]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-04-18 05:42+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-04-18 10:03+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
25 #, c-format
26 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
27 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
28
29 #: ../backend/ev-attachment.c:348
30 #, c-format
31 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
32 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
33
34 #: ../backend/ev-attachment.c:377
35 #, c-format
36 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
37 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
38
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
40 msgid "Unknown MIME Type"
41 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
42
43 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
44 #, c-format
45 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
46 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
47
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
49 msgid "All Documents"
50 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
51
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
53 msgid "PostScript Documents"
54 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
55
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
57 msgid "PDF Documents"
58 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
59
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
61 msgid "Images"
62 msgstr "ચિત્રો"
63
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
65 msgid "DVI Documents"
66 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
67
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
69 msgid "Djvu Documents"
70 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
71
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
73 msgid "Comic Books"
74 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
75
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
77 msgid "All Files"
78 msgstr "બધી ફાઈલો"
79
80 #: ../comics/comics-document.c:148
81 msgid "File corrupted."
82 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
83
84 #: ../comics/comics-document.c:184
85 #, c-format
86 msgid "No images found in archive %s"
87 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
88
89 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
90 #, c-format
91 msgid "Open '%s'"
92 msgstr "'%s' ખોલો"
93
94 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
95 msgid "Empty"
96 msgstr "ખાલી"
97
98 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
99 msgid "_Remove Toolbar"
100 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
101
102 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
103 msgid "Separator"
104 msgstr "વિભાજક"
105
106 #. translators: this is the label for toolbar button
107 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
108 msgid "Best Fit"
109 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
110
111 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
112 msgid "Fit Page Width"
113 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
114
115 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
116 msgid "50%"
117 msgstr "૫૦%"
118
119 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
120 msgid "75%"
121 msgstr "૭૫%"
122
123 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
124 msgid "100%"
125 msgstr "૧૦૦%"
126
127 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
128 msgid "125%"
129 msgstr "૧૨૫%"
130
131 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
132 msgid "150%"
133 msgstr "૧૫૦%"
134
135 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
136 msgid "175%"
137 msgstr "૧૭૫%"
138
139 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
140 msgid "200%"
141 msgstr "૨૦૦%"
142
143 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
144 msgid "300%"
145 msgstr "૩૦૦%"
146
147 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
148 msgid "400%"
149 msgstr "૪૦૦%"
150
151 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
152 msgid "Document Viewer"
153 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
154
155 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
156 msgid "View multipage documents"
157 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
158
159 #: ../data/evince-password.glade.h:1
160 msgid "Remember password for this session"
161 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
162
163 #: ../data/evince-password.glade.h:2
164 msgid "Save password in keyring"
165 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
166
167 #: ../data/evince-password.glade.h:3
168 msgid "_Password:"
169 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
170
171 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
172 msgid "<b>Author:</b>"
173 msgstr "<b>લેખક:</b>"
174
175 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
176 msgid "<b>Created:</b>"
177 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
178
179 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
180 msgid "<b>Creator:</b>"
181 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
182
183 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
184 msgid "<b>Format:</b>"
185 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
186
187 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
188 msgid "<b>Keywords:</b>"
189 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
190
191 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
192 msgid "<b>Modified:</b>"
