1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of Evince.
3 # Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
4 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
8 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 00:17+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 00:32+0300\n"
16 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
25 msgid "File corrupted."
26 msgstr "Failas sugadintas."
28 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
30 msgid "No images found in archive %s"
31 msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
33 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
35 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38 "Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti "
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
42 msgid "File not available"
43 msgstr "Failas neprieinamas."
45 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
46 msgid "DVI document has incorrect format"
47 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
49 #. translators: this is the document security state
50 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
54 #. translators: this is the document security state
55 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
59 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
63 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
67 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
71 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
75 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
79 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
81 msgstr "Type 1C (CID)"
83 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
84 msgid "TrueType (CID)"
85 msgstr "TrueType (CID)"
87 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
88 msgid "Unknown font type"
89 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
91 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
93 msgstr "Be pavadinimo"
95 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
96 msgid "Embedded subset"
97 msgstr "Įmontuotas poaibis"
99 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
105 msgstr "Neįmontuotas"
107 #: ../backend/impress/zip.c:52
109 msgstr "Nėra klaidos"
111 #: ../backend/impress/zip.c:55
112 msgid "Not enough memory"
113 msgstr "Trūksta atminties"
115 #: ../backend/impress/zip.c:58
116 msgid "Cannot find zip signature"
117 msgstr "Nerastas zip parašas"
119 #: ../backend/impress/zip.c:61
120 msgid "Invalid zip file"
121 msgstr "Netaisyklingas zip failas"
123 #: ../backend/impress/zip.c:64
124 msgid "Multi file zips are not supported"
125 msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi"
127 #: ../backend/impress/zip.c:67
128 msgid "Cannot open the file"
129 msgstr "Nepavyko atverti failo"
131 #: ../backend/impress/zip.c:70
132 msgid "Cannot read data from file"
133 msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo"
135 #: ../backend/impress/zip.c:73
136 msgid "Cannot find file in the zip archive"
137 msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve"
139 #: ../backend/impress/zip.c:76
140 msgid "Unknown error"
141 msgstr "Nežinoma klaida"
143 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
147 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
151 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
153 msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
155 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
157 msgstr "Sąskaitų knyga"
159 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
163 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
167 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
171 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
175 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
179 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
183 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
187 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
191 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
195 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
199 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
203 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
205 msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
207 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
209 msgstr "Ketvirtis lapo"
211 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
215 #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
217 msgid "Cannot open file “%s”."
218 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“."
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
222 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
223 msgstr "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
225 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
227 msgid "Failed to load document “%s”"
228 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
230 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
231 msgid "Encapsulated PostScript"
232 msgstr "Encapsulated PostScript"
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
238 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
239 msgid "Interpreter failed."
240 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
242 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
243 msgid "Remote files aren't supported"
244 msgstr "Nutolę failai nepalaikomi"
246 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
247 msgid "Invalid document"
248 msgstr "Netaisyklingas dokumentas"
250 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
252 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
253 msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
255 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
257 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
258 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
260 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
262 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
263 msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
265 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
266 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
267 msgid "Unknown MIME Type"
268 msgstr "Nežinomas MIME tipas"
270 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
272 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
273 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
275 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
276 msgid "All Documents"
277 msgstr "Visi dokumentai"
279 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
280 msgid "PostScript Documents"
281 msgstr "PostScript dokumentai"
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
284 msgid "PDF Documents"
285 msgstr "PDF dokumentai"
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
289 msgstr "Paveikslėliai"
291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
292 msgid "DVI Documents"
293 msgstr "DVI dokumentai"
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
296 msgid "Djvu Documents"
297 msgstr "Djvu dokumentai"
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
301 msgstr "Komiksų knygos"
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
304 msgid "Impress Slides"
305 msgstr "Impress skaidrės"
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
311 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
314 msgstr "Atverti „%s“"
316 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
320 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
321 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
322 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
323 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
324 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
325 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
330 msgstr "Rodyti „_%s“"
332 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
333 msgid "_Move on Toolbar"
334 msgstr "_Perkelti į įrankinę"
336 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
337 msgid "Move the selected item on the toolbar"
338 msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
340 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
341 msgid "_Remove from Toolbar"
342 msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
344 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
345 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
346 msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
348 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
