]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/ms.po
Added galician translations for documentation
[evince.git] / po / ms.po
1 # Malay translation for evince.
2 # Copyright (C) 2010 evince's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 22:05+0730\n"
12 "Last-Translator: Umarzuki bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
20 #, c-format
21 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
22 msgstr ""
23
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
25 #, c-format
26 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
27 msgstr ""
28
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
30 #, c-format
31 msgid "The command “%s” did not end normally."
32 msgstr ""
33
34 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
35 #, c-format
36 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
37 msgstr "Bukan jenis MIME buku komik: %s"
38
39 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
40 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
41 msgstr ""
42
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
44 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
45 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
46 msgid "Unknown MIME Type"
47 msgstr "Jenis Mime Tidak Diketahui"
48
49 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
50 msgid "File corrupted"
51 msgstr "Fail telah rosak"
52
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
54 msgid "No files in archive"
55 msgstr "Tiada fail didalam arkib"
56
57 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "No images found in archive %s"
60 msgstr ""
61 "Tiada fail faks ditemui:\n"
62 "%1\n"
63
64 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "There was an error deleting “%s”."
67 msgstr ""
68 "Terdapat rakat memapar bantuan: \n"
69 "%s"
70
71 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
72 #, c-format
73 msgid "Error %s"
74 msgstr "Ralat %s"
75
76 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
77 msgid "Comic Books"
78 msgstr "Buku Komik"
79
80 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
81 msgid "DjVu document has incorrect format"
82 msgstr "Format dokumen DjVu telah salah"
83
84 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
85 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
86 msgstr ""
87
88 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
89 msgid "DjVu Documents"
90 msgstr "Dokument-dokumen DjVu"
91
92 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
93 msgid "DVI document has incorrect format"
94 msgstr "Format dokumen DVI telah salah"
95
96 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
97 msgid "DVI Documents"
98 msgstr "Dokumen-dokumen DVI"
99
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
101 msgid "This work is in the Public Domain"
102 msgstr ""
103
104 #. translators: this is the document security state
105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
106 msgid "Yes"
107 msgstr "Ya"
108
109 #. translators: this is the document security state
110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
111 msgid "No"
112 msgstr "Tidak"
113
114 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
115 msgid "Type 1"
116 msgstr "Jenis 1"
117
118 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
119 msgid "Type 1C"
120 msgstr "Jenis 1C"
121
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
123 msgid "Type 3"
124 msgstr "Jenis 3"
125
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
127 msgid "TrueType"
128 msgstr "TrueType"
129
130 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
131 msgid "Type 1 (CID)"
132 msgstr "Jenis 1 (CID)"
133
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
135 msgid "Type 1C (CID)"
136 msgstr "Jenis 1C (CID)"
137
138 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
139 msgid "TrueType (CID)"
140 msgstr "TrueType (CID)"
141
142 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
143 msgid "Unknown font type"
144 msgstr "Jenis font tidak diketahui"
145
146 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
147 msgid "No name"
148 msgstr "Tiada nama"
149
150 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
151 #, fuzzy
152 msgid "Embedded subset"
153 msgstr "Dokumen terbenam"
154
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
156 #, fuzzy
157 msgid "Embedded"
158 msgstr "Dokumen terbenam"
159
160 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
161 #, fuzzy
162 msgid "Not embedded"
163 msgstr "Dokumen terbenam"
164
165 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
166 #, fuzzy
167 msgid "PDF Documents"
168 msgstr "Dokumen/Diagram"
169
170 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
171 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
172 msgid "Invalid document"
173 msgstr "Dokumen tidak sah"
174
175 #.
176 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
177 #.
178 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
179 #, fuzzy
180 msgid "Impress Slides"
181 msgstr "&Lengahkan antara slaid:"
182
183 #: ../backend/impress/zip.c:53
184 msgid "No error"
185 msgstr "Tiada ralat"
186
187 #: ../backend/impress/zip.c:56
188 msgid "Not enough memory"
189 msgstr "Memori tidak mencukupi"
190
191 #: ../backend/impress/zip.c:59
192 #, fuzzy
193 msgid "Cannot find ZIP signature"
194 msgstr "Tidak dapat mencari testregression bolehlaksana."
195
196 #: ../backend/impress/zip.c:62
197 msgid "Invalid ZIP file"
198 msgstr "Fail ZIP tidak sah"
199
200 #: ../backend/impress/zip.c:65
201 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
202 msgstr ""
203
204 #: ../backend/impress/zip.c:68
205 msgid "Cannot open the file"
206 msgstr "Gagal membuka file"
207
208 #: ../backend/impress/zip.c:71
209 msgid "Cannot read data from file"
210 msgstr "Tidak dapat data baca dari fail"
211
212 #: ../backend/impress/zip.c:74
213 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
214 msgstr "Tidak jumpa fail di dalam arkib ZIP"
215
216 #: ../backend/impress/zip.c:77
217 msgid "Unknown error"
218 msgstr "Ralat yang tidak diketahui"
219
220 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Failed to load document “%s”"
223 msgstr "Ralat: gagal untuk memuatkan parameter"
224
225 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to save document “%s”"
228 msgstr "Tidak dapat menyimpan maklumat dokumen."
