr "Huidig document verversen"
1694
1695 #: src/ggv-ui.xml.h:11
1696 msgid "Show Side_bar"
1697 msgstr "_Zijbalk tonen"
1698
1699 #: src/ggv-ui.xml.h:12
1700 msgid "Show _Menus"
1701 msgstr "_Menu's tonen"
1702
1703 #: src/ggv-ui.xml.h:13
1704 msgid "Show _Statusbar"
1705 msgstr "_Statusbalk tonen"
1706
1707 #: src/ggv-ui.xml.h:14
1708 msgid "Show _Toolbar"
1709 msgstr "_Werkbalk tonen"
1710
1711 #: src/ggv-ui.xml.h:15
1712 msgid "Show/hide the menus"
1713 msgstr "Menu's tonen/verbergen"
1714
1715 #: src/ggv-ui.xml.h:16
1716 msgid "Show/hide the sidebar"
1717 msgstr "Zijbalk tonen/verbergen"
1718
1719 #: src/ggv-ui.xml.h:17
1720 msgid "Show/hide the statusbar"
1721 msgstr "Statusbalk tonen/verbergen"
1722
1723 #: src/ggv-ui.xml.h:18
1724 msgid "Show/hide the toolbar"
1725 msgstr "Werkbalk tonen/verbergen"
1726
1727 #: src/ggv-ui.xml.h:27
1728 msgid "_Layout"
1729 msgstr "_Lay-out"
1730
1731 #: src/ggv-ui.xml.h:28
1732 msgid "_Open"
1733 msgstr "_Openen"
1734
1735 #: src/ggv-ui.xml.h:29
1736 msgid "_Reload"
1737 msgstr "He_rladen"
1738
1739 #: src/ggv-window.c:271 src/ggv-window.c:380 src/ggv-window.c:601
1740 #: src/ggv-window.c:641 src/ggv-window.c:950 src/ggv-window.c:1289
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Unable to load file:\n"
1744 "%s"
1745 msgstr ""
1746 "Kan bestand niet laden:\n"
1747 "%s"
1748
1749 #: src/ggv-window.c:307 src/ggv-window.c:1032
1750 msgid "GGV: no document loaded"
1751 msgstr "GGV: geen document geladen"
1752
1753 #: src/ggv-window.c:323
1754 msgid "Select a PostScript document"
1755 msgstr "Selecteer een PostScript document"
1756
1757 #: src/ggv-window.c:516
1758 msgid "Jaka Mocnik (current maintainer)"
1759 msgstr "Jaka Mocnik (huidige beheerder)"
1760
1761 #: src/ggv-window.c:526
1762 msgid "And many more..."
1763 msgstr "En vele anderen..."
1764
1765 #: src/ggv-window.c:533
1766 msgid "translator_credits"
1767 msgstr ""
1768 "Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n"
1769 "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl><\n"
1770 "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
1771
1772 #: src/ggv-window.c:547
1773 msgid "Gnome Ghostview"
1774 msgstr "Gnome Ghostview"
1775
1776 #: src/ggv-window.c:550
1777 msgid "The GNOME PostScript document previewer"
1778 msgstr "De GNOME-viewer voor PostScript-documenten"
1779
1780 #: src/ggv-window.c:975
1781 msgid "Open recent files"
1782 msgstr "Een recent bestand openen"
1783
1784 #: src/ggv-window.c:1075
1785 msgid "Open a file."
1786 msgstr "Een bestand openen."
1787
1788 #: src/ggv-window.c:1249
1789 msgid " - GGV"
1790 msgstr " - GGV"
1791
1792 #: src/ggvutils.c:71
1793 msgid "Portrait"
1794 msgstr "Staand"
1795
1796 #: src/ggvutils.c:72
1797 msgid "Landscape"
1798 msgstr "Liggend"
1799
1800 #: src/ggvutils.c:73
1801 msgid "Upside Down"
1802 msgstr "Ondersteboven"
1803
1804 #: src/ggvutils.c:74
1805 msgid "Seascape"
1806 msgstr "Zee-oriëntatie"
1807
1808 #: src/ggvutils.c:82
1809 msgid "inch"
1810 msgstr "inch"
1811
1812 #: src/ggvutils.c:83
1813 msgid "mm"
1814 msgstr "mm"
1815
1816 #: src/ggvutils.c:84
1817 msgid "cm"
1818 msgstr "cm"
1819
1820 #: src/ggvutils.c:85
1821 msgid "point"
1822 msgstr "punt"
1823
1824 #: src/ggvutils.c:107
1825 msgid "Fit to page width"
1826 msgstr "Schalen naar paginabreedte"
1827
1828 #: src/ggvutils.c:107
1829 msgid "Fit to page size"
1830 msgstr "Schalen naar paginagrootte"
1831
1832 #: src/ggvutils.c:317
1833 #, c-format
1834 msgid "Unable to load ggv stock icon '%s'\n"
1835 msgstr "Kan het standaard pictogram voor ggv '%s' niet laden\n"
1836
1837 #: src/gtkgs.c:379
1838 msgid "No document loaded."