349 msgid "_Delete Toolbar"
350 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
352 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
353 msgid "Remove the selected toolbar"
354 msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
356 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
360 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
361 msgid "Running in presentation mode"
362 msgstr "Pateikčių veiksena"
364 #. translators: this is the label for toolbar button
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
367 msgstr "Geriausiai tinkantis"
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
370 msgid "Fit Page Width"
371 msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
409 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
413 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
414 #: ../shell/ev-window-title.c:126
415 msgid "Document Viewer"
416 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
418 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
419 msgid "View multipage documents"
420 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
422 #: ../data/evince-password.glade.h:1
423 msgid "Password Entry"
426 #: ../data/evince-password.glade.h:2
427 msgid "Remember password for this session"
428 msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
430 #: ../data/evince-password.glade.h:3
431 msgid "Save password in keyring"
432 msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
434 #: ../data/evince-password.glade.h:4
436 msgstr "_Slaptažodis:"
438 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
439 msgid "<b>Author:</b>"
440 msgstr "<b>Autorius:</b>"
442 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
443 msgid "<b>Created:</b>"
444 msgstr "<b>Sukurta:</b>"
446 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
447 msgid "<b>Creator:</b>"
448 msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
450 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
451 msgid "<b>Format:</b>"
452 msgstr "<b>Formatas:</b>"
454 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
455 msgid "<b>Keywords:</b>"
456 msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
458 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
459 msgid "<b>Modified:</b>"
460 msgstr "<b>Pakeista:</b>"
462 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
463 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
464 msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
466 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
467 msgid "<b>Optimized:</b>"
468 msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
470 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
471 msgid "<b>Paper Size:</b>"
472 msgstr "<b>Lapo dydis:</b>"
474 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
475 msgid "<b>Producer:</b>"
476 msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
478 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
479 msgid "<b>Security:</b>"
480 msgstr "<b>Apsauga:</b>"
482 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
483 msgid "<b>Subject:</b>"
484 msgstr "<b>Tema:</b>"
486 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
487 msgid "<b>Title:</b>"
488 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
490 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
491 msgid "Override document restrictions"
492 msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
494 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
495 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
497 "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
500 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
504 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
508 #. Translate to the default units to use for presenting
509 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
510 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
511 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
512 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
514 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
515 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
519 #. Metric measurement (millimeters)
520 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
521 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
523 msgid "%.0f x %.0f mm"
524 msgstr "%.0f x %.0f mm"
526 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
528 msgid "%.2f x %.2f inch"
529 msgstr "%.2f x %.2f colių"
531 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
532 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
534 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
536 msgid "%s, Portrait (%s)"
537 msgstr "%s, portretas (%s)"
539 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
540 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
542 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
544 msgid "%s, Landscape (%s)"
545 msgstr "%s, peizažas (%s)"
547 #. Imperial measurement (inches)
548 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
550 msgid "%.2f x %.2f in"
551 msgstr "%.2f x %.2f in"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:158
554 msgid "Search string"
555 msgstr "Ieškomas užrašas"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:159
558 msgid "The name of the string to be found"
559 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:172
562 msgid "Case sensitive"
563 msgstr "Skirti raidžių dydį"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:173
566 msgid "TRUE for a case sensitive search"
567 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:180
570 msgid "Highlight color"
571 msgstr "Paryškinimo spalva"
573 #: ../shell/eggfindbar.c:181
574 msgid "Color of highlight for all matches"
575 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:187
578 msgid "Current color"
579 msgstr "Esama spalva"
581 #: ../shell/eggfindbar.c:188
582 msgid "Color of highlight for the current match"
583 msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
585 #: ../shell/eggfindbar.c:321
589 #: ../shell/eggfindbar.c:330
590 msgid "Find Previous"
591 msgstr "Rasti ankstesnį"
593 #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
594 msgid "Find previous occurrence of the search string"
595 msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
597 #: ../shell/eggfindbar.c:343
599 msgstr "Rasti sekantį"
601 #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
602 msgid "Find next occurrence of the search string"
603 msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
605 #: ../shell/eggfindbar.c:359
606 msgid "C_ase Sensitive"
607 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
609 #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
610 msgid "Toggle case sensitive search"
611 msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
613 #: ../shell/ev-jobs.c:642
615 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
616 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
618 #: ../shell/ev-page-action.c:76
623 #: ../shell/ev-page-action.c:78
628 #: ../shell/ev-password.c:83
629 msgid "Password required"
630 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
632 #: ../shell/ev-password.c:84
634 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
635 msgstr "Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
637 #: ../shell/ev-password.c:149
638 msgid "Enter password"
639 msgstr "Įveskite slaptažodį"
641 #: ../shell/ev-password.c:252
643 msgid "Password for document %s"
644 msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
646 #: ../shell/ev-password.c:334
647 msgid "Incorrect password"
648 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
650 #: ../shell/ev-password-view.c:111
652 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
655 "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
658 #: ../shell/ev-password-view.c:120
659 msgid "_Unlock Document"
660 msgstr "_Atrakinti dokumentą"
662 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
666 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
670 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
674 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
678 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
680 msgid "Gathering font information... %3d%%"
681 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
683 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
687 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
693 msgstr "Spausdinti..."