229
230 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
231 #, fuzzy
232 msgid "PostScript Documents"
233 msgstr "Dokumen/Diagram"
234
235 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304
236 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
239 msgstr "Tidak dapat menyimpan fail sumber:"
240
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
244 msgstr "Tak dapat membuka path fail '%s': %s\n"
245
246 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
249 msgstr "Tak dapat membuka path fail '%s': %s\n"
250
251 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "File type %s (%s) is not supported"
254 msgstr "Jenis imej '%s'tidak disokong"
255
256 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
257 #, fuzzy
258 msgid "All Documents"
259 msgstr "Tutup semua dokumen yang dibuka."
260
261 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
262 #, fuzzy
263 msgid "All Files"
264 msgstr "Semua Fail"
265
266 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
269 msgstr "Tidak dapat mencipta fail sementara"
270
271 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
274 msgstr "Lokasi direktori sementara untuk digunakan"
275
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "File is not a valid .desktop file"
279 msgstr "'%s' bukan fail BMP yang sah"
280
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
284 msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
285
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Starting %s"
289 msgstr "** Memulakan %1 **"
290
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
292 #, c-format
293 msgid "Application does not accept documents on command line"
294 msgstr ""
295
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Unrecognized launch option: %d"
299 msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n"
300
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
302 #, c-format
303 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
304 msgstr ""
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Not a launchable item"
309 msgstr "<qt>Anda belum memilih butiran: <b>%1</b>.</qt>"
310
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
312 #, fuzzy
313 msgid "Disable connection to session manager"
314 msgstr "Matikan hubungan kepada pengurus sesi"
315
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
317 msgid "Specify file containing saved configuration"
318 msgstr "Nyatakan fail yang mengandungi tetapan tersimpan"
319
320 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
321 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
322 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
323 msgid "FILE"
324 msgstr "FAIL"
325
326 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
327 #, fuzzy
328 msgid "Specify session management ID"
329 msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi"
330
331 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
332 msgid "ID"
333 msgstr "ID"
334
335 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
336 #, fuzzy
337 msgid "Session management options:"
338 msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi"
339
340 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
341 #, fuzzy
342 msgid "Show session management options"
343 msgstr "Tentukan ID pengurusan sesi"
344
345 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
346 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
347 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
348 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
349 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
350 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
351 #. * please remove.
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
353 #, c-format
354 msgid "Show “_%s”"
355 msgstr "Tunjuk “_%s”"
356
357 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
358 msgid "_Move on Toolbar"
359 msgstr "_Alih ke Bar Alatan"
360
361 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
362 #, fuzzy
363 msgid "Move the selected item on the toolbar"
364 msgstr "Pindah teks atau item dipilih ke papan klip"
365
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
367 msgid "_Remove from Toolbar"
368 msgstr "Buang Da_ripada Bar Alatan"
369
370 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
371 #, fuzzy
372 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
373 msgstr "Buang aplikasi dipilih daripada senarai."
374
375 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
376 msgid "_Delete Toolbar"
377 msgstr "Pa_dam Bar Alatan"
378
379 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
380 #, fuzzy
381 msgid "Remove the selected toolbar"
382 msgstr "&Alih Keluar Hubungan yang Dipilih"
383
384 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Pemisah"
387
388 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
389 #, fuzzy
390 msgid "Running in presentation mode"
391 msgstr "Opsyen untuk Mod Persembahan"
392
393 #. translators: this is the label for toolbar button
394 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
395 #: ../shell/ev-window.c:5301
396 msgid "Best Fit"
397 msgstr "Sesuai Muat"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
400 msgid "Fit Page Width"
401 msgstr "Muat Ke Lebar"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
404 msgid "50%"
405 msgstr "50%"
406
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
408 msgid "70%"
409 msgstr "70%"
410
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
412 msgid "85%"
413 msgstr "85%"
414
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
416 msgid "100%"
417 msgstr "100%"
418
419 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
420 msgid "125%"
421 msgstr "125%"
422
423 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
424 msgid "150%"
425 msgstr "150%"
426
427 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
428 msgid "175%"
429 msgstr "175%"
430
431 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
432 msgid "200%"
433 msgstr "200%"
434
435 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
436 msgid "300%"
437 msgstr "300%"
438
439 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
440 msgid "400%"
441 msgstr "400%"
442
443 #. Manually set name and icon
444 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
445 #: ../shell/ev-window.c:4183
446 #: ../shell/ev-window-title.c:149
447 #: ../shell/main.c:282
448 #, c-format
449 msgid "Document Viewer"
450 msgstr "Pemapar Dokumen"
451
452 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
453 msgid "View multi-page documents"
454 msgstr "Paparkan "
455
456 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
457 #, fuzzy
458 msgid "Override document restrictions"
459 msgstr "Dokumen Perkataan Applixware"
460
461 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
462 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
