]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 14:00+0530\n"
7 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
8 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
14
15 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
16 msgid "_Remove Toolbar"
17 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
18
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
20 msgid "Separator"
21 msgstr "વિભાજક"
22
23 #. translators: this is the label for toolbar button
24 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
25 msgid "Best Fit"
26 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
27
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
29 msgid "Fit Page Width"
30 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
31
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
33 msgid "50%"
34 msgstr "૫૦%"
35
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
37 msgid "75%"
38 msgstr "૭૫%"
39
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
41 msgid "100%"
42 msgstr "૧૦૦%"
43
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
45 msgid "125%"
46 msgstr "૧૨૫%"
47
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
49 msgid "150%"
50 msgstr "૧૫૦%"
51
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
53 msgid "175%"
54 msgstr "૧૭૫%"
55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
57 msgid "200%"
58 msgstr "૨૦૦%"
59
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
61 msgid "300%"
62 msgstr "૩૦૦%"
63
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
65 msgid "400%"
66 msgstr "૪૦૦%"
67
68 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
69 msgid "Document Viewer"
70 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
71
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
73 msgid "Evince Document Viewer"
74 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
75
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
77 msgid "View multipage documents"
78 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
79
80 #: ../data/evince-password.glade.h:1
81 msgid "*"
82 msgstr "*"
83
84 #: ../data/evince-password.glade.h:2
85 msgid "_Password:"
86 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
87
88 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
89 msgid "<b>Author:</b>"
90 msgstr "<b>લેખક:</b>"
91
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
93 msgid "<b>Created:</b>"
94 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
95
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
97 msgid "<b>Creator:</b>"
98 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
99
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
101 msgid "<b>Format:</b>"
102 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
103
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
105 msgid "<b>Keywords:</b>"
106 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
107
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
109 msgid "<b>Modified:</b>"
110 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
111
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
113 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
114 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
115
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
117 msgid "<b>Optimized:</b>"
118 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
119
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
121 msgid "<b>Producer:</b>"
122 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
123
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
125 msgid "<b>Security:</b>"
126 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
127
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
129 msgid "<b>Subject:</b>"
130 msgstr "<b>વિષય:</b>"
131
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
133 msgid "<b>Title:</b>"
134 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
135
136 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
137 msgid "Default sidebar size"
138 msgstr "બાજુપટ્ટીનું મૂળભુત માપ"
139
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
141 msgid "Show sidebar by default"
142 msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
143
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
145 msgid "Show statusbar by default"
146 msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
147
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
149 msgid "Show toolbar by default"
150 msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
151
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
153 msgid ""
154 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
155 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
156 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
157 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
158 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
159 "possible relative to the window's size."
160 msgstr ""
161 "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની "
162 "પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં "
163 "આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં "
164 "સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
165
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
167 msgid ""
168 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
169 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
170 "sidebar not visible by default"
171 msgstr ""
172 "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું "
173 "બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
174
175 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
176 msgid ""
177 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
178 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
179 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
180 msgstr ""
181 "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની "
182 "જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે "
183 "જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
184
185 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
186 msgid ""
187 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
188 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
189 "toolbar not visible by default."
