]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/lt.po
Updated Lithuanian translation.
[evince.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation of Evince.
2 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
3 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
4 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
5 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n"
14 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../comics/comics-document.c:148
22 msgid "File corrupted."
23 msgstr "Rinkmena sugadinta."
24
25 #: ../comics/comics-document.c:184
26 #, c-format
27 msgid "No images found in archive %s"
28 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
29
30 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
31 msgid "_Remove Toolbar"
32 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
33
34 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
35 msgid "Separator"
36 msgstr "Skirtukas"
37
38 #. translators: this is the label for toolbar button
39 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
40 msgid "Best Fit"
41 msgstr "Geriausiai tinkantis"
42
43 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
44 msgid "Fit Page Width"
45 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
46
47 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
48 msgid "50%"
49 msgstr "50%"
50
51 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
52 msgid "75%"
53 msgstr "75%"
54
55 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
56 msgid "100%"
57 msgstr "100%"
58
59 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
60 msgid "125%"
61 msgstr "125%"
62
63 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
64 msgid "150%"
65 msgstr "150%"
66
67 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
68 msgid "175%"
69 msgstr "175%"
70
71 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
72 msgid "200%"
73 msgstr "200%"
74
75 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
76 msgid "300%"
77 msgstr "300%"
78
79 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
80 msgid "400%"
81 msgstr "400%"
82
83 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
84 msgid "Document Viewer"
85 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
86
87 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
88 msgid "View multipage documents"
89 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
90
91 #: ../data/evince-password.glade.h:1
92 msgid "Remember password for this session"
93 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
94
95 #: ../data/evince-password.glade.h:2
96 msgid "Save password in keyring"
97 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
98
99 #: ../data/evince-password.glade.h:3
100 msgid "_Password:"
101 msgstr "_Slaptažodis:"
102
103 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
104 msgid "<b>Author:</b>"
105 msgstr "<b>Autorius:</b>"
106
107 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
108 msgid "<b>Created:</b>"
109 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
110
111 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
112 msgid "<b>Creator:</b>"
113 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
114
115 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
116 msgid "<b>Format:</b>"
117 msgstr "<b>Formatas:</b>"
118
119 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
120 msgid "<b>Keywords:</b>"
121 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
122
123 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
124 msgid "<b>Modified:</b>"
125 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
126
127 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
128 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
129 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
130
131 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
132 msgid "<b>Optimized:</b>"
133 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
134
135 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
136 msgid "<b>Producer:</b>"
137 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
138
139 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
140 msgid "<b>Security:</b>"
141 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
142
143 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
144 msgid "<b>Subject:</b>"
145 msgstr "<b>Tema:</b>"
146
147 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
148 msgid "<b>Title:</b>"
149 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
150
151 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
152 msgid "Override document restrictions"
153 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
154
155 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
156 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
157 msgstr ""
158 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
159 "spausdinimo."
160
161 #: ../dvi/dvi-document.c:91
162 msgid "File not available"
163 msgstr "Rinkmena neprieinama."