1839 msgstr "Geen document geladen"
1840
1841 #: src/gtkgs.c:492
1842 msgid "File is not a valid PostScript document."
1843 msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document"
1844
1845 #: src/gtkgs.c:1019
1846 msgid "Broken pipe."
1847 msgstr "Gebroken pijp."
1848
1849 #: src/gtkgs.c:1208
1850 msgid "Interpreter failed."
1851 msgstr "Analyse is mislukt."
1852
1853 #. report error
1854 #: src/gtkgs.c:1312
1855 #, c-format
1856 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
1857 msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n"
1858
1859 #: src/gtkgs.c:1418
1860 #, c-format
1861 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1862 msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n"
1863
1864 #: src/gtkgs.c:1744
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot open file %s.\n"
1867 msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n"
1868
1869 #: src/gtkgs.c:1746
1870 msgid "File is not readable."
1871 msgstr "Bestand is onleesbaar"
1872
1873 #: src/gtkgs.c:1765
1874 #, c-format
1875 msgid "Error while scanning file %s\n"
1876 msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n"
1877
1878 #: src/gtkgs.c:1768
1879 msgid "The file is not a PostScript document."
1880 msgstr "Het bestand is geen PostScript-document"
1881
1882 #: src/gtkgs.c:1800
1883 msgid "Document loaded."
1884 msgstr "Document geladen."
1885
1886 #: src/main.c:75
1887 #, c-format
1888 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
1889 msgstr "Ongeldige afmetingen-string \"%s\"\n"
1890
1891 #: src/main.c:190
1892 msgid "Specify the number of empty windows to open."
1893 msgstr "Geef het aantal te openen lege vensters."
1894
1895 #: src/main.c:191
1896 msgid "Number of empty windows"
1897 msgstr "Aantal lege vensters"
1898
1899 #: src/main.c:193
1900 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
1901 msgstr "X afmetingen-specificatie (zie de \"X\" man-pagina)."
1902
1903 #: src/main.c:194
1904 msgid "GEOMETRY"
1905 msgstr "GEOMETRIE"
1906
1907 #~ msgid "Open"
1908 #~ msgstr "Openen"
1909
1910 #~ msgid "** Unknown %s **"
1911 #~ msgstr "** Onbekend %s **"
1912
1913 #~ msgid "Title"
1914 #~ msgstr "Titel"
1915
1916 #~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s"
1917 #~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt"
1918
1919 #~ msgid "Application Launch notification!"
1920 #~ msgstr "Toepassing opstartmelding!"
1921
1922 #~ msgid "Quit the program"
1923 #~ msgstr "Het programma afsluiten"
1924
1925 #~ msgid "_Quit"
1926 #~ msgstr "A_fsluiten"
1927
1928 # wat betekent parent in deze context?
1929 #~ msgid "Parent view"
1930 #~ msgstr "Weergave van bovenliggende"
1931
1932 #~ msgid "Print preview is not available in this program."
1933 #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld is niet beschikbaar in dit programma."
1934
1935 #~ msgid "Thumbnails"
1936 #~ msgstr "Miniaturen"
1937
1938 #~ msgid "PDF file viewer"
1939 #~ msgstr "PDF-bestanden weergeven"
1940
1941 #~ msgid "Default sidebar page."
1942 #~ msgstr "Standaard zijbalkpagina."
1943
1944 #~ msgid "Default sidebar size."
1945 #~ msgstr "Standaard zijbalkafmeting."
1946
1947 #~ msgid "Show sidebar by default."
1948 #~ msgstr "Standaard de zijbalk tonen."
1949
1950 #~ msgid "Ok"
1951 #~ msgstr "Ok"
1952
1953 # invoeren hier met opzet weggelaten
1954 #~ msgid "Enter document owner password:"
1955 #~ msgstr "Wachtwoord van eigenaar document:"
1956
1957 #~ msgid "GGV: "
1958 #~ msgstr "GGV:"
1959
1960 #~ msgid "Display"
1961 #~ msgstr "Weergave"
1962
1963 #~ msgid "Close"
1964 #~ msgstr "Sluiten"
1965
1966 #~ msgid "E_xit"
1967 #~ msgstr "_Afsluiten"
1968
1969 #~ msgid "Exit the program"
1970 #~ msgstr "Programma afsluiten"
1971
1972 #~ msgid "New _window"
1973 #~ msgstr "Nieuw _venster"
1974
1975 #~ msgid "New window"
1976 #~ msgstr "Nieuw venster"
1977
1978 #~ msgid "Open a new window"
1979 #~ msgstr "Nieuw venster openen"