2 # Copyright (C) 2010 HZ
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:22+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 01:14+0600\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
19 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
24 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
27 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
29 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
32 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
34 msgid "The command “%s” did not end normally."
37 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
39 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
42 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
43 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "Белгісіз MIME түрі"
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:492
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "Файл зақымдалған"
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:505
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "Архивте файлдар жоқ"
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:544
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:788
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды."
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:927
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu құжатының пішімі қате"
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
88 "Бұл құжат бірнеше файлдан жасалған. Осы файлдардың бір не бірнешеуі "
91 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
92 msgid "DjVu Documents"
93 msgstr "DjVu құжаттары"
95 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
96 msgid "DVI document has incorrect format"
97 msgstr "DVI құжатының пішімі қате"
99 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "DVI Documents"
101 msgstr "DVI құжаттары"
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:516
104 msgid "This work is in the Public Domain"
107 #. translators: this is the document security state
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
112 #. translators: this is the document security state
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:900
122 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:902
126 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:904
131 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906
135 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
140 msgid "Type 1C (CID)"
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
144 msgid "TrueType (CID)"
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
148 msgid "Unknown font type"
149 msgstr "Белгісіз қаріп түрі"
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:940
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
156 msgid "Embedded subset"
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
167 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
168 msgid "PDF Documents"
169 msgstr "PDF құжаттары"
171 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
172 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
173 msgid "Invalid document"
177 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
179 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
180 msgid "Impress Slides"
183 #: ../backend/impress/zip.c:53
187 #: ../backend/impress/zip.c:56
188 msgid "Not enough memory"
189 msgstr "Жады жеткіліксіз"
191 #: ../backend/impress/zip.c:59
192 msgid "Cannot find ZIP signature"
193 msgstr "ZIP қолтаңбасы табылмады"
195 #: ../backend/impress/zip.c:62
196 msgid "Invalid ZIP file"
197 msgstr "Қате ZIP файлы"
199 #: ../backend/impress/zip.c:65
200 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
201 msgstr "Көп файлды ZIP архивтеріне қолдау жоқ"
203 #: ../backend/impress/zip.c:68
204 msgid "Cannot open the file"
205 msgstr "Файлды ашу мүмкін емес"
207 #: ../backend/impress/zip.c:71
208 msgid "Cannot read data from file"
209 msgstr "Файлдан ақпаратты оқу мүмкін емес"
211 #: ../backend/impress/zip.c:74
212 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
213 msgstr "ZIP архивінде файл табылмады"
215 #: ../backend/impress/zip.c:77
216 msgid "Unknown error"
217 msgstr "Белгісіз қате"
219 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
221 msgid "Failed to load document “%s”"
222 msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз"
224 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
226 msgid "Failed to save document “%s”"
227 msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз"
229 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
230 msgid "PostScript Documents"
231 msgstr "PostScript құжаттары"
233 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
235 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
236 msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s"
238 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
240 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
241 msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз: %s"
243 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
245 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
246 msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз"
248 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
250 msgid "File type %s (%s) is not supported"
251 msgstr "%s (%s) файл пішіміне қолдау жоқ"
253 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
254 msgid "All Documents"
255 msgstr "Барлық құжаттар"
257 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
259 msgstr "Барлық файлдар"
261 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
263 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
264 msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"
266 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
268 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
269 msgstr "Уақытша буманы жасау қатесі: %s"
271 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
273 msgid "File is not a valid .desktop file"
274 msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"
276 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
278 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
279 msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
281 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
286 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
288 msgid "Application does not accept documents on command line"
289 msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
291 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
293 msgid "Unrecognized launch option: %d"
294 msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d"
296 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
298 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
299 msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
303 msgid "Not a launchable item"
304 msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
307 msgid "Disable connection to session manager"
308 msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
310 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
311 msgid "Specify file containing saved configuration"
312 msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
314 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
315 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
319 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
320 msgid "Specify session management ID"
321 msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
323 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
327 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
328 msgid "Session management options:"
329 msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
331 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
332 msgid "Show session management options"
333 msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
335 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
336 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
337 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
338 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
339 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
340 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
342 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
345 msgstr "“_%s” көрсету"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
348 msgid "_Move on Toolbar"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