164
165 #: ../dvi/dvi-document.c:104
166 msgid "DVI document has incorrect format"
167 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
168
169 #. translators: this is the document security state
170 #: ../pdf/ev-poppler.cc:511
171 msgid "Yes"
172 msgstr "Taip"
173
174 #. translators: this is the document security state
175 #: ../pdf/ev-poppler.cc:514
176 msgid "No"
177 msgstr "Ne"
178
179 #: ../pdf/ev-poppler.cc:614
180 msgid "Type 1"
181 msgstr "Type 1"
182
183 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
184 msgid "Type 1C"
185 msgstr "Type 1C"
186
187 #: ../pdf/ev-poppler.cc:618
188 msgid "Type 3"
189 msgstr "Type 3"
190
191 #: ../pdf/ev-poppler.cc:620
192 msgid "TrueType"
193 msgstr "TrueType"
194
195 #: ../pdf/ev-poppler.cc:622
196 msgid "Type 1 (CID)"
197 msgstr "Type 1 (CID)"
198
199 #: ../pdf/ev-poppler.cc:624
200 msgid "Type 1C (CID)"
201 msgstr "Type 1C (CID)"
202
203 #: ../pdf/ev-poppler.cc:626
204 msgid "TrueType (CID)"
205 msgstr "TrueType (CID)"
206
207 #: ../pdf/ev-poppler.cc:628
208 msgid "Unknown font type"
209 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
210
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:654
212 msgid "No name"
213 msgstr "Be pavadinimo"
214
215 #: ../pdf/ev-poppler.cc:662
216 msgid "Embedded subset"
217 msgstr "Įmontuotas poaibis"
218
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:664
220 msgid "Embedded"
221 msgstr "Įmontuotas"
222
223 #: ../pdf/ev-poppler.cc:666
224 msgid "Not embedded"
225 msgstr "Neįmontuotas"
226
227 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
228 msgid "Document"
229 msgstr "Dokumentas"
230
231 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
232 msgid "None"
233 msgstr "Nėra"
234
235 #: ../ps/gsdefaults.c:30
236 msgid "BBox"
237 msgstr "BBox"
238
239 #: ../ps/gsdefaults.c:31
240 msgid "Letter"
241 msgstr "Laiškas"
242
243 #: ../ps/gsdefaults.c:32
244 msgid "Tabloid"
245 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
246
247 #: ../ps/gsdefaults.c:33
248 msgid "Ledger"
249 msgstr "Sąskaitų knyga"
250
251 #: ../ps/gsdefaults.c:34
252 msgid "Legal"
253 msgstr "Juridinis"
254
255 #: ../ps/gsdefaults.c:35
256 msgid "Statement"
257 msgstr "Pareiškimas"
258
259 #: ../ps/gsdefaults.c:36
260 msgid "Executive"
261 msgstr "Vykdomasis"
262
263 #: ../ps/gsdefaults.c:37
264 msgid "A0"
265 msgstr "A0"
266
267 #: ../ps/gsdefaults.c:38
268 msgid "A1"
269 msgstr "A1"
270
271 #: ../ps/gsdefaults.c:39
272 msgid "A2"
273 msgstr "A2"
274
275 #: ../ps/gsdefaults.c:40
276 msgid "A3"
277 msgstr "A3"
278
279 #: ../ps/gsdefaults.c:41
280 msgid "A4"
281 msgstr "A4"
282
283 #: ../ps/gsdefaults.c:42
284 msgid "A5"
285 msgstr "A5"
286
287 #: ../ps/gsdefaults.c:43
288 msgid "B4"
289 msgstr "B4"
290
291 #: ../ps/gsdefaults.c:44
292 msgid "B5"
293 msgstr "B5"
294
295 #: ../ps/gsdefaults.c:45
296 msgid "Folio"
297 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
298
299 #: ../ps/gsdefaults.c:46
300 msgid "Quarto"
301 msgstr "Ketvirtis lapo"
302
303 #: ../ps/gsdefaults.c:47
304 msgid "10x14"
305 msgstr "10x14"
306
307 #: ../ps/ps-document.c:136
308 msgid "No document loaded."
309 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
310
311 #: ../ps/ps-document.c:590
312 msgid "Broken pipe."
313 msgstr "Sugadintas konvejeris."
314
315 #: ../ps/ps-document.c:774
316 msgid "Interpreter failed."
317 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
318
319 #: ../ps/ps-document.c:900
320 #, c-format
321 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
322 msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n"
323
324 #: ../ps/ps-document.c:960
325 #, c-format
326 msgid "Cannot open file %s.\n"
327 msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n"
328
329 #: ../ps/ps-document.c:965
330 msgid "File is not readable."
331 msgstr "Rinkmena neperskaitoma."