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
699 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
701 msgstr "Mini vaizdai"
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
705 msgstr "Slinkti aukštyn"
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
709 msgstr "Slinkti žemyn"
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
712 msgid "Scroll View Up"
713 msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
716 msgid "Scroll View Down"
717 msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
720 msgid "Document View"
721 msgstr "Dokumentų vaizdas"
723 #: ../shell/ev-view.c:1423
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
727 #: ../shell/ev-view.c:1425
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
731 #: ../shell/ev-view.c:1427
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
735 #: ../shell/ev-view.c:1429
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
739 #: ../shell/ev-view.c:1431
741 msgstr "Eiti į puslapį"
743 #: ../shell/ev-view.c:1433
747 #: ../shell/ev-view.c:1461
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "Eiti į %s puslapį"
752 #: ../shell/ev-view.c:1467
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "Eiti į %s faile „%s“"
757 #: ../shell/ev-view.c:1470
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "Eiti į failą „%s“"
762 #: ../shell/ev-view.c:1478
767 #: ../shell/ev-view.c:2419
768 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
769 msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“."
771 #: ../shell/ev-view.c:3214
772 msgid "Jump to page:"
773 msgstr "Eiti į puslapį:"
775 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
776 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
777 #. contains plural cases.
778 #: ../shell/ev-view.c:4851
780 msgid "%d found on this page"
781 msgid_plural "%d found on this page"
782 msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
783 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
784 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
786 #: ../shell/ev-view.c:4860
788 msgid "%3d%% remaining to search"
789 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
791 #: ../shell/ev-window.c:746
794 msgstr "Puslapis %s - %s"
796 #: ../shell/ev-window.c:748
801 #: ../shell/ev-window.c:1369
802 msgid "Unable to open document"
803 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
805 #: ../shell/ev-window.c:1559
806 msgid "Open Document"
807 msgstr "Atverti dokumentą"
809 #: ../shell/ev-window.c:1629
811 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
812 msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
814 #: ../shell/ev-window.c:1658
815 msgid "Cannot open a copy."
816 msgstr "Nepavyko atverti kopijos."
818 #: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
820 msgid "The file could not be saved as “%s”."
821 msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
823 #: ../shell/ev-window.c:2061
825 msgstr "Išsaugoti kopiją"
827 #: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
828 msgid "Failed to print document"
829 msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
831 #: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
832 msgid "Printing is not supported on this printer."
833 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
835 #: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
836 #: ../shell/ev-window.c:4347
840 #: ../shell/ev-window.c:2490
841 msgid "Generating PDF is not supported"
842 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
844 #: ../shell/ev-window.c:2502
847 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
848 "requires a PostScript printer driver."
850 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
851 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
853 #: ../shell/ev-window.c:2560
857 #: ../shell/ev-window.c:3150
858 msgid "Toolbar Editor"
859 msgstr "Įrankinės redaktorius"
861 #: ../shell/ev-window.c:3665
865 "Using poppler %s (%s)"
867 "Dokumentų peržiūros programa.\n"
868 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
870 #: ../shell/ev-window.c:3693
872 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
873 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
874 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
877 "Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
878 "modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos "
879 "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
880 "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
882 #: ../shell/ev-window.c:3697
884 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
885 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
886 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
889 "Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ "
890 "GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
891 "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
894 #: ../shell/ev-window.c:3701
896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
897 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
898 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
900 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
901 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 "
902 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
904 #: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
908 #: ../shell/ev-window.c:3728
909 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
910 msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai"
912 #: ../shell/ev-window.c:3734
913 msgid "translator-credits"
915 "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
916 "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
918 #: ../shell/ev-window.c:4258
922 #: ../shell/ev-window.c:4259
926 #: ../shell/ev-window.c:4260
930 #: ../shell/ev-window.c:4261
934 #: ../shell/ev-window.c:4262
939 #: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
943 #: ../shell/ev-window.c:4266
944 msgid "Open an existing document"
945 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
947 #: ../shell/ev-window.c:4268
949 msgstr "Atverti _kopiją"
951 #: ../shell/ev-window.c:4269
952 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
953 msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange"
955 #: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
956 msgid "_Save a Copy..."