352 msgid "Move the selected item on the toolbar"
355 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
356 msgid "_Remove from Toolbar"
359 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
360 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
363 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
364 msgid "_Delete Toolbar"
367 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
368 msgid "Remove the selected toolbar"
371 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
375 #. translators: this is the label for toolbar button
376 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5453
378 msgstr "Жақсырақ сыю"
380 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
381 msgid "Fit Page Width"
382 msgstr "Парақ еніне созу"
384 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
388 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
392 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
396 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
400 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
404 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
408 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
412 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
416 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
420 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
424 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
428 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
432 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
436 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
440 #. Manually set name and icon
441 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4290
442 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
444 msgid "Document Viewer"
445 msgstr "Құжаттарды қараушысы"
447 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
448 msgid "View multi-page documents"
451 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
452 msgid "Override document restrictions"
455 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
456 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
459 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
460 msgid "Delete the temporary file"
461 msgstr "Уақытша файлды өшіру"
463 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
464 msgid "Print settings file"
467 #: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
468 msgid "GNOME Document Previewer"
471 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3053
472 msgid "Failed to print document"
475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
477 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5202
482 msgid "_Previous Page"
483 msgstr "А_лдыңғы парақ"
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5203
486 msgid "Go to the previous page"
487 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5205
491 msgstr "К_елесі парақ"
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5206
494 msgid "Go to the next page"
495 msgstr "Келесі параққа өту"
497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5189
498 msgid "Enlarge the document"
501 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5192
502 msgid "Shrink the document"
505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
507 msgstr "Баспаға шығару"
509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5160
510 msgid "Print this document"
513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5304
517 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5305
518 msgid "Make the current document fill the window"
521 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5307
522 msgid "Fit Page _Width"
523 msgstr "Парақ е_ніне созу"
525 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5308
526 msgid "Make the current document fill the window width"
529 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5375
533 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5376
535 msgstr "Парақты таңдау"
537 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
559 msgstr "Кілт сөздер:"
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
578 msgid "Number of Pages:"
579 msgstr "Парақтар саны:"
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
583 msgstr "Ыңғайлатылған:"
585 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
589 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
591 msgstr "Қауіпсіздік:"
593 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
595 msgstr "Қағаз өлшемі:"
597 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
601 #. Translate to the default units to use for presenting
602 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
603 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
604 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
605 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
607 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
611 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
613 msgid "%.0f × %.0f mm"
614 msgstr "%.0f × %.0f мм"
616 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
618 msgid "%.2f × %.2f inch"
619 msgstr "%.2f × %.2f дюйм"
621 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
622 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
623 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
625 msgid "%s, Portrait (%s)"
626 msgstr "%s, Тік (%s)"
628 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
629 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
630 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
632 msgid "%s, Landscape (%s)"
633 msgstr "%s, Жатық (%s)"
635 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
638 msgstr "(%d, барлығы %d)"
640 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
645 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
646 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
652 msgid "Preparing to print…"
653 msgstr "Баспаға шығаруға дайындау..."
655 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
659 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
661 msgid "Printing page %d of %d…"
662 msgstr "Басылуда парақ № %d, барлығы %d..."
664 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
665 msgid "Printing is not supported on this printer."
666 msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайды."
668 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
669 msgid "Invalid page selection"
672 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
676 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
677 msgid "Your print range selection does not include any pages"
680 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
681 msgid "Page Scaling:"
684 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
685 msgid "Shrink to Printable Area"
688 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
689 msgid "Fit to Printable Area"
692 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
694 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
697 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
699 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
700 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
702 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
703 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
706 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
707 msgid "Auto Rotate and Center"
710 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
712 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
713 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
716 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
717 msgid "Select page size using document page size"
720 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
722 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
726 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
727 msgid "Page Handling"
730 #: ../libview/ev-jobs.c:1447
732 msgid "Failed to print page %d: %s"
735 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
739 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
743 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
744 msgid "Scroll View Up"
747 #: ../libview/ev-view-accessible.c:55
748 msgid "Scroll View Down"
751 #: ../libview/ev-view-accessible.c:886
752 msgid "Document View"
755 #: ../libview/ev-view-presentation.c:673
756 msgid "Jump to page:"
757 msgstr "Параққа өту:"
759 #: ../libview/ev-view-presentation.c:969
760 msgid "End of presentation. Click to exit."