332
333 #: ../ps/ps-document.c:985
334 msgid "Document loaded."
335 msgstr "Dokumentas įkeltas."
336
337 #: ../ps/ps-document.c:1082
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
341 msgstr ""
342 "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius"
343
344 #: ../ps/ps-document.c:1094
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load document '%s'"
347 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
348
349 #: ../ps/ps-document.c:1267
350 msgid "Encapsulated PostScript"
351 msgstr "Encapsulated PostScript"
352
353 #: ../ps/ps-document.c:1268
354 msgid "PostScript"
355 msgstr "PostScript"
356
357 #: ../shell/eggfindbar.c:148
358 msgid "Search string"
359 msgstr "Ieškomas užrašas"
360
361 #: ../shell/eggfindbar.c:149
362 msgid "The name of the string to be found"
363 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
364
365 #: ../shell/eggfindbar.c:162
366 msgid "Case sensitive"
367 msgstr "Skirti raidžių dydį"
368
369 #: ../shell/eggfindbar.c:163
370 msgid "TRUE for a case sensitive search"
371 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
372
373 #: ../shell/eggfindbar.c:170
374 msgid "Highlight color"
375 msgstr "Paryškinimo spalva"
376
377 #: ../shell/eggfindbar.c:171
378 msgid "Color of highlight for all matches"
379 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
380
381 #: ../shell/eggfindbar.c:177
382 msgid "Current color"
383 msgstr "Esama spalva"
384
385 #: ../shell/eggfindbar.c:178
386 msgid "Color of highlight for the current match"
387 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
388
389 #: ../shell/eggfindbar.c:301
390 msgid "F_ind:"
391 msgstr "_Rasti:"
392
393 #: ../shell/eggfindbar.c:307
394 msgid "_Previous"
395 msgstr "_Ankstesnis"
396
397 #: ../shell/eggfindbar.c:311
398 msgid "_Next"
399 msgstr "_Sekantis"
400
401 #: ../shell/eggfindbar.c:325
402 msgid "C_ase Sensitive"
403 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
404
405 #: ../shell/ev-document-types.c:60
406 msgid "Unknown MIME Type"
407 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
408
409 #: ../shell/ev-document-types.c:71
410 #, c-format
411 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
412 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
413
414 #: ../shell/ev-document-types.c:133
415 msgid "All Documents"
416 msgstr "Visi dokumentai"
417
418 #: ../shell/ev-document-types.c:141
419 msgid "PostScript Documents"
420 msgstr "PostScript dokumentai"
421
422 #: ../shell/ev-document-types.c:150
423 msgid "PDF Documents"
424 msgstr "PDF dokumentai"
425
426 #: ../shell/ev-document-types.c:159
427 msgid "Images"
428 msgstr "Paveikslėliai"
429
430 #: ../shell/ev-document-types.c:169
431 msgid "DVI Documents"
432 msgstr "DVI dokumentai"
433
434 #: ../shell/ev-document-types.c:179
435 msgid "Djvu Documents"
436 msgstr "Djvu dokumentai"
437
438 #: ../shell/ev-document-types.c:189
439 msgid "Comic Books"
440 msgstr "Komiksų knygos"
441
442 #: ../shell/ev-document-types.c:197
443 msgid "All Files"
444 msgstr "Visos rinkmenos"
445
446 #: ../shell/ev-page-action.c:168
447 #, c-format
448 msgid "(%d of %d)"
449 msgstr "(%d iš %d)"
450
451 #: ../shell/ev-page-action.c:170
452 #, c-format
453 msgid "of %d"
454 msgstr "iš %d"
455
456 #: ../shell/ev-password.c:83
457 msgid "Password required"
458 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
459
460 #: ../shell/ev-password.c:84
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
464 "opened."