463 msgstr ""
464
465 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
466 msgid "Delete the temporary file"
467 msgstr "Hapuskan Fail Sementara"
468
469 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
470 msgid "Print settings file"
471 msgstr "Cetak fail tetapan"
472
473 #: ../previewer/ev-previewer.c:143
474 #: ../previewer/ev-previewer.c:177
475 msgid "GNOME Document Previewer"
476 msgstr "Prapapar Dokumen GNOME"
477
478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
479 #: ../shell/ev-window.c:2995
480 msgid "Failed to print document"
481 msgstr "Gagal mencetak dokumen"
482
483 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
486 msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
487
488 #. Go menu
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
490 #: ../shell/ev-window.c:5050
491 msgid "_Previous Page"
492 msgstr "_Halaman Terdahulu"
493
494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
495 #: ../shell/ev-window.c:5051
496 msgid "Go to the previous page"
497 msgstr "Pergi ke halaman terdahulu"
498
499 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
500 #: ../shell/ev-window.c:5053
501 msgid "_Next Page"
502 msgstr "Halaman Seterus_nya"
503
504 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
505 #: ../shell/ev-window.c:5054
506 msgid "Go to the next page"
507 msgstr "Pergi ke halaman seterusnya"
508
509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
510 #: ../shell/ev-window.c:5037
511 #, fuzzy
512 msgid "Enlarge the document"
513 msgstr "Dokumen AbiWord"
514
515 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
516 #: ../shell/ev-window.c:5040
517 #, fuzzy
518 msgid "Shrink the document"
519 msgstr "Dokumen AbiWord"
520
521 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
522 #: ../libview/ev-print-operation.c:1315
523 msgid "Print"
524 msgstr "Cetak"
525
526 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
527 #: ../shell/ev-window.c:5008
528 msgid "Print this document"
529 msgstr "Cetak dokumen ini"
530
531 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
532 #: ../shell/ev-window.c:5152
533 msgid "_Best Fit"
534 msgstr "Sesuai _Muat"
535
536 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
537 #: ../shell/ev-window.c:5153
538 #, fuzzy
539 msgid "Make the current document fill the window"
540 msgstr "Tutup tetingkap ini atau dokumen"
541
542 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
543 #: ../shell/ev-window.c:5155
544 msgid "Fit Page _Width"
545 msgstr "Muat Ke _Lebar"
546
547 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
548 #: ../shell/ev-window.c:5156
549 msgid "Make the current document fill the window width"
550 msgstr ""
551
552 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
553 #: ../shell/ev-window.c:5223
554 msgid "Page"
555 msgstr "Halaman"
556
557 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
558 #: ../shell/ev-window.c:5224
559 #, fuzzy
560 msgid "Select Page"
561 msgstr "Pilih Page Down"
562
563 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
564 #, fuzzy
565 msgid "Document"
566 msgstr "Document"
567
568 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
569 #, fuzzy
570 msgid "Title:"
571 msgstr "Tajuk:"
572
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
574 #, fuzzy
575 msgid "Location:"
576 msgstr "Lokasi:"
577
578 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
579 #, fuzzy
580 msgid "Subject:"
581 msgstr "- Tajuk: "
582
583 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
584 #, fuzzy
585 msgid "Author:"
586 msgstr "Pengarang:"
587
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
589 #, fuzzy
590 msgid "Keywords:"
591 msgstr "Kata kunci"
592
593 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
594 #, fuzzy
595 msgid "Producer:"
596 msgstr "Pengeluar"
597
598 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
599 #, fuzzy
600 msgid "Creator:"
601 msgstr "Pencipta"
602
603 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
604 #, fuzzy
605 msgid "Created:"
606 msgstr "Dicipta:"
607
608 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
609 #, fuzzy
610 msgid "Modified:"
611 msgstr "Diubahsuai:"
612
613 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
614 #, fuzzy
615 msgid "Number of Pages:"
616 msgstr "Bilangan halaman:"
617
618 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
619 msgid "Optimized:"
620 msgstr "Dioptimumkan:"
621
622 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
623 #, fuzzy
624 msgid "Format:"
625 msgstr "Format"
626
627 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
628 #, fuzzy
629 msgid "Security:"
630 msgstr "Keselamatan"
631
632 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
633 #, fuzzy
634 msgid "Paper Size:"
635 msgstr "_Saiz kertas:"
636
637 #: ../properties/ev-properties-view.c:211
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:1896
639 #, fuzzy
640 msgid "None"
641 msgstr "Tiada"
642
643 #. Translate to the default units to use for presenting
644 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
645 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
646 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
647 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
648 #.
649 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
650 #, fuzzy
651 msgid "default:mm"
652 msgstr "_URL piawai:"
653
654 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "%.0f × %.0f mm"
657 msgstr "%.0f kb/s"
658
659 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "%.2f × %.2f inch"
662 msgstr "%.2f KB"
663
664 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
665 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
666 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "%s, Portrait (%s)"
669 msgstr "Potret"
670
671 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
672 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
673 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "%s, Landscape (%s)"
676 msgstr "Landskap"
677
678 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
679 #, c-format
680 msgid "(%d of %d)"
681 msgstr "(%d of %d)"
682
683 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
684 #, c-format
685 msgid "of %d"
686 msgstr "dari %d"
687
688 #. Initial state
689 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
690 #, fuzzy
691 msgid "Preparing to print…"
692 msgstr "Bersedia untuk memuat naik pemacu ke hos %1"
693
694 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
695 msgid "Finishing…"
696 msgstr "Menyudahkan..."
697
698 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "Printing page %d of %d…"
701 msgstr "Saiz Halaman dan Kualiti Pencetakan"
702
703 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
704 msgid "Printing is not supported on this printer."
705 msgstr "Mencetak tidak disokong oleh pencetak ini."