190 msgstr ""
191 "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન "
192 "વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે "
193 "નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
194
195 #: ../dvi/dvi-document.c:91
196 msgid "File not available"
197 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
198
199 #: ../dvi/dvi-document.c:104
200 msgid "DVI document has incorrect format"
201 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
202
203 #. translators: this is the document security state
204 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
205 msgid "Yes"
206 msgstr "હા"
207
208 #. translators: this is the document security state
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
210 msgid "No"
211 msgstr "ના"
212
213 #: ../pdf/ev-poppler.cc:687
214 msgid "Type 1"
215 msgstr "પ્રકાર ૧"
216
217 #: ../pdf/ev-poppler.cc:689
218 msgid "Type 1C"
219 msgstr "પ્રકાર 1C"
220
221 #: ../pdf/ev-poppler.cc:691
222 msgid "Type 3"
223 msgstr "પ્રકાર ૩"
224
225 #: ../pdf/ev-poppler.cc:693
226 msgid "TrueType"
227 msgstr "TrueType"
228
229 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
230 msgid "Type 1 (CID)"
231 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
232
233 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
234 msgid "Type 1C (CID)"
235 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
236
237 #: ../pdf/ev-poppler.cc:699
238 msgid "TrueType (CID)"
239 msgstr "TrueType (CID)"
240
241 #: ../pdf/ev-poppler.cc:701
242 msgid "Unknown font type "
243 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર "
244
245 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
246 msgid "No name"
247 msgstr "નામવિહીન"
248
249 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735
250 msgid "Embedded subset"
251 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
252
253 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737
254 msgid "Embedded"
255 msgstr "જડિત"
256
257 #: ../pdf/ev-poppler.cc:739
258 msgid "Not embedded"
259 msgstr "જડિત નથી"
260
261 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
262 msgid "Document"
263 msgstr "દસ્તાવેજ"
264
265 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
266 msgid "None"
267 msgstr "કંઇ નહી"
268
269 #: ../ps/gsdefaults.c:30
270 msgid "BBox"
271 msgstr "BBox"
272
273 #: ../ps/gsdefaults.c:31
274 msgid "Letter"
275 msgstr "પત્ર"
276
277 #: ../ps/gsdefaults.c:32
278 msgid "Tabloid"
279 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
280
281 #: ../ps/gsdefaults.c:33
282 msgid "Ledger"
283 msgstr "લેજર"
284
285 #: ../ps/gsdefaults.c:34
286 msgid "Legal"
287 msgstr "કાનૂની"
288
289 #: ../ps/gsdefaults.c:35
290 msgid "Statement"
291 msgstr "વિધાન"
292
293 #: ../ps/gsdefaults.c:36
294 msgid "Executive"
295 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
296
297 #: ../ps/gsdefaults.c:37
298 msgid "A0"
299 msgstr "A0"
300
301 #: ../ps/gsdefaults.c:38
302 msgid "A1"
303 msgstr "A1"
304
305 #: ../ps/gsdefaults.c:39
306 msgid "A2"
307 msgstr "A2"
308
309 #: ../ps/gsdefaults.c:40
310 msgid "A3"
311 msgstr "A3"
312
313 #: ../ps/gsdefaults.c:41
314 msgid "A4"
315 msgstr "A4"
316
317 #: ../ps/gsdefaults.c:42
318 msgid "A5"
319 msgstr "A5"
320
321 #: ../ps/gsdefaults.c:43
322 msgid "B4"
323 msgstr "B4"
324
325 #: ../ps/gsdefaults.c:44
326 msgid "B5"
327 msgstr "B5"
328
329 #: ../ps/gsdefaults.c:45
330 msgid "Folio"
331 msgstr "ફોલિયો"
332
333 #: ../ps/gsdefaults.c:46
334 msgid "Quarto"
335 msgstr "ક્વાર્ટો"
336
337 #: ../ps/gsdefaults.c:47
338 msgid "10x14"
339 msgstr "10x14"
340
341 #: ../ps/ps-document.c:136
342 msgid "No document loaded."
343 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
344
345 #: ../ps/ps-document.c:602
346 msgid "Broken pipe."
347 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
348
349 #: ../ps/ps-document.c:784
350 msgid "Interpreter failed."
351 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
352
353 #. report error
354 #: ../ps/ps-document.c:906
355 #, c-format
356 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
357 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
358
359 #: ../ps/ps-document.c:962
360 #, c-format
361 msgid "Cannot open file %s.\n"
362 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
363
364 #: ../ps/ps-document.c:964
365 msgid "File is not readable."
366 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
367
368 #: ../ps/ps-document.c:984
369 msgid "Document loaded."