465 msgstr ""
466 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
467
468 #: ../shell/ev-password.c:149
469 msgid "Enter password"
470 msgstr "Įveskite slaptažodį"
471
472 #: ../shell/ev-password.c:252
473 #, c-format
474 msgid "Password for document %s"
475 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
476
477 #: ../shell/ev-password.c:334
478 msgid "Incorrect password"
479 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
480
481 #: ../shell/ev-password-view.c:111
482 msgid ""
483 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
484 "password."
485 msgstr ""
486 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
487 "slaptažodį."
488
489 #: ../shell/ev-password-view.c:120
490 msgid "_Unlock Document"
491 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
492
493 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
494 msgid "Properties"
495 msgstr "Savybės"
496
497 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
498 msgid "General"
499 msgstr "Pagrindinės"
500
501 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
502 msgid "Fonts"
503 msgstr "Šriftai"
504
505 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
506 msgid "Font"
507 msgstr "Šriftas"
508
509 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
510 #, c-format
511 msgid "Gathering font information... %3d%%"
512 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
513
514 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
515 msgid "Loading..."
516 msgstr "Įkeliama..."
517
518 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
519 msgid "Print..."
520 msgstr "Spausdinti..."
521
522 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
523 msgid "Index"
524 msgstr "Rodyklė"
525
526 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
527 msgid "Thumbnails"
528 msgstr "Mini vaizdai"
529
530 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
531 msgid "Scroll Up"
532 msgstr "Slinkti aukštyn"
533
534 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
535 msgid "Scroll Down"
536 msgstr "Slinkti žemyn"
537
538 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
539 msgid "Scroll View Up"
540 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
541
542 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
543 msgid "Scroll View Down"
544 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
545
546 #: ../shell/ev-view-accessible.c:535
547 msgid "Document View"
548 msgstr "Dokumentų vaizdas"
549
550 #: ../shell/ev-view.c:1271
551 #, c-format
552 msgid "Go to page %s"
553 msgstr "Eiti į %s puslapį"
554
555 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
556 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
557 #. contains plural cases.
558 #: ../shell/ev-view.c:3292
559 #, c-format
560 msgid "%d found on this page"
561 msgid_plural "%d found on this page"
562 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
563 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
564 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
565
566 #: ../shell/ev-view.c:3302
567 msgid "Not found"
568 msgstr "Nerasta"
569
570 #: ../shell/ev-view.c:3304
571 #, c-format
572 msgid "%3d%% remaining to search"
573 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
574
575 #: ../shell/ev-window.c:585
576 msgid "Unable to open document"
577 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
578
579 #: ../shell/ev-window.c:1123
580 msgid "Open Document"
581 msgstr "Atidaryti dokumentą"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1202
584 #, c-format
585 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
586 msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
587
588 #: ../shell/ev-window.c:1246
589 msgid "Save a Copy"
590 msgstr "Išsaugoti kopiją"
591
592 #: ../shell/ev-window.c:1308
593 msgid "Generating PDF is not supported"
594 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:1317
597 msgid "Printing is not supported on this printer."
598 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
599
600 #: ../shell/ev-window.c:1320
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
604 "requires a PostScript printer driver."