761 msgstr "Презентация соңы. Шығу үшін шертіңіз."
763 #: ../libview/ev-view.c:1752
764 msgid "Go to first page"
765 msgstr "Бірінші параққа өту"
767 #: ../libview/ev-view.c:1754
768 msgid "Go to previous page"
769 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
771 #: ../libview/ev-view.c:1756
772 msgid "Go to next page"
773 msgstr "Келесі параққа өту"
775 #: ../libview/ev-view.c:1758
776 msgid "Go to last page"
777 msgstr "Соңғы параққа өту"
779 #: ../libview/ev-view.c:1760
783 #: ../libview/ev-view.c:1762
787 #: ../libview/ev-view.c:1790
789 msgid "Go to page %s"
790 msgstr "%s парағына өту"
792 #: ../libview/ev-view.c:1796
794 msgid "Go to %s on file “%s”"
797 #: ../libview/ev-view.c:1799
799 msgid "Go to file “%s”"
800 msgstr "“%s” файлына өту"
802 #: ../libview/ev-view.c:1807
807 #: ../shell/eggfindbar.c:320
811 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5177
812 msgid "Find Pre_vious"
813 msgstr "Ал_дыңғысын табу"
815 #: ../shell/eggfindbar.c:333
816 msgid "Find previous occurrence of the search string"
817 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
819 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5175
821 msgstr "Ке_лесіні табу"
823 #: ../shell/eggfindbar.c:341
824 msgid "Find next occurrence of the search string"
825 msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
827 #: ../shell/eggfindbar.c:348
828 msgid "C_ase Sensitive"
829 msgstr "Р_егистрге тәуелді іздеу"
831 #: ../shell/eggfindbar.c:351
832 msgid "Toggle case sensitive search"
833 msgstr "Регистрге тәуелді іздеуді қосу/сөндіру"
835 #: ../shell/ev-application.c:1022
836 msgid "Running in presentation mode"
837 msgstr "Презентация режимінде орындалу"
839 #: ../shell/ev-keyring.c:102
841 msgid "Password for document %s"
842 msgstr "%s құжаты үшін пароль"
844 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
846 msgid "Converting %s"
849 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
851 msgid "%d of %d documents converted"
854 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
855 msgid "Converting metadata"
858 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
860 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
861 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
864 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
865 msgid "Open a recently used document"
868 #: ../shell/ev-password-view.c:144
870 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
874 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
875 msgid "_Unlock Document"
878 #: ../shell/ev-password-view.c:264
879 msgid "Enter password"
880 msgstr "Парольді енгізіңіз"
882 #: ../shell/ev-password-view.c:304
883 msgid "Password required"
884 msgstr "Пароль керек"
886 #: ../shell/ev-password-view.c:305
889 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
890 msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
892 #: ../shell/ev-password-view.c:335
896 #: ../shell/ev-password-view.c:368
897 msgid "Forget password _immediately"
898 msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту"
900 #: ../shell/ev-password-view.c:380
901 msgid "Remember password until you _log out"
902 msgstr "Шыққанға дейін сақ_тау"
904 #: ../shell/ev-password-view.c:392
905 msgid "Remember _forever"
906 msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
908 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
912 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
916 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
920 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
921 msgid "Document License"
922 msgstr "Құжат лицензиясы"
924 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
928 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
930 msgid "Gathering font information… %3d%%"
931 msgstr "Қаріп ақпаратын жинау… %3d%%"
933 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
935 msgstr "Қолдану шарттары"
937 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
941 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
942 msgid "Further Information"
945 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
949 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
953 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
955 msgstr "Баспаға шығару..."