193 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
194
195 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
196 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
197 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
198
199 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
200 msgid "<b>Optimized:</b>"
201 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
202
203 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
204 msgid "<b>Producer:</b>"
205 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
206
207 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
208 msgid "<b>Security:</b>"
209 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
210
211 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
212 msgid "<b>Subject:</b>"
213 msgstr "<b>વિષય:</b>"
214
215 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
216 msgid "<b>Title:</b>"
217 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
218
219 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
220 msgid "Override document restrictions"
221 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
222
223 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
224 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
225 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
226
227 #: ../dvi/dvi-document.c:91
228 msgid "File not available"
229 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
230
231 #: ../dvi/dvi-document.c:104
232 msgid "DVI document has incorrect format"
233 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
234
235 #. translators: this is the document security state
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:627
237 msgid "Yes"
238 msgstr "હા"
239
240 #. translators: this is the document security state
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
242 msgid "No"
243 msgstr "ના"
244
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
246 msgid "Type 1"
247 msgstr "પ્રકાર ૧"
248
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
250 msgid "Type 1C"
251 msgstr "પ્રકાર 1C"
252
253 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
254 msgid "Type 3"
255 msgstr "પ્રકાર ૩"
256
257 #: ../pdf/ev-poppler.cc:738
258 msgid "TrueType"
259 msgstr "TrueType"
260
261 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
262 msgid "Type 1 (CID)"
263 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
264
265 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
266 msgid "Type 1C (CID)"
267 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
268
269 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
270 msgid "TrueType (CID)"
271 msgstr "TrueType (CID)"
272
273 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
274 msgid "Unknown font type"
275 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
276
277 #: ../pdf/ev-poppler.cc:772
278 msgid "No name"
279 msgstr "નામવિહીન"
280
281 #: ../pdf/ev-poppler.cc:780
282 msgid "Embedded subset"
283 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
284
285 #: ../pdf/ev-poppler.cc:782
286 msgid "Embedded"
287 msgstr "જડિત"
288
289 #: ../pdf/ev-poppler.cc:784
290 msgid "Not embedded"
291 msgstr "જડિત નથી"
292
293 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
294 msgid "Document"
295 msgstr "દસ્તાવેજ"
296
297 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
298 msgid "None"
299 msgstr "કંઇ નહી"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:30
302 msgid "BBox"
303 msgstr "BBox"
304
305 #: ../ps/gsdefaults.c:31
306 msgid "Letter"
307 msgstr "પત્ર"
308
309 #: ../ps/gsdefaults.c:32
310 msgid "Tabloid"
311 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
312
313 #: ../ps/gsdefaults.c:33
314 msgid "Ledger"
315 msgstr "લેજર"
316
317 #: ../ps/gsdefaults.c:34
318 msgid "Legal"
319 msgstr "કાનૂની"
320
321 #: ../ps/gsdefaults.c:35
322 msgid "Statement"
323 msgstr "વિધાન"
324
325 #: ../ps/gsdefaults.c:36
326 msgid "Executive"
327 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
328
329 #: ../ps/gsdefaults.c:37
330 msgid "A0"
331 msgstr "A0"
332
333 #: ../ps/gsdefaults.c:38
334 msgid "A1"
335 msgstr "A1"
336
337 #: ../ps/gsdefaults.c:39
338 msgid "A2"
339 msgstr "A2"
340
341 #: ../ps/gsdefaults.c:40
342 msgid "A3"
343 msgstr "A3"
344
345 #: ../ps/gsdefaults.c:41
346 msgid "A4"
347 msgstr "A4"
348
349 #: ../ps/gsdefaults.c:42
350 msgid "A5"
351 msgstr "A5"
352
353 #: ../ps/gsdefaults.c:43
354 msgid "B4"
355 msgstr "B4"
356
357 #: ../ps/gsdefaults.c:44
358 msgid "B5"
359 msgstr "B5"
360
361 #: ../ps/gsdefaults.c:45
362 msgid "Folio"
363 msgstr "ફોલિયો"
364
365 #: ../ps/gsdefaults.c:46
366 msgid "Quarto"
367 msgstr "ક્વાર્ટો"
368
369 #: ../ps/gsdefaults.c:47
370 msgid "10x14"
371 msgstr "10x14"
372
373 #: ../ps/ps-document.c:136
374 msgid "No document loaded."
375 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
376
377 #: ../ps/ps-document.c:590
378 msgid "Broken pipe."
379 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
380
381 #: ../ps/ps-document.c:774
382 msgid "Interpreter failed."
383 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
384
385 #: ../ps/ps-document.c:900
386 #, c-format
387 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
388 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
389
390 #: ../ps/ps-document.c:960
391 #, c-format
392 msgid "Cannot open file %s.\n"
393 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
394
395 #: ../ps/ps-document.c:965
396 msgid "File is not readable."
397 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
398
399 #: ../ps/ps-document.c:985
400 msgid "Document loaded."