605 msgstr ""
606 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
607 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
608
609 #: ../shell/ev-window.c:1365
610 msgid "Print"
611 msgstr "Spausdinti"
612
613 #: ../shell/ev-window.c:1371
614 msgid "Pages"
615 msgstr "Puslapiai"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1432
618 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
619 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:1434
622 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
623 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
624
625 #. Toolbar-only
626 #: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
627 msgid "Leave Fullscreen"
628 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:1994
631 msgid "Toolbar Editor"
632 msgstr "Įrankinės redaktorius"
633
634 #: ../shell/ev-window.c:2370
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
638 "Using poppler %s (%s)"
639 msgstr ""
640 "PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
641 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
642
643 #: ../shell/ev-window.c:2393
644 msgid ""
645 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
646 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
647 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
648 "(at your option) any later version.\n"
649 msgstr ""
650 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
651 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
652 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
653 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
654
655 #: ../shell/ev-window.c:2397
656 msgid ""
657 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
660 "GNU General Public License for more details.\n"
661 msgstr ""
662 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
663 "NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
664 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
665 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
666
667 #: ../shell/ev-window.c:2401
668 msgid ""
669 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
670 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
671 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
672 msgstr ""
673 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
674 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
675 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
676
677 #: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
678 msgid "Evince"
679 msgstr "Evince"
680
681 #: ../shell/ev-window.c:2428
682 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
683 msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
684
685 #: ../shell/ev-window.c:2434
686 msgid "translator-credits"
687 msgstr ""
688 "Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
689 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
690
691 #: ../shell/ev-window.c:2789
692 msgid "_File"
693 msgstr "_Rinkmena"
694
695 #: ../shell/ev-window.c:2790
696 msgid "_Edit"
697 msgstr "_Keisti"
698
699 #: ../shell/ev-window.c:2791
700 msgid "_View"
701 msgstr "_Rodymas"
702
703 #: ../shell/ev-window.c:2792
704 msgid "_Go"
705 msgstr "_Eiti"
706
707 #: ../shell/ev-window.c:2793
708 msgid "_Help"
709 msgstr "_Žinynas"
710
711 #. File menu
712 #: ../shell/ev-window.c:2796
713 msgid "_Open..."
714 msgstr "_Atverti..."
715
716 #: ../shell/ev-window.c:2797
717 msgid "Open an existing document"
718 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
719
720 #: ../shell/ev-window.c:2799
721 msgid "_Save a Copy..."
722 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
723
724 #: ../shell/ev-window.c:2800
725 msgid "Save a copy of the current document"
726 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
727
728 #: ../shell/ev-window.c:2802
729 msgid "_Print..."
730 msgstr "S_pausdinti..."
731
732 #: ../shell/ev-window.c:2803
733 msgid "Print this document"
734 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
735
736 #: ../shell/ev-window.c:2805
737 msgid "P_roperties"
738 msgstr "S_avybės"
739
740 #: ../shell/ev-window.c:2813
741 msgid "Select _All"
742 msgstr "Pasirinkti _viską"
743
744 #: ../shell/ev-window.c:2816
745 msgid "Find a word or phrase in the document"
746 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
747
748 #: ../shell/ev-window.c:2818
749 msgid "Find Ne_xt"
750 msgstr "Rasti se_kantį"
751
752 #: ../shell/ev-window.c:2820
753 msgid "T_oolbar"
754 msgstr "Įr_ankinė"
755
756 #: ../shell/ev-window.c:2822
757 msgid "Rotate _Left"
758 msgstr "Pasukti _kairėn"
759
760 #: ../shell/ev-window.c:2824
761 msgid "Rotate _Right"
762 msgstr "Pasukti _dešinėn"
763
764 #: ../shell/ev-window.c:2829
765 msgid "Enlarge the document"
766 msgstr "Išdidinti dokumentą"
767
768 #: ../shell/ev-window.c:2832
769 msgid "Shrink the document"
770 msgstr "Sutraukti dokumentą"
771
772 #: ../shell/ev-window.c:2834
773 msgid "_Reload"
774 msgstr "_Perkrauti"
775
776 #: ../shell/ev-window.c:2835
777 msgid "Reload the document"
778 msgstr "Perkrauti dokumentą"
779
780 #. Go menu
781 #: ../shell/ev-window.c:2839
782 msgid "_Previous Page"
783 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:2840
786 msgid "Go to the previous page"
787 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:2842
790 msgid "_Next Page"
791 msgstr "_Sekantis puslapis"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:2843