706
707 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234
708 #, fuzzy
709 msgid "Invalid page selection"
710 msgstr "Pemilihan Warna Dialog"
711
712 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235
713 #, fuzzy
714 msgid "Warning"
715 msgstr "Amaran"
716
717 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
718 #, fuzzy
719 msgid "Your print range selection does not include any pages"
720 msgstr "Pilihan julat cetakan tidak termasuk mana-mana laman "
721
722 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891
723 #, fuzzy
724 msgid "Page Scaling:"
725 msgstr "Laman HTML"
726
727 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
728 #, fuzzy
729 msgid "Shrink to Printable Area"
730 msgstr "Had Luas Ganda (bagi %1)"
731
732 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
733 #, fuzzy
734 msgid "Fit to Printable Area"
735 msgstr "Had Luas Ganda (bagi %1)"
736
737 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
738 msgid ""
739 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
740 "\n"
741 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
742 "\n"
743 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
744 "\n"
745 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
746 msgstr ""
747
748 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
749 #, fuzzy
750 msgid "Auto Rotate and Center"
751 msgstr "Putar di sekeling paksi X dan Y"
752
753 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
754 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
755 msgstr ""
756
757 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
758 msgid "Select page size using document page size"
759 msgstr ""
760
761 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923
762 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
763 msgstr ""
764
765 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
766 #, fuzzy
767 msgid "Page Handling"
768 msgstr "Pengendalian Ralat"
769
770 #: ../libview/ev-jobs.c:1434
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Failed to print page %d: %s"
773 msgstr "Skalakan cetakan kepada saiz halaman"
774
775 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
776 #, fuzzy
777 msgid "Scroll Up"
778 msgstr "Skrol Atas"
779
780 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
781 #, fuzzy
782 msgid "Scroll Down"
783 msgstr "Skrol Bawah"
784
785 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
786 #, fuzzy
787 msgid "Scroll View Up"
788 msgstr "Skrol Baris Atas"
789
790 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
791 #, fuzzy
792 msgid "Scroll View Down"
793 msgstr "Skrol Baris ke Bawah"
794
795 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
796 #, fuzzy
797 msgid "Document View"
798 msgstr "Lihat Maklumat Dokumen"
799
800 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
801 #, fuzzy
802 msgid "Jump to page:"
803 msgstr "&Muat Halaman"
804
805 #: ../libview/ev-view-presentation.c:979
806 #, fuzzy
807 msgid "End of presentation. Click to exit."
808 msgstr "Persembahan tamat. Klik untuk keluar."
809
810 #: ../libview/ev-view.c:1724
811 #, fuzzy
812 msgid "Go to first page"
813 msgstr "Alih ke halaman pertama dokumen"
814
815 #: ../libview/ev-view.c:1726
816 #, fuzzy
817 msgid "Go to previous page"
818 msgstr "Pergi ke artikel sebelumnya"
819
820 #: ../libview/ev-view.c:1728
821 #, fuzzy
822 msgid "Go to next page"
823 msgstr "Pergi ke artikel seterusnya"
824
825 #: ../libview/ev-view.c:1730
826 #, fuzzy
827 msgid "Go to last page"
828 msgstr "Alih ke halaman terakhir dokument"
829
830 #: ../libview/ev-view.c:1732
831 #, fuzzy
832 msgid "Go to page"
833 msgstr "&Pergi ke Halaman..."
834
835 #: ../libview/ev-view.c:1734
836 #, fuzzy
837 msgid "Find"
838 msgstr "Cari"
839
840 #: ../libview/ev-view.c:1762
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Go to page %s"
843 msgstr "&Pergi ke Halaman..."
844
845 #: ../libview/ev-view.c:1768
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Go to %s on file “%s”"
848 msgstr "Keterangan fail untuk pencetak IOR pada"
849
850 #: ../libview/ev-view.c:1771
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Go to file “%s”"
853 msgstr "Pergi ke pelayar fail"
854
855 #: ../libview/ev-view.c:1779
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Launch %s"
858 msgstr "Lancar &Kmail"
859
860 #: ../libview/ev-view.c:3926
861 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
862 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
863 msgid "Loading…"
864 msgstr "Memuatkan..."