957 msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
959 #: ../shell/ev-window.c:4272
960 msgid "Save a copy of the current document"
961 msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
963 #: ../shell/ev-window.c:4274
964 msgid "Print Set_up..."
965 msgstr "Spausdinimo _nustatymai..."
967 #: ../shell/ev-window.c:4275
968 msgid "Setup the page settings for printing"
969 msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui"
971 #: ../shell/ev-window.c:4277
973 msgstr "S_pausdinti..."
975 #: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
976 msgid "Print this document"
977 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
979 #: ../shell/ev-window.c:4280
983 #: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
985 msgstr "Pasirinkti _viską"
987 #: ../shell/ev-window.c:4294
991 #: ../shell/ev-window.c:4295
992 msgid "Find a word or phrase in the document"
993 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
995 #: ../shell/ev-window.c:4297
997 msgstr "Rasti se_kantį"
999 #: ../shell/ev-window.c:4299
1000 msgid "Find Pre_vious"
1001 msgstr "Rasti a_nkstesnį"
1003 #: ../shell/ev-window.c:4301
1007 #: ../shell/ev-window.c:4303
1008 msgid "Rotate _Left"
1009 msgstr "Pasukti _kairėn"
1011 #: ../shell/ev-window.c:4305
1012 msgid "Rotate _Right"
1013 msgstr "Pasukti _dešinėn"
1015 #: ../shell/ev-window.c:4310
1016 msgid "Enlarge the document"
1017 msgstr "Išdidinti dokumentą"
1019 #: ../shell/ev-window.c:4313
1020 msgid "Shrink the document"
1021 msgstr "Sutraukti dokumentą"
1023 #: ../shell/ev-window.c:4315
1027 #: ../shell/ev-window.c:4316
1028 msgid "Reload the document"
1029 msgstr "Perkrauti dokumentą"
1032 #: ../shell/ev-window.c:4320
1033 msgid "_Previous Page"
1034 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
1036 #: ../shell/ev-window.c:4321
1037 msgid "Go to the previous page"
1038 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
1040 #: ../shell/ev-window.c:4323
1042 msgstr "_Sekantis puslapis"
1044 #: ../shell/ev-window.c:4324
1045 msgid "Go to the next page"
1046 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
1048 #: ../shell/ev-window.c:4326
1050 msgstr "_Pirmas puslapis"
1052 #: ../shell/ev-window.c:4327
1053 msgid "Go to the first page"
1054 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
1056 #: ../shell/ev-window.c:4329
1058 msgstr "_Paskutinis puslapis"
1060 #: ../shell/ev-window.c:4330
1061 msgid "Go to the last page"
1062 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
1065 #: ../shell/ev-window.c:4334
1069 #: ../shell/ev-window.c:4337
1074 #: ../shell/ev-window.c:4341
1075 msgid "Leave Fullscreen"
1076 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1078 #: ../shell/ev-window.c:4342
1079 msgid "Leave fullscreen mode"
1080 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
1082 #: ../shell/ev-window.c:4344
1083 msgid "Start Presentation"
1084 msgstr "Pradėti prezentaciją"
1086 #: ../shell/ev-window.c:4345
1087 msgid "Start a presentation"
1088 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1091 #: ../shell/ev-window.c:4399
1095 #: ../shell/ev-window.c:4400
1096 msgid "Show or hide the toolbar"
1097 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
1099 #: ../shell/ev-window.c:4402
1101 msgstr "Šoninis _skydelis"
1103 #: ../shell/ev-window.c:4403
1104 msgid "Show or hide the side pane"
1105 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
1107 #: ../shell/ev-window.c:4405
1111 #: ../shell/ev-window.c:4406
1112 msgid "Show the entire document"
1113 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
1115 #: ../shell/ev-window.c:4408
1119 #: ../shell/ev-window.c:4409
1120 msgid "Show two pages at once"
1121 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
1123 #: ../shell/ev-window.c:4411
1125 msgstr "_Visame ekrane"
1127 #: ../shell/ev-window.c:4412
1128 msgid "Expand the window to fill the screen"
1129 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
1131 #: ../shell/ev-window.c:4414
1132 msgid "_Presentation"
1133 msgstr "_Prezentacija"
1135 #: ../shell/ev-window.c:4415
1136 msgid "Run document as a presentation"
1137 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
1139 #: ../shell/ev-window.c:4417
1141 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
1143 #: ../shell/ev-window.c:4418
1144 msgid "Make the current document fill the window"
1145 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