794 msgid "Go to the next page"
795 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:2845
798 msgid "_First Page"
799 msgstr "_Pirmas puslapis"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:2846
802 msgid "Go to the first page"
803 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
804
805 #: ../shell/ev-window.c:2848
806 msgid "_Last Page"
807 msgstr "_Paskutinis puslapis"
808
809 #: ../shell/ev-window.c:2849
810 msgid "Go to the last page"
811 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
812
813 #. Help menu
814 #: ../shell/ev-window.c:2853
815 msgid "_Contents"
816 msgstr "_Turinys"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2856
819 msgid "_About"
820 msgstr "_Apie"
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2861
823 msgid "Leave fullscreen mode"
824 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
825
826 #. View Menu
827 #: ../shell/ev-window.c:2912
828 msgid "_Toolbar"
829 msgstr "Į_rankinė"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2913
832 msgid "Show or hide the toolbar"
833 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2915
836 msgid "Side _Pane"
837 msgstr "Šoninis _skydelis"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2916
840 msgid "Show or hide the side pane"
841 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2918
844 msgid "_Continuous"
845 msgstr "_Vientisas"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2919
848 msgid "Show the entire document"
849 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2921
852 msgid "_Dual"
853 msgstr "_Dvigubas"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:2922
856 msgid "Show two pages at once"
857 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:2924
860 msgid "_Fullscreen"
861 msgstr "_Visame ekrane"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:2925
864 msgid "Expand the window to fill the screen"
865 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2927
868 msgid "_Presentation"
869 msgstr "_Prezentacija"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:2928
872 msgid "Run document as a presentation"
873 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:2930
876 msgid "_Best Fit"
877 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:2931
880 msgid "Make the current document fill the window"
881 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:2933
884 msgid "Fit Page _Width"
885 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:2934
888 msgid "Make the current document fill the window width"
889 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
890
891 #. Links
892 #: ../shell/ev-window.c:2941
893 msgid "_Open Link"
894 msgstr "_Atverti nuorodą"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2943
897 msgid "_Go To"
898 msgstr "_Eiti į"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2945
901 msgid "_Copy Link Address"
902 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
903
904 #: ../shell/ev-window.c:3005
905 msgid "Page"
906 msgstr "Puslapis"
907
908 #: ../shell/ev-window.c:3006
909 msgid "Select Page"
910 msgstr "Pasirinkite puslapį"
911
912 #: ../shell/ev-window.c:3018
913 msgid "Zoom"
914 msgstr "Mastelis"
915
916 #: ../shell/ev-window.c:3020
917 msgid "Adjust the zoom level"
918 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
919
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:3036
922 msgid "Previous"
923 msgstr "Ankstesnis"
924
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:3042
927 msgid "Next"
928 msgstr "Sekantis"
929
930 #. translators: this is the label for toolbar button
931 #: ../shell/ev-window.c:3046
932 msgid "Zoom In"
933 msgstr "Pritraukti"
934
935 #. translators: this is the label for toolbar button
936 #: ../shell/ev-window.c:3051
937 msgid "Zoom Out"
938 msgstr "Atitraukti"
939
940 #. translators: this is the label for toolbar button
941 #: ../shell/ev-window.c:3061
942 msgid "Fit Width"
943 msgstr "Tinka plotis"
944
945 #: ../shell/ev-window-title.c:140
946 #, c-format
947 msgid "%s - Password Required"
948 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
949
950 #: ../shell/main.c:50
951 msgid "The page of the document to display."
952 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
953
954 #: ../shell/main.c:50
955 msgid "PAGE"
956 msgstr "PUSLAPIS"
957
958 #: ../shell/main.c:286
959 msgid "Evince Document Viewer"
960 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
961
962 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
963 msgid ""
964 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
965 "creation of new thumbnails"
966 msgstr ""
967 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
968 "išjungia"
969
970 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
971 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
972 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
973
974 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
975 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
976 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
977
978 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
979 msgid ""
980 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
981 "thumbnailer documentation for more information."
982 msgstr ""
983 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
984 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
985
986 #~ msgid "*"
987 #~ msgstr "*"