865
866 #: ../shell/eggfindbar.c:320
867 #, fuzzy
868 msgid "Find:"
869 msgstr "cari"
870
871 #: ../shell/eggfindbar.c:329
872 #: ../shell/ev-window.c:5025
873 #, fuzzy
874 msgid "Find Pre_vious"
875 msgstr "Cari &Sebelumnya"
876
877 #: ../shell/eggfindbar.c:333
878 #, fuzzy
879 msgid "Find previous occurrence of the search string"
880 msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
881
882 #: ../shell/eggfindbar.c:337
883 #: ../shell/ev-window.c:5023
884 #, fuzzy
885 msgid "Find Ne_xt"
886 msgstr "Cari _lagi"
887
888 #: ../shell/eggfindbar.c:341
889 #, fuzzy
890 msgid "Find next occurrence of the search string"
891 msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
892
893 #: ../shell/eggfindbar.c:348
894 #, fuzzy
895 msgid "C_ase Sensitive"
896 msgstr "Huruf bes&ar/kecil berpengaruh"
897
898 #: ../shell/eggfindbar.c:351
899 #, fuzzy
900 msgid "Toggle case sensitive search"
901 msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
902
903 #: ../shell/ev-keyring.c:102
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Password for document %s"
906 msgstr "Katalaluan untuk root:"
907
908 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
909 #, c-format
910 msgid "Converting %s"
911 msgstr "Menukarkan %s"
912
913 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "%d of %d documents converted"
916 msgstr "Dokumen/Diagram"
917
918 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
919 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
920 #, fuzzy
921 msgid "Converting metadata"
922 msgstr "Downloading Metadata"
923
924 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
925 msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
926 msgstr ""
927
928 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
929 #, fuzzy
930 msgid "Open a recently used document"
931 msgstr "Buka dalam Dokumen Baru"
932
933 #: ../shell/ev-password-view.c:144
934 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
935 msgstr ""
936
937 #: ../shell/ev-password-view.c:153
938 #: ../shell/ev-password-view.c:269
939 #, fuzzy
940 msgid "_Unlock Document"
941 msgstr "Dokumen AbiWord"
942
943 #: ../shell/ev-password-view.c:261
944 #, fuzzy
945 msgid "Enter password"
946 msgstr "Masukkan Kata Laluan"
947
948 #: ../shell/ev-password-view.c:301
949 #, fuzzy
950 msgid "Password required"
951 msgstr "Antaramuka diperkukan"
952
953 #: ../shell/ev-password-view.c:302
954 #, c-format
955 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
956 msgstr ""
957
958 #: ../shell/ev-password-view.c:332
959 #, fuzzy
960 msgid "_Password:"
961 msgstr "_Katalaluan: "
962
963 #: ../shell/ev-password-view.c:365
964 #, fuzzy
965 msgid "Forget password _immediately"
966 msgstr "Kirim faks segera"
967
968 #: ../shell/ev-password-view.c:377
969 msgid "Remember password until you _log out"
970 msgstr "Ingat katalaluan sehingga anda _log keluar"
971
972 #: ../shell/ev-password-view.c:389
973 #, fuzzy
974 msgid "Remember _forever"
975 msgstr "Na&fikan Selamanya"
976
977 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
978 #, fuzzy
979 msgid "Properties"
980 msgstr "Ciri-ciri"
981
982 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
983 #, fuzzy
984 msgid "General"
985 msgstr "Umum"
986
987 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
988 #, fuzzy
989 msgid "Fonts"
990 msgstr "Fon"
991
992 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
993 #, fuzzy
994 msgid "Document License"
995 msgstr "Persetujuan &Lesen"
996
997 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
998 #, fuzzy
999 msgid "Font"
1000 msgstr "Font"
1001
1002 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
1003 #, c-format
1004 msgid "Gathering font information… %3d%%"
1005 msgstr "Mengumpulkan maklumat font... %3d%%"
1006
1007 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Usage terms"
1010 msgstr "Penggunaan: %s <dir>\n"
1011
1012 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Text License"
1015 msgstr "Persetujuan &Lesen"
1016
1017 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Further Information"
1020 msgstr "Maklumat/Kalendar"
1021
1022 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Attachments"
1025 msgstr "&Lampiran"
1026
1027 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Layers"
1030 msgstr "Lapisan"
1031
1032 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1033 msgid "Print…"
1034 msgstr "Cetak..."
1035
1036 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Index"
1039 msgstr "Indeks"
1040
1041 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Thumbnails"
1044 msgstr "Mencipta thumbnails"
1045
1046 #: ../shell/ev-window.c:829
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "Page %s — %s"
1049 msgstr "Halaman"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:831
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Page %s"
1054 msgstr "Halaman"
1055
1056 #: ../shell/ev-window.c:1275
1057 #, fuzzy
1058 msgid "The document contains no pages"
1059 msgstr "%s:%d tidak mengandungi nama method."
1060
1061 #: ../shell/ev-window.c:1278
1062 msgid "The document contains only empty pages"
1063 msgstr "Dokumen hanya mengandungi halaman kosong"
1064
1065 #: ../shell/ev-window.c:1472
1066 #: ../shell/ev-window.c:1638
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Unable to open document"
1069 msgstr "Tak dapat Membuka Fail"
1070
1071 #: ../shell/ev-window.c:1609
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Loading document from “%s”"
1074 msgstr "Memuatkan Kumpulan Dari LDAP"
1075
1076 #: ../shell/ev-window.c:1751
1077 #: ../shell/ev-window.c:2028
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Downloading document (%d%%)"
1080 msgstr "Dokumen AbiWord"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:1784
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Failed to load remote file."
1085 msgstr "Tidak dapat menyimpan fail jauh."
1086
1087 #: ../shell/ev-window.c:1972
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Reloading document from %s"
1090 msgstr "Muat semula dokumen semasa dari cakera."
1091
1092 #: ../shell/ev-window.c:2004
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Failed to reload document."
1095 msgstr "Ulangmuat dokumen semasa yang dipaparkan"
1096
1097 #: ../shell/ev-window.c:2159
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Open Document"
1100 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:2423
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Saving document to %s"
1105 msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
1106
1107 #: ../shell/ev-window.c:2426
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Saving attachment to %s"
1110 msgstr "Ralat semasa menyimpan ke '%1'."