401 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
402
403 #: ../ps/ps-document.c:1082
404 #, c-format
405 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
406 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
407
408 #: ../ps/ps-document.c:1094
409 #, c-format
410 msgid "Failed to load document '%s'"
411 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
412
413 #: ../ps/ps-document.c:1267
414 msgid "Encapsulated PostScript"
415 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
416
417 #: ../ps/ps-document.c:1268
418 msgid "PostScript"
419 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
420
421 #: ../shell/eggfindbar.c:158
422 msgid "Search string"
423 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
424
425 #: ../shell/eggfindbar.c:159
426 msgid "The name of the string to be found"
427 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
428
429 #: ../shell/eggfindbar.c:172
430 msgid "Case sensitive"
431 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
432
433 #: ../shell/eggfindbar.c:173
434 msgid "TRUE for a case sensitive search"
435 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
436
437 #: ../shell/eggfindbar.c:180
438 msgid "Highlight color"
439 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
440
441 #: ../shell/eggfindbar.c:181
442 msgid "Color of highlight for all matches"
443 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
444
445 #: ../shell/eggfindbar.c:187
446 msgid "Current color"
447 msgstr "વર્તમાન રંગ"
448
449 #: ../shell/eggfindbar.c:188
450 msgid "Color of highlight for the current match"
451 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
452
453 #: ../shell/eggfindbar.c:319
454 msgid "F_ind:"
455 msgstr "શોધો (_i):"
456
457 #: ../shell/eggfindbar.c:325
458 msgid "_Previous"
459 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
460
461 #: ../shell/eggfindbar.c:329
462 msgid "_Next"
463 msgstr "આગળ વધો (_N)"
464
465 #: ../shell/eggfindbar.c:343
466 msgid "C_ase Sensitive"
467 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
468
469 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
470 msgid "Hide attachments bar"
471 msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
472
473 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
474 msgid "Show attachments bar"
475 msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
476
477 #: ../shell/ev-page-action.c:168
478 #, c-format
479 msgid "(%d of %d)"
480 msgstr "(%d ના %d)"
481
482 #: ../shell/ev-page-action.c:170
483 #, c-format
484 msgid "of %d"
485 msgstr "%d ના"
486
487 #: ../shell/ev-password.c:83
488 msgid "Password required"
489 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
490
491 #: ../shell/ev-password.c:84
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
495 "opened."
496 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
497
498 #: ../shell/ev-password.c:149
499 msgid "Enter password"
500 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
501
502 #: ../shell/ev-password.c:252
503 #, c-format
504 msgid "Password for document %s"
505 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
506
507 #: ../shell/ev-password.c:334
508 msgid "Incorrect password"
509 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
510
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
512 msgid ""
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
514 "password."
515 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
516
517 #: ../shell/ev-password-view.c:120
518 msgid "_Unlock Document"
519 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
520
521 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
522 msgid "Properties"
523 msgstr "ગુણધર્મો"
524
525 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
526 msgid "General"
527 msgstr "સામાન્ય"
528
529 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
530 msgid "Fonts"
531 msgstr "ફોન્ટ"
532
533 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
534 msgid "Font"
535 msgstr "ફોન્ટ"
536
537 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
538 #, c-format
539 msgid "Gathering font information... %3d%%"
540 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
541
542 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
543 msgid "Loading..."
544 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
545
546 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
547 msgid "Print..."
548 msgstr "છાપો..."
549
550 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
551 msgid "Index"
552 msgstr "અનુક્રમણિકા"
553
554 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
555 msgid "Thumbnails"
556 msgstr "થમ્બનેઈલો"
557
558 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
559 msgid "Scroll Up"
560 msgstr "ઉપર સરકાવો"
561
562 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
563 msgid "Scroll Down"
564 msgstr "નીચે સરકાવો"
565
566 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
567 msgid "Scroll View Up"
568 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
569
570 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
571 msgid "Scroll View Down"
572 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
573
574 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
575 msgid "Document View"
576 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
577
578 #: ../shell/ev-view.c:1252
579 #, c-format
580 msgid "Go to page %s"
581 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
582
583 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
584 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
585 #. contains plural cases.
586 #: ../shell/ev-view.c:3291
587 #, c-format
588 msgid "%d found on this page"
589 msgid_plural "%d found on this page"
590 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
591 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
592
593 #: ../shell/ev-view.c:3300
594 #, c-format
595 msgid "%3d%% remaining to search"
596 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
597
598 #: ../shell/ev-window.c:981
599 msgid "Unable to open document"
600 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
601
602 #: ../shell/ev-window.c:1061
603 msgid "Open Document"
604 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
605
606 #: ../shell/ev-window.c:1149
607 #, c-format
608 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
609 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
610
611 #: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348
612 msgid "Save a Copy"
613 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
614
615 #: ../shell/ev-window.c:1231
616 msgid "Generating PDF is not supported"
617 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
618
619 #: ../shell/ev-window.c:1240
620 msgid "Printing is not supported on this printer."