957 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
961 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
965 #: ../shell/ev-window.c:848
968 msgstr "Парақ %s — %s"
970 #: ../shell/ev-window.c:850
975 #: ../shell/ev-window.c:1310
976 msgid "The document contains no pages"
977 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
979 #: ../shell/ev-window.c:1313
980 msgid "The document contains only empty pages"
981 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
983 #: ../shell/ev-window.c:1513 ../shell/ev-window.c:1679
984 msgid "Unable to open document"
985 msgstr "Құжатты ашу мүмкін емес"
987 #: ../shell/ev-window.c:1650
989 msgid "Loading document from “%s”"
992 #: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:2070
994 msgid "Downloading document (%d%%)"
997 #: ../shell/ev-window.c:1825
998 msgid "Failed to load remote file."
1001 #: ../shell/ev-window.c:2014
1003 msgid "Reloading document from %s"
1006 #: ../shell/ev-window.c:2046
1007 msgid "Failed to reload document."
1010 #: ../shell/ev-window.c:2201
1011 msgid "Open Document"
1012 msgstr "Құжатты ашу"
1014 #: ../shell/ev-window.c:2499
1016 msgid "Saving document to %s"
1017 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
1019 #: ../shell/ev-window.c:2502
1021 msgid "Saving attachment to %s"
1022 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
1024 #: ../shell/ev-window.c:2505
1026 msgid "Saving image to %s"
1027 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
1029 #: ../shell/ev-window.c:2549 ../shell/ev-window.c:2649
1031 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1032 msgstr "Файлды “%s” етіп сақтау мүмкін емес."
1034 #: ../shell/ev-window.c:2580
1036 msgid "Uploading document (%d%%)"
1039 #: ../shell/ev-window.c:2584
1041 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1044 #: ../shell/ev-window.c:2588
1046 msgid "Uploading image (%d%%)"
1049 #: ../shell/ev-window.c:2712
1051 msgstr "Көшірмесін сақтау"
1053 #: ../shell/ev-window.c:2997
1055 msgid "%d pending job in queue"
1056 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1060 #: ../shell/ev-window.c:3110
1062 msgid "Printing job “%s”"
1065 #: ../shell/ev-window.c:3322
1067 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1070 #: ../shell/ev-window.c:3325
1073 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1076 #: ../shell/ev-window.c:3337
1077 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1080 #: ../shell/ev-window.c:3341
1081 msgid "Cancel _print and Close"
1084 #: ../shell/ev-window.c:3345
1085 msgid "Close _after Printing"
1088 #: ../shell/ev-window.c:3935
1089 msgid "Toolbar Editor"
1090 msgstr "Панельдер түзетушісі"
1092 #: ../shell/ev-window.c:4074
1093 msgid "There was an error displaying help"
1096 #: ../shell/ev-window.c:4286
1103 #: ../shell/ev-window.c:4317
1105 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1106 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1107 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1110 "Evince еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU "
1111 "General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия "
1112 "нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
1114 #: ../shell/ev-window.c:4321
1116 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1117 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1118 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1121 "Evince пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ "
1122 "берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС "
1123 "КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4325
1127 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1128 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1129 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1131 "Сіз осы Evince бағдарласымен бірге GNU General Public License көшірмесін "
1132 "алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
1133 "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1135 #: ../shell/ev-window.c:4350
1139 #: ../shell/ev-window.c:4353
1140 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1141 msgstr "© 1996–2009 Evince авторлары"
1143 #: ../shell/ev-window.c:4359
1144 msgid "translator-credits"
1145 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
1147 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1148 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1149 #. contains plural cases.