1111
1112 #: ../shell/ev-window.c:2429
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Saving image to %s"
1115 msgstr "Klip ke imej"
1116
1117 #: ../shell/ev-window.c:2473
1118 #: ../shell/ev-window.c:2573
1119 #, c-format
1120 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1121 msgstr "Fail tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:2504
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Uploading document (%d%%)"
1126 msgstr "Dokumen AbiWord"
1127
1128 #: ../shell/ev-window.c:2508
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1131 msgstr "Lampiran bawah"
1132
1133 #: ../shell/ev-window.c:2512
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Uploading image (%d%%)"
1136 msgstr "Imej AutoCAD"
1137
1138 #: ../shell/ev-window.c:2634
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Save a Copy"
1141 msgstr "Simpan Salinan Imej"
1142
1143 #: ../shell/ev-window.c:2939
1144 #, c-format
1145 msgid "%d pending job in queue"
1146 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1147 msgstr[0] "%d kerja tetangguh dalam giliran"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:3052
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Printing job “%s”"
1152 msgstr "Jenis kerja tidak diketahui %u"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:3255
1155 #, c-format
1156 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1157 msgstr "Tunggu hingga kerja mencetak “%s” selesai sebelum tutup?"
1158
1159 #: ../shell/ev-window.c:3258
1160 #, c-format
1161 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../shell/ev-window.c:3270
1165 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../shell/ev-window.c:3274
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Cancel _print and Close"
1171 msgstr ""
1172 "Cetak dan\n"
1173 "Simpan Seting"
1174
1175 #: ../shell/ev-window.c:3278
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Close _after Printing"
1178 msgstr "Mod penjimatan tenaga selepas pencetakan"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:3836
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Toolbar Editor"
1183 msgstr "Editor GFlare"
1184
1185 #: ../shell/ev-window.c:3968
1186 #, fuzzy
1187 msgid "There was an error displaying help"
1188 msgstr ""
1189 "Terdapat rakat memapar bantuan: \n"
1190 "%s"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:4179
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid ""
1195 "Document Viewer\n"
1196 "Using %s (%s)"
1197 msgstr "Pelungsur bantuan default"
1198
1199 #: ../shell/ev-window.c:4210
1200 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../shell/ev-window.c:4214
1204 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../shell/ev-window.c:4218
1208 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1209 msgstr "anda sepatutunya telah menerima satu salinan GNU General Public License bersama Evince; jika tidak, tulis kepada Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1210
1211 #: ../shell/ev-window.c:4243
1212 msgid "Evince"
1213 msgstr "Evince"
1214
1215 #: ../shell/ev-window.c:4246
1216 #, fuzzy
1217 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1218 msgstr "Senarai penulis program"
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:4252
1221 #, fuzzy
1222 msgid "translator-credits"
1223 msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau."
1224
1225 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1226 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1227 #. contains plural cases.
1228 #: ../shell/ev-window.c:4503
1229 #, c-format
1230 msgid "%d found on this page"
1231 msgid_plural "%d found on this page"
1232 msgstr[0] "%d dijumpai pada halaman ini"
1233
1234 #: ../shell/ev-window.c:4511
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "%3d%% remaining to search"
1237 msgstr "Tetapkan indeks untuk memulakan carian"
1238
1239 #: ../shell/ev-window.c:4988
1240 #, fuzzy
1241 msgid "_File"
1242 msgstr "_Fail"
1243
1244 #: ../shell/ev-window.c:4989
1245 #, fuzzy
1246 msgid "_Edit"
1247 msgstr "_Edit"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:4990
1250 #, fuzzy
1251 msgid "_View"
1252 msgstr "_Lihat"
1253
1254 #: ../shell/ev-window.c:4991
1255 #, fuzzy
1256 msgid "_Go"
1257 msgstr "_Pergi ke"
1258
1259 #: ../shell/ev-window.c:4992
1260 #, fuzzy
1261 msgid "_Help"
1262 msgstr "_Bantuan"
1263
1264 #. File menu
1265 #: ../shell/ev-window.c:4995
1266 #: ../shell/ev-window.c:5263
1267 msgid "_Open…"
1268 msgstr "_Buka..."
1269
1270 #: ../shell/ev-window.c:4996
1271 #: ../shell/ev-window.c:5264
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Open an existing document"
1274 msgstr "Buka dokumen yang ada untuk diedit"
1275
1276 #: ../shell/ev-window.c:4998
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Op_en a Copy"
1279 msgstr "Simpan Salinan Imej"
1280
1281 #: ../shell/ev-window.c:4999
1282 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1283 msgstr "Buka satu salinan dokumen terkini dalam tetingkap baru"
1284
1285 #: ../shell/ev-window.c:5001
1286 #, fuzzy
1287 msgid "_Save a Copy…"
1288 msgstr "simpan sebagai"
1289
1290 #: ../shell/ev-window.c:5002
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Save a copy of the current document"
1293 msgstr ""
1294 "Tidak dapat menyimpan dokumen \n"
1295 "'%1'"
1296
1297 #: ../shell/ev-window.c:5004
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Page Set_up…"
1300 msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
1301
1302 #: ../shell/ev-window.c:5005
1303 msgid "Set up the page settings for printing"
1304 msgstr "Tetapkan tetapan laman untuk mencetak"
1305
1306 #: ../shell/ev-window.c:5007
1307 msgid "_Print…"
1308 msgstr "C_etak..."
1309
1310 #: ../shell/ev-window.c:5010
1311 msgid "P_roperties"
1312 msgstr "Ci_ri-ciri"
1313
1314 #: ../shell/ev-window.c:5018
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Select _All"
1317 msgstr "Pilih _Semua"
1318
1319 #: ../shell/ev-window.c:5020
1320 msgid "_Find…"
1321 msgstr "_Cari..."