621 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
622
623 #: ../shell/ev-window.c:1242
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
627 "requires a PostScript printer driver."
628 msgstr ""
629 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
630 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
631
632 #: ../shell/ev-window.c:1287
633 msgid "Print"
634 msgstr "છાપો"
635
636 #: ../shell/ev-window.c:1293
637 msgid "Pages"
638 msgstr "પાનાંઓ"
639
640 #. Toolbar-only
641 #: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891
642 msgid "Leave Fullscreen"
643 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
644
645 #: ../shell/ev-window.c:1977
646 msgid "Toolbar Editor"
647 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
648
649 #: ../shell/ev-window.c:2353
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
653 "Using poppler %s (%s)"
654 msgstr ""
655 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
656 "poppler %s (%s) વાપરીને"
657
658 #: ../shell/ev-window.c:2377
659 msgid ""
660 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
661 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
662 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
663 "(at your option) any later version.\n"
664 msgstr ""
665 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
666 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
667 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
668 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
669
670 #: ../shell/ev-window.c:2381
671 msgid ""
672 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
673 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
674 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
675 "GNU General Public License for more details.\n"
676 msgstr ""
677 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
678 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
679 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
680 "GNU General Public License જુઓ.\n"
681
682 #: ../shell/ev-window.c:2385
683 msgid ""
684 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
685 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
686 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
687 msgstr ""
688 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
689 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
690 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
691
692 #: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259
693 msgid "Evince"
694 msgstr "Evince"
695
696 #: ../shell/ev-window.c:2412
697 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
698 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
699
700 #: ../shell/ev-window.c:2418
701 msgid "translator-credits"
702 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
703
704 #: ../shell/ev-window.c:2820
705 msgid "_File"
706 msgstr "ફાઈલ (_F)"
707
708 #: ../shell/ev-window.c:2821
709 msgid "_Edit"
710 msgstr "ફેરફાર (_E)"
711
712 #: ../shell/ev-window.c:2822
713 msgid "_View"
714 msgstr "દેખાવ (_V)"
715
716 #: ../shell/ev-window.c:2823
717 msgid "_Go"
718 msgstr "જાઓ (_G)"
719
720 #: ../shell/ev-window.c:2824
721 msgid "_Help"
722 msgstr "મદદ (_H)"
723
724 #. File menu
725 #: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982
726 msgid "_Open..."
727 msgstr "ખોલો (_O)..."
728
729 #: ../shell/ev-window.c:2828
730 msgid "Open an existing document"
731 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
732
733 #: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984
734 msgid "_Save a Copy..."
735 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
736
737 #: ../shell/ev-window.c:2831
738 msgid "Save a copy of the current document"
739 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:2833
742 msgid "_Print..."
743 msgstr "છાપો (_P)..."
744
745 #: ../shell/ev-window.c:2834
746 msgid "Print this document"
747 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:2836
750 msgid "P_roperties"
751 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:2844
754 msgid "Select _All"
755 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
756
757 #: ../shell/ev-window.c:2847
758 msgid "Find a word or phrase in the document"
759 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
760
761 #: ../shell/ev-window.c:2849
762 msgid "Find Ne_xt"
763 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
764
765 #: ../shell/ev-window.c:2851
766 msgid "T_oolbar"
767 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
768
769 #: ../shell/ev-window.c:2853
770 msgid "Rotate _Left"
771 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
772
773 #: ../shell/ev-window.c:2855
774 msgid "Rotate _Right"
775 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
776
777 #: ../shell/ev-window.c:2860
778 msgid "Enlarge the document"
779 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
780
781 #: ../shell/ev-window.c:2863
782 msgid "Shrink the document"
783 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
784
785 #: ../shell/ev-window.c:2865
786 msgid "_Reload"
787 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
788
789 #: ../shell/ev-window.c:2866
790 msgid "Reload the document"
791 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
792
793 #. Go menu
794 #: ../shell/ev-window.c:2870
795 msgid "_Previous Page"
796 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2871
799 msgid "Go to the previous page"
800 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
801
802 #: ../shell/ev-window.c:2873
803 msgid "_Next Page"
804 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
805
806 #: ../shell/ev-window.c:2874
807 msgid "Go to the next page"
808 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2876
811 msgid "_First Page"