370 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
371
372 #: ../ps/ps-document.c:1235
373 msgid "Encapsulated PostScript"
374 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
375
376 #: ../ps/ps-document.c:1236
377 msgid "PostScript"
378 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
379
380 #: ../shell/eggfindbar.c:148
381 msgid "Search string"
382 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
383
384 #: ../shell/eggfindbar.c:149
385 msgid "The name of the string to be found"
386 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
387
388 #: ../shell/eggfindbar.c:162
389 msgid "Case sensitive"
390 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
391
392 #: ../shell/eggfindbar.c:163
393 msgid "TRUE for a case sensitive search"
394 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
395
396 #: ../shell/eggfindbar.c:170
397 msgid "Highlight color"
398 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
399
400 #: ../shell/eggfindbar.c:171
401 msgid "Color of highlight for all matches"
402 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
403
404 #: ../shell/eggfindbar.c:177
405 msgid "Current color"
406 msgstr "વર્તમાન રંગ"
407
408 #: ../shell/eggfindbar.c:178
409 msgid "Color of highlight for the current match"
410 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
411
412 #: ../shell/eggfindbar.c:300
413 msgid "F_ind:"
414 msgstr "શોધો (_i):"
415
416 #: ../shell/eggfindbar.c:306
417 msgid "_Previous"
418 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
419
420 #: ../shell/eggfindbar.c:308
421 msgid "_Next"
422 msgstr "આગળ વધો (_N)"
423
424 #: ../shell/eggfindbar.c:321
425 msgid "C_ase Sensitive"
426 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
427
428 #: ../shell/ev-document-types.c:60
429 msgid "Unknown MIME Type"
430 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
431
432 #: ../shell/ev-document-types.c:71
433 #, c-format
434 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
435 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
436
437 #: ../shell/ev-document-types.c:133
438 msgid "All Documents"
439 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
440
441 #: ../shell/ev-document-types.c:141
442 msgid "PostScript Documents"
443 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
444
445 #: ../shell/ev-document-types.c:149
446 msgid "PDF Documents"
447 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
448
449 #: ../shell/ev-document-types.c:158
450 msgid "Images"
451 msgstr "ચિત્રો"
452
453 #: ../shell/ev-document-types.c:167
454 msgid "DVI Documents"
455 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
456
457 #: ../shell/ev-document-types.c:177
458 msgid "Djvu Documents"
459 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
460
461 #: ../shell/ev-document-types.c:185
462 msgid "All Files"
463 msgstr "બધી ફાઈલો"
464
465 #: ../shell/ev-page-action.c:168
466 #, c-format
467 msgid "(%d of %d)"
468 msgstr "(%d ના %d)"
469
470 #: ../shell/ev-page-action.c:170
471 #, c-format
472 msgid "of %d"
473 msgstr "%d ના"
474
475 #: ../shell/ev-password.c:88
476 msgid "Unable to find glade file"
477 msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
478
479 #: ../shell/ev-password.c:90
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
483 "complete."
484 msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી.  મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
485
486 #: ../shell/ev-password.c:104
487 msgid "Password required"
488 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
489
490 #: ../shell/ev-password.c:105
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
494 "opened."
495 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
496
497 #: ../shell/ev-password.c:142
498 msgid "Incorrect password"
499 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
500
501 #: ../shell/ev-password-view.c:111
502 msgid ""
503 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
504 "password."
505 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
506
507 #: ../shell/ev-password-view.c:120
508 msgid "_Unlock Document"
509 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
510
511 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
512 msgid "Properties"
513 msgstr "ગુણધર્મો"
514
515 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
516 msgid "General"
517 msgstr "સામાન્ય"
518
519 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
520 msgid "Fonts"
521 msgstr "ફોન્ટ"
522
523 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
524 msgid "Font"
525 msgstr "ફોન્ટ"
526
527 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
528 #, c-format
529 msgid "Gathering font information... %3d%%"
530 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
531
532 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
533 msgid "Loading..."
534 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
535
536 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
537 msgid "Print..."
538 msgstr "છાપો..."
539
540 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
541 msgid "Index"
542 msgstr "અનુક્રમણિકા"
543
544 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
545 msgid "Thumbnails"
546 msgstr "થમ્બનેઈલો"
547
548 #: ../shell/ev-view.c:1039
549 #, c-format
550 msgid "Go to page %s"
551 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
552
553 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
554 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
555 #. contains plural cases.