1322
1323 #: ../shell/ev-window.c:5021
1324 msgid "Find a word or phrase in the document"
1325 msgstr "Cari satu ayat atau frasa "
1326
1327 #: ../shell/ev-window.c:5027
1328 msgid "T_oolbar"
1329 msgstr "Bar a_lat"
1330
1331 #: ../shell/ev-window.c:5029
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Rotate _Left"
1334 msgstr "Margin Kiri"
1335
1336 #: ../shell/ev-window.c:5031
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Rotate _Right"
1339 msgstr "Margin kanan"
1340
1341 #: ../shell/ev-window.c:5042
1342 #, fuzzy
1343 msgid "_Reload"
1344 msgstr "&Ulangmuat"
1345
1346 #: ../shell/ev-window.c:5043
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Reload the document"
1349 msgstr "Ulangmuat dokumen semasa yang dipaparkan"
1350
1351 #: ../shell/ev-window.c:5046
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Auto_scroll"
1354 msgstr "Offset skrol"
1355
1356 #: ../shell/ev-window.c:5056
1357 #, fuzzy
1358 msgid "_First Page"
1359 msgstr "Halaman &Pertama"
1360
1361 #: ../shell/ev-window.c:5057
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Go to the first page"
1364 msgstr "Alih ke halaman pertama dokumen"
1365
1366 #: ../shell/ev-window.c:5059
1367 #, fuzzy
1368 msgid "_Last Page"
1369 msgstr "Halaman &Terakhir"
1370
1371 #: ../shell/ev-window.c:5060
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Go to the last page"
1374 msgstr "Alih ke halaman terakhir dokument"
1375
1376 #. Help menu
1377 #: ../shell/ev-window.c:5064
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Contents"
1380 msgstr "_Kandungan"
1381
1382 #: ../shell/ev-window.c:5067
1383 #, fuzzy
1384 msgid "_About"
1385 msgstr "_Perihal"
1386
1387 #. Toolbar-only
1388 #: ../shell/ev-window.c:5071
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Leave Fullscreen"
1391 msgstr "&Lihat layar penuh"
1392
1393 #: ../shell/ev-window.c:5072
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Leave fullscreen mode"
1396 msgstr "Togol mod skrinpenuh"
1397
1398 #: ../shell/ev-window.c:5074
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Start Presentation"
1401 msgstr "Persembahan Applixware"
1402
1403 #: ../shell/ev-window.c:5075
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Start a presentation"
1406 msgstr "Persembahan Applixware"
1407
1408 #. View Menu
1409 #: ../shell/ev-window.c:5134
1410 #, fuzzy
1411 msgid "_Toolbar"
1412 msgstr "_Toolbar"
1413
1414 #: ../shell/ev-window.c:5135
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Show or hide the toolbar"
1417 msgstr "Papar atau sorok senaraimain"
1418
1419 #: ../shell/ev-window.c:5137
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Side _Pane"
1422 msgstr "Bekas 1 (Tepi)"
1423
1424 #: ../shell/ev-window.c:5138
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Show or hide the side pane"
1427 msgstr "Papar atau sembunyi pemberitahuan dan tugas"
1428
1429 #: ../shell/ev-window.c:5140
1430 #, fuzzy
1431 msgid "_Continuous"
1432 msgstr "&Bersambung"
1433
1434 #: ../shell/ev-window.c:5141
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Show the entire document"
1437 msgstr "Pilih seluruh teks dokumen semasa."
1438
1439 #: ../shell/ev-window.c:5143
1440 #, fuzzy
1441 msgid "_Dual"
1442 msgstr "Duaan "
1443
1444 #: ../shell/ev-window.c:5144
1445 msgid "Show two pages at once"
1446 msgstr "Tunjuk dua halaman sekaligus"
1447
1448 #: ../shell/ev-window.c:5146
1449 #, fuzzy
1450 msgid "_Fullscreen"
1451 msgstr "_Skrinpenuh"
1452
1453 #: ../shell/ev-window.c:5147
1454 msgid "Expand the window to fill the screen"
1455 msgstr "Kembangkan tingkap untuk penuhkan skrin"
1456
1457 #: ../shell/ev-window.c:5149
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Pre_sentation"
1460 msgstr "Pra_lihat"
1461
1462 #: ../shell/ev-window.c:5150
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Run document as a presentation"
1465 msgstr "Dokumen persembahan KPresenter Baru:"
1466
1467 #: ../shell/ev-window.c:5158
1468 #, fuzzy
1469 msgid "_Inverted Colors"
1470 msgstr "Pemetaan warna..."
1471
1472 #: ../shell/ev-window.c:5159
1473 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1474 msgstr "Tunjuk kandungan halaman dengan warna disongsangkan"
1475
1476 #. Links
1477 #: ../shell/ev-window.c:5167
1478 #, fuzzy
1479 msgid "_Open Link"
1480 msgstr "Buka Pautan"
1481
1482 #: ../shell/ev-window.c:5169
1483 #, fuzzy
1484 msgid "_Go To"
1485 msgstr "&Pergi Ke..."