812 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:2877
815 msgid "Go to the first page"
816 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2879
819 msgid "_Last Page"
820 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2880
823 msgid "Go to the last page"
824 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
825
826 #. Help menu
827 #: ../shell/ev-window.c:2884
828 msgid "_Contents"
829 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2887
832 msgid "_About"
833 msgstr "વિશે (_A)"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2892
836 msgid "Leave fullscreen mode"
837 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
838
839 #. View Menu
840 #: ../shell/ev-window.c:2943
841 msgid "_Toolbar"
842 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
843
844 #: ../shell/ev-window.c:2944
845 msgid "Show or hide the toolbar"
846 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
847
848 #: ../shell/ev-window.c:2946
849 msgid "Side _Pane"
850 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
851
852 #: ../shell/ev-window.c:2947
853 msgid "Show or hide the side pane"
854 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
855
856 #: ../shell/ev-window.c:2949
857 msgid "_Continuous"
858 msgstr "સતત (_C)"
859
860 #: ../shell/ev-window.c:2950
861 msgid "Show the entire document"
862 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2952
865 msgid "_Dual"
866 msgstr "દ્વિ (_D)"
867
868 #: ../shell/ev-window.c:2953
869 msgid "Show two pages at once"
870 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
871
872 #: ../shell/ev-window.c:2955
873 msgid "_Fullscreen"
874 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
875
876 #: ../shell/ev-window.c:2956
877 msgid "Expand the window to fill the screen"
878 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
879
880 #: ../shell/ev-window.c:2958
881 msgid "_Presentation"
882 msgstr "રજૂઆત (_P)"
883
884 #: ../shell/ev-window.c:2959
885 msgid "Run document as a presentation"
886 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
887
888 #: ../shell/ev-window.c:2961
889 msgid "_Best Fit"
890 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
891
892 #: ../shell/ev-window.c:2962
893 msgid "Make the current document fill the window"
894 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
895
896 #: ../shell/ev-window.c:2964
897 msgid "Fit Page _Width"
898 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
899
900 #: ../shell/ev-window.c:2965
901 msgid "Make the current document fill the window width"
902 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
903
904 #. Links
905 #: ../shell/ev-window.c:2972
906 msgid "_Open Link"
907 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
908
909 #: ../shell/ev-window.c:2974
910 msgid "_Go To"
911 msgstr "પર જાઓ (_G)"
912
913 #: ../shell/ev-window.c:2976
914 msgid "_Copy Link Address"
915 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
916
917 #: ../shell/ev-window.c:3041
918 msgid "Page"
919 msgstr "પાનું"
920
921 #: ../shell/ev-window.c:3042
922 msgid "Select Page"
923 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
924
925 #: ../shell/ev-window.c:3054
926 msgid "Zoom"
927 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
928
929 #: ../shell/ev-window.c:3056
930 msgid "Adjust the zoom level"
931 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
932
933 #. translators: this is the label for toolbar button
934 #: ../shell/ev-window.c:3072
935 msgid "Previous"
936 msgstr "પહેલાનું"
937
938 #. translators: this is the label for toolbar button
939 #: ../shell/ev-window.c:3078
940 msgid "Next"
941 msgstr "આગળનું"
942
943 #. translators: this is the label for toolbar button
944 #: ../shell/ev-window.c:3082
945 msgid "Zoom In"
946 msgstr "મોટું કરો"
947
948 #. translators: this is the label for toolbar button
949 #: ../shell/ev-window.c:3087
950 msgid "Zoom Out"
951 msgstr "નાનું કરો"
952
953 #. translators: this is the label for toolbar button
954 #: ../shell/ev-window.c:3097
955 msgid "Fit Width"
956 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:3313
959 msgid "Unable to open attachment"
960 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:3334
963 msgid "The attachment could not be saved."
964 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
965
966 #: ../shell/ev-window-title.c:140
967 #, c-format
968 msgid "%s - Password Required"
969 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
970
971 #: ../shell/main.c:50
972 msgid "The page of the document to display."
973 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
974
975 #: ../shell/main.c:50
976 msgid "PAGE"
977 msgstr "પાનું"
978
979 #: ../shell/main.c:286
980 msgid "Evince Document Viewer"
981 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
982
983 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
984 msgid ""
985 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
986 "creation of new thumbnails"
987 msgstr ""
988 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
989 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
990
991 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
992 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
993 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
994
995 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
996 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
997 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
998
999 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1000 msgid ""
1001 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1002 "thumbnailer documentation for more information."
1003 msgstr ""
1004 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1005 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1006