556 #: ../shell/ev-view.c:2605
557 #, c-format
558 msgid "%d found on this page"
559 msgid_plural "%d found on this page"
560 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
561 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
562
563 #: ../shell/ev-view.c:2615
564 msgid "Not found"
565 msgstr "મળ્યું નહિં"
566
567 #: ../shell/ev-view.c:2617
568 #, c-format
569 msgid "%3d%% remaining to search"
570 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
571
572 #: ../shell/ev-window.c:539
573 msgid "Unable to open document"
574 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
575
576 #: ../shell/ev-window.c:586
577 msgid "Document Viewer - Password Required"
578 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
579
580 #: ../shell/ev-window.c:588
581 #, c-format
582 msgid "%s - Password Required"
583 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
584
585 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
586 msgid "Loading document. Please wait"
587 msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
588
589 #: ../shell/ev-window.c:1042
590 msgid "Open document"
591 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
592
593 #: ../shell/ev-window.c:1182
594 #, c-format
595 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
596 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
597
598 #: ../shell/ev-window.c:1206
599 msgid "Save a Copy"
600 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
601
602 #: ../shell/ev-window.c:1320
603 msgid "Print"
604 msgstr "છાપો"
605
606 #: ../shell/ev-window.c:1324
607 msgid "Pages"
608 msgstr "પાનાંઓ"
609
610 #: ../shell/ev-window.c:1352
611 msgid "Printing is not supported on this printer."
612 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
613
614 #: ../shell/ev-window.c:1355
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
618 "requires a PostScript printer driver."
619 msgstr ""
620 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
621 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
622
623 #: ../shell/ev-window.c:1423
624 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
625 msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
626
627 #: ../shell/ev-window.c:1425
628 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
629 msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
630
631 #. Toolbar-only
632 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
633 msgid "Leave Fullscreen"
634 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
635
636 #: ../shell/ev-window.c:1961
637 msgid "Toolbar editor"
638 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
639
640 #: ../shell/ev-window.c:2313
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
644 "Using poppler %s (%s)"
645 msgstr ""
646 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
647 "poppler %s (%s) વાપરીને"
648
649 #: ../shell/ev-window.c:2336
650 msgid ""
651 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
653 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
654 "(at your option) any later version.\n"
655 msgstr ""
656 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
657 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
658 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
659 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
660
661 #: ../shell/ev-window.c:2340
662 msgid ""
663 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
664 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
665 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
666 "GNU General Public License for more details.\n"
667 msgstr ""
668 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
669 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
670 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
671 "GNU General Public License જુઓ.\n"
672
673 #: ../shell/ev-window.c:2344
674 msgid ""
675 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
676 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
677 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
678 msgstr ""
679 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
680 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
681 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
682
683 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
684 msgid "Evince"
685 msgstr "Evince"
686
687 #: ../shell/ev-window.c:2371
688 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
689 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
690
691 #: ../shell/ev-window.c:2377
692 msgid "translator-credits"
693 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
694
695 #: ../shell/ev-window.c:2720
696 msgid "_File"
697 msgstr "ફાઈલ (_F)"
698
699 #: ../shell/ev-window.c:2721
700 msgid "_Edit"
701 msgstr "ફેરફાર (_E)"
702
703 #: ../shell/ev-window.c:2722
704 msgid "_View"
705 msgstr "દેખાવ (_V)"
706
707 #: ../shell/ev-window.c:2723
708 msgid "_Go"
709 msgstr "જાઓ (_G)"
710
711 #: ../shell/ev-window.c:2724
712 msgid "_Help"
713 msgstr "મદદ (_H)"
714
715 #: ../shell/ev-window.c:2728
716 msgid "Open an existing document"
717 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
718
719 #: ../shell/ev-window.c:2730
720 msgid "_Save a Copy..."