1150 #: ../shell/ev-window.c:4633
1152 msgid "%d found on this page"
1153 msgid_plural "%d found on this page"
1154 msgstr[0] "%d бұл парақтан табылды"
1156 #: ../shell/ev-window.c:4641
1158 msgid "%3d%% remaining to search"
1159 msgstr "%3d%% іздеу үшін қалды"
1161 #: ../shell/ev-window.c:5143
1165 #: ../shell/ev-window.c:5144
1169 #: ../shell/ev-window.c:5145
1173 #: ../shell/ev-window.c:5146
1177 #: ../shell/ev-window.c:5147
1182 #: ../shell/ev-window.c:5150 ../shell/ev-window.c:5415
1186 #: ../shell/ev-window.c:5151 ../shell/ev-window.c:5416
1187 msgid "Open an existing document"
1190 #: ../shell/ev-window.c:5153
1191 msgid "Op_en a Copy"
1192 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
1194 #: ../shell/ev-window.c:5154
1195 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1198 #: ../shell/ev-window.c:5156
1199 msgid "_Save a Copy…"
1200 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
1202 #: ../shell/ev-window.c:5157
1203 msgid "Save a copy of the current document"
1206 #: ../shell/ev-window.c:5159
1208 msgstr "Ба_спаға шығару…"
1210 #: ../shell/ev-window.c:5162
1212 msgstr "Қас_иеттері"
1214 #: ../shell/ev-window.c:5170
1216 msgstr "Б_арлығын таңдау"
1218 #: ../shell/ev-window.c:5172
1222 #: ../shell/ev-window.c:5173
1223 msgid "Find a word or phrase in the document"
1226 #: ../shell/ev-window.c:5179
1230 #: ../shell/ev-window.c:5181
1231 msgid "Rotate _Left"
1232 msgstr "С_олға бұру"
1234 #: ../shell/ev-window.c:5183
1235 msgid "Rotate _Right"
1238 #: ../shell/ev-window.c:5194
1240 msgstr "Қа_йта жүктеу"
1242 #: ../shell/ev-window.c:5195
1243 msgid "Reload the document"
1244 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
1246 #: ../shell/ev-window.c:5198
1248 msgstr "Автоа_йналдыру"
1250 #: ../shell/ev-window.c:5208
1252 msgstr "_Бірінші парақ"
1254 #: ../shell/ev-window.c:5209
1255 msgid "Go to the first page"
1256 msgstr "Бірінші параққа өту"
1258 #: ../shell/ev-window.c:5211
1260 msgstr "С_оңғы парақ"
1262 #: ../shell/ev-window.c:5212
1263 msgid "Go to the last page"
1264 msgstr "Соңғы параққа өту"
1267 #: ../shell/ev-window.c:5216
1271 #: ../shell/ev-window.c:5219
1273 msgstr "О_сы туралы"
1276 #: ../shell/ev-window.c:5223
1277 msgid "Leave Fullscreen"
1278 msgstr "Толық экраннан шығу"
1280 #: ../shell/ev-window.c:5224
1281 msgid "Leave fullscreen mode"
1282 msgstr "Толық экраннан шығу"
1284 #: ../shell/ev-window.c:5226
1285 msgid "Start Presentation"
1286 msgstr "Презентацияны бастау"
1288 #: ../shell/ev-window.c:5227
1289 msgid "Start a presentation"
1290 msgstr "Презентацияны бастау"
1293 #: ../shell/ev-window.c:5286
1297 #: ../shell/ev-window.c:5287
1298 msgid "Show or hide the toolbar"
1301 #: ../shell/ev-window.c:5289
1303 msgstr "Бү_йір панелі"
1305 #: ../shell/ev-window.c:5290
1306 msgid "Show or hide the side pane"
1307 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
1309 #: ../shell/ev-window.c:5292
1313 #: ../shell/ev-window.c:5293
1314 msgid "Show the entire document"
1317 #: ../shell/ev-window.c:5295
1321 #: ../shell/ev-window.c:5296
1322 msgid "Show two pages at once"
1323 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
1325 #: ../shell/ev-window.c:5298
1327 msgstr "Т_олық экранға"
1329 #: ../shell/ev-window.c:5299
1330 msgid "Expand the window to fill the screen"
1333 #: ../shell/ev-window.c:5301
1334 msgid "Pre_sentation"
1335 msgstr "Пре_зентация"
1337 #: ../shell/ev-window.c:5302
1338 msgid "Run document as a presentation"
1339 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
1341 #: ../shell/ev-window.c:5310
1342 msgid "_Inverted Colors"
1343 msgstr "_Терістелген түстер"
1345 #: ../shell/ev-window.c:5311
1346 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1347 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
1350 #: ../shell/ev-window.c:5319
1352 msgstr "Сі_лтемені ашу"
1354 #: ../shell/ev-window.c:5321
1358 #: ../shell/ev-window.c:5323
1359 msgid "Open in New _Window"