1147 #: ../shell/ev-window.c:4420
1148 msgid "Fit Page _Width"
1149 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
1151 #: ../shell/ev-window.c:4421
1152 msgid "Make the current document fill the window width"
1153 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
1156 #: ../shell/ev-window.c:4428
1158 msgstr "_Atverti nuorodą"
1160 #: ../shell/ev-window.c:4430
1164 #: ../shell/ev-window.c:4432
1165 msgid "Open in New _Window"
1166 msgstr "Atverti _naujame lange"
1168 #: ../shell/ev-window.c:4434
1169 msgid "_Copy Link Address"
1170 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1172 #: ../shell/ev-window.c:4436
1173 msgid "_Save Image As..."
1174 msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..."
1176 #: ../shell/ev-window.c:4438
1178 msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį"
1180 #: ../shell/ev-window.c:4477
1184 #: ../shell/ev-window.c:4478
1186 msgstr "Pasirinkite puslapį"
1188 #: ../shell/ev-window.c:4489
1192 #: ../shell/ev-window.c:4491
1193 msgid "Adjust the zoom level"
1194 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
1196 #: ../shell/ev-window.c:4501
1200 #: ../shell/ev-window.c:4503
1204 #: ../shell/ev-window.c:4505
1205 msgid "Move across visited pages"
1206 msgstr "Eiti per aplankytus puslapius"
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4521
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4526
1218 #. translators: this is the label for toolbar button
1219 #: ../shell/ev-window.c:4530
1223 #. translators: this is the label for toolbar button
1224 #: ../shell/ev-window.c:4534
1228 #. translators: this is the label for toolbar button
1229 #: ../shell/ev-window.c:4542
1231 msgstr "Tinka plotis"
1233 #: ../shell/ev-window.c:4732
1234 msgid "Unable to open external link"
1235 msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos"
1237 #: ../shell/ev-window.c:4734
1239 msgid "Invalid URI: “%s”"
1240 msgstr "Netaisyklingas URI: „%s“"
1242 #: ../shell/ev-window.c:4902
1243 msgid "The image could not be saved."
1244 msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko."
1246 #: ../shell/ev-window.c:4937
1248 msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
1250 #: ../shell/ev-window.c:4993
1251 msgid "Unable to open attachment"
1252 msgstr "Nepavyko atverti priedo"
1254 #: ../shell/ev-window.c:5046
1255 msgid "The attachment could not be saved."
1256 msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
1258 #: ../shell/ev-window.c:5098
1259 msgid "Save Attachment"
1260 msgstr "Įrašyti priedą"
1262 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1264 msgid "%s - Password Required"
1265 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
1267 #: ../shell/main.c:59
1268 msgid "The page of the document to display."
1269 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
1271 #: ../shell/main.c:59
1275 #: ../shell/main.c:60
1276 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1277 msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena"
1279 #: ../shell/main.c:61
1280 msgid "Run evince in presentation mode"
1281 msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena"
1283 #: ../shell/main.c:62
1284 msgid "Run evince as a previewer"
1285 msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
1287 #: ../shell/main.c:65
1289 msgstr "[FAILAS...]"
1291 #: ../shell/main.c:314
1292 msgid "GNOME Document Viewer"
1293 msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
1295 #: ../shell/main.c:374
1296 msgid "Evince Document Viewer"
1297 msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
1299 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1301 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1302 "creation of new thumbnails"
1304 "Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
1307 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1308 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1309 msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
1311 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1312 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1313 msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
1315 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1317 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1318 "thumbnailer documentation for more information."
1320 "Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
1321 "Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."