721 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
722
723 #: ../shell/ev-window.c:2731
724 msgid "Save the current document with a new filename"
725 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો"
726
727 #: ../shell/ev-window.c:2734
728 msgid "Print this document"
729 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
730
731 #: ../shell/ev-window.c:2737
732 msgid "View the properties of this document"
733 msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
734
735 #: ../shell/ev-window.c:2740
736 msgid "Close this window"
737 msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
738
739 #: ../shell/ev-window.c:2745
740 msgid "Copy text from the document"
741 msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
742
743 #: ../shell/ev-window.c:2747
744 msgid "Select _All"
745 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
746
747 #: ../shell/ev-window.c:2748
748 msgid "Select the entire page"
749 msgstr "વર્તમાન પાનું પસંદ કરો"
750
751 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
752 msgid "Find a word or phrase in the document"
753 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2753
756 msgid "Find Ne_xt"
757 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:2754
760 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
761 msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો"
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2756
764 msgid "T_oolbar"
765 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2757
768 msgid "Customize the toolbar"
769 msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2759
772 msgid "Rotate _Left"
773 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2760
776 msgid "Rotate the document to the left"
777 msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2762
780 msgid "Rotate _Right"
781 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2763
784 msgid "Rotate the document to the right"
785 msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
788 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
789 msgid "Enlarge the document"
790 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
791
792 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
793 #: ../shell/ev-window.c:2851
794 msgid "Shrink the document"
795 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
796
797 #: ../shell/ev-window.c:2773
798 msgid "_Reload"
799 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
800
801 #: ../shell/ev-window.c:2774
802 msgid "Reload the document"
803 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
804
805 #. Go menu
806 #: ../shell/ev-window.c:2778
807 msgid "_Previous Page"
808 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
809
810 #: ../shell/ev-window.c:2779
811 msgid "Go to the previous page"
812 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
813
814 #: ../shell/ev-window.c:2781
815 msgid "_Next Page"
816 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2782
819 msgid "Go to the next page"
820 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2784
823 msgid "_First Page"
824 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:2785
827 msgid "Go to the first page"
828 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
829
830 #: ../shell/ev-window.c:2787
831 msgid "_Last Page"
832 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:2788
835 msgid "Go to the last page"
836 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
837
838 #. Help menu
839 #: ../shell/ev-window.c:2792
840 msgid "_Contents"
841 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2793
844 msgid "Display help for the viewer application"
845 msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2796
848 msgid "_About"
849 msgstr "વિશે (_A)"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2797
852 msgid "Display credits for the document viewer creators"
853 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:2802
856 msgid "Leave fullscreen mode"
857 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
860 #: ../shell/ev-window.c:2827
861 msgid "Scroll one page forward"
862 msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
863
864 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
865 #: ../shell/ev-window.c:2824
866 msgid "Scroll one page backward"
867 msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
868
869 #: ../shell/ev-window.c:2839
870 msgid "Focus the page selector"
871 msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
872
873 #: ../shell/ev-window.c:2842
874 msgid "Go ten pages backward"
875 msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
876
877 #: ../shell/ev-window.c:2845
878 msgid "Go ten pages forward"
879 msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
880
881 #. View Menu
882 #: ../shell/ev-window.c:2858
883 msgid "_Toolbar"
884 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2859
887 msgid "Show or hide the toolbar"
888 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:2861
891 msgid "_Statusbar"
892 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2862
895 msgid "Show or hide the statusbar"
896 msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:2864
899 msgid "Side _pane"
900 msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:2865
903 msgid "Show or hide the side pane"
904 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:2867
907 msgid "_Continuous"
908 msgstr "સતત (_C)"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2868
911 msgid "Show the entire document"
912 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
913
914 #: ../shell/ev-window.c:2870
915 msgid "_Dual"
916 msgstr "દ્વિ (_D)"
917
918 #: ../shell/ev-window.c:2871
919 msgid "Show two pages at once"
920 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
921
922 #: ../shell/ev-window.c:2873
923 msgid "_Fullscreen"
924 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
925
926 #: ../shell/ev-window.c:2874
927 msgid "Expand the window to fill the screen"
928 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
929
930 #: ../shell/ev-window.c:2876
931 msgid "_Presentation"
932 msgstr "રજૂઆત (_P)"
933
934 #: ../shell/ev-window.c:2877
935 msgid "Run document as a presentation"
936 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
937
938 #: ../shell/ev-window.c:2879
939 msgid "_Best Fit"
940 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
941
942 #: ../shell/ev-window.c:2880
943 msgid "Make the current document fill the window"
944 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
945
946 #: ../shell/ev-window.c:2882
947 msgid "Fit Page _Width"
948 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
949
950 #: ../shell/ev-window.c:2883
951 msgid "Make the current document fill the window width"
952 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
953
954 #: ../shell/ev-window.c:2942
955 msgid "Page"
956 msgstr "પાનું"
957
958 #: ../shell/ev-window.c:2943
959 