1360 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
1362 #: ../shell/ev-window.c:5325
1363 msgid "_Copy Link Address"
1364 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
1366 #: ../shell/ev-window.c:5327
1367 msgid "_Save Image As…"
1368 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
1370 #: ../shell/ev-window.c:5329
1372 msgstr "Сурет_ті көшіру"
1374 #: ../shell/ev-window.c:5334
1375 msgid "_Open Attachment"
1376 msgstr "Сал_ынымды ашу"
1378 #: ../shell/ev-window.c:5336
1379 msgid "_Save Attachment As…"
1380 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
1382 #: ../shell/ev-window.c:5389
1386 #: ../shell/ev-window.c:5391
1387 msgid "Adjust the zoom level"
1388 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
1390 #: ../shell/ev-window.c:5401
1394 #: ../shell/ev-window.c:5403
1398 #. translators: this is the history action
1399 #: ../shell/ev-window.c:5406
1400 msgid "Move across visited pages"
1403 #. translators: this is the label for toolbar button
1404 #: ../shell/ev-window.c:5436
1408 #. translators: this is the label for toolbar button
1409 #: ../shell/ev-window.c:5441
1413 #. translators: this is the label for toolbar button
1414 #: ../shell/ev-window.c:5445
1418 #. translators: this is the label for toolbar button
1419 #: ../shell/ev-window.c:5449
1423 #. translators: this is the label for toolbar button
1424 #: ../shell/ev-window.c:5457
1426 msgstr "Еніне дейін созу"
1428 #: ../shell/ev-window.c:5618 ../shell/ev-window.c:5635
1429 msgid "Unable to launch external application."
1430 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
1432 #: ../shell/ev-window.c:5692
1433 msgid "Unable to open external link"
1434 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
1436 #: ../shell/ev-window.c:5859
1437 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1438 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
1440 #: ../shell/ev-window.c:5901
1441 msgid "The image could not be saved."
1442 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
1444 #: ../shell/ev-window.c:5933
1446 msgstr "Суретті сақтау"
1448 #: ../shell/ev-window.c:6000
1449 msgid "Unable to open attachment"
1450 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
1452 #: ../shell/ev-window.c:6053
1453 msgid "The attachment could not be saved."
1454 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
1456 #: ../shell/ev-window.c:6098
1457 msgid "Save Attachment"
1458 msgstr "Салынымды сақтау"
1460 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1462 msgid "%s — Password Required"
1463 msgstr "%s — Пароль керек"
1465 #: ../shell/ev-utils.c:318
1466 msgid "By extension"
1467 msgstr "By extension"
1469 #: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
1470 msgid "GNOME Document Viewer"
1471 msgstr "GNOME құжаттарды қараушысы"
1473 #: ../shell/main.c:80
1474 msgid "The page label of the document to display."
1477 #: ../shell/main.c:80
1481 #: ../shell/main.c:81
1482 msgid "The page number of the document to display."
1485 #: ../shell/main.c:81
1489 #: ../shell/main.c:82
1490 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1493 #: ../shell/main.c:83
1494 msgid "Run evince in presentation mode"
1497 #: ../shell/main.c:84
1498 msgid "Run evince as a previewer"
1501 #: ../shell/main.c:85
1502 msgid "The word or phrase to find in the document"
1503 msgstr "Құжаттан табу керек сөз не мәтін"
1505 #: ../shell/main.c:85
1509 #: ../shell/main.c:89
1513 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1515 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1516 "creation of new thumbnails"
1519 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1520 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1523 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1524 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1527 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1529 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1530 "thumbnailer documentation for more information."