1486
1487 #: ../shell/ev-window.c:5171
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Open in New _Window"
1490 msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru"
1491
1492 #: ../shell/ev-window.c:5173
1493 #, fuzzy
1494 msgid "_Copy Link Address"
1495 msgstr "Salin Alamat &Pautan"
1496
1497 #: ../shell/ev-window.c:5175
1498 #, fuzzy
1499 msgid "_Save Image As…"
1500 msgstr "Simpan Salinan Imej"
1501
1502 #: ../shell/ev-window.c:5177
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Copy _Image"
1505 msgstr "Salin Imej"
1506
1507 #: ../shell/ev-window.c:5182
1508 #, fuzzy
1509 msgid "_Open Attachment"
1510 msgstr "&Buka Lampiran"
1511
1512 #: ../shell/ev-window.c:5184
1513 #, fuzzy
1514 msgid "_Save Attachment As…"
1515 msgstr "Fail tidak dapat disimpan:"
1516
1517 #: ../shell/ev-window.c:5237
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Zoom"
1520 msgstr "Zum"
1521
1522 #: ../shell/ev-window.c:5239
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Adjust the zoom level"
1525 msgstr "Aras Maksima Zoom"
1526
1527 #: ../shell/ev-window.c:5249
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Navigation"
1530 msgstr "Pemanduan arah"
1531
1532 #: ../shell/ev-window.c:5251
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Back"
1535 msgstr "Undur"
1536
1537 #. translators: this is the history action
1538 #: ../shell/ev-window.c:5254
1539 msgid "Move across visited pages"
1540 msgstr "Alih sepanjang halaman yang telah dilihat"
1541
1542 #. translators: this is the label for toolbar button
1543 #: ../shell/ev-window.c:5284
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Previous"
1546 msgstr "Terdahulu"
1547
1548 #. translators: this is the label for toolbar button
1549 #: ../shell/ev-window.c:5289
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Next"
1552 msgstr "Seterusnya"
1553
1554 #. translators: this is the label for toolbar button
1555 #: ../shell/ev-window.c:5293
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Zoom In"
1558 msgstr "Zum Ke dalam"
1559
1560 #. translators: this is the label for toolbar button
1561 #: ../shell/ev-window.c:5297
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Zoom Out"
1564 msgstr "Zum Ke luar"
1565
1566 #. translators: this is the label for toolbar button
1567 #: ../shell/ev-window.c:5305
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Fit Width"
1570 msgstr "Muat Lebar"
1571
1572 #: ../shell/ev-window.c:5466
1573 #: ../shell/ev-window.c:5483
1574 msgid "Unable to launch external application."
1575 msgstr "Tidak dapat lancarkan aplikasi luaran."
1576
1577 #: ../shell/ev-window.c:5540
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Unable to open external link"
1580 msgstr "Buka Pautan di dalam &Pelayar Luar"
1581
1582 #: ../shell/ev-window.c:5707
1583 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1584 msgstr "Tidak dapat jumpa format sesuai untuk simpan imej"
1585
1586 #: ../shell/ev-window.c:5749
1587 #, fuzzy
1588 msgid "The image could not be saved."
1589 msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
1590
1591 #: ../shell/ev-window.c:5781
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Save Image"
1594 msgstr "Simpan Imej"
1595
1596 #: ../shell/ev-window.c:5848
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Unable to open attachment"
1599 msgstr "Tak dapat Membuka Fail"
1600
1601 #: ../shell/ev-window.c:5901
1602 #, fuzzy
1603 msgid "The attachment could not be saved."
1604 msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
1605
1606 #: ../shell/ev-window.c:5946
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Save Attachment"
1609 msgstr "Simpan Lampiran"
1610
1611 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "%s — Password Required"
1614 msgstr "Antaramuka diperkukan"
1615
1616 #: ../shell/ev-utils.c:330
1617 #, fuzzy
1618 msgid "By extension"
1619 msgstr "Sambungan GIMP"
1620
1621 #: ../shell/main.c:70
1622 #: ../shell/main.c:246
1623 #, fuzzy
1624 msgid "GNOME Document Viewer"
1625 msgstr "Pelungsur bantuan default"
1626
1627 #: ../shell/main.c:78
1628 #, fuzzy
1629 msgid "The page of the document to display."
1630 msgstr "Alih ke halaman pertama dokumen"
1631
1632 #: ../shell/main.c:78
1633 #, fuzzy
1634 msgid "PAGE"
1635 msgstr "Halaman"
1636
1637 #: ../shell/main.c:79
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1640 msgstr "Rupa bentuk Piawai dalam Mod Skrin Penuh"
1641
1642 #: ../shell/main.c:80
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Run evince in presentation mode"
1645 msgstr "Menjalankan saluran dalam mod uji fail."
1646
1647 #: ../shell/main.c:81
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Run evince as a previewer"
1650 msgstr "&Jalankan sebagai pengguna lain"
1651
1652 #: ../shell/main.c:82
1653 msgid "The word or phrase to find in the document"
1654 msgstr "Ayat atau frasa untuk mencari dokumen"
1655
1656 #: ../shell/main.c:82
1657 #, fuzzy
1658 msgid "STRING"
1659 msgstr "AYAT"
1660
1661 #: ../shell/main.c:86
1662 msgid "[FILE…]"
1663 msgstr "[FAIL...]"
1664
1665 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1666 msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1667 msgstr "Pilihab boolean sedia ada: benar membolehkan thumbnail dan palsu tidak membenarkan mencipta thumbnail baru"
1668
1669 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1670 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1671 msgstr "Benarkan thumb untuk Dokumen PDF"
1672
1673 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1674 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1675 msgstr "Arahan thumbnail untuk Dokumen PDF"
1676
1677 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1678 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
1679 msgstr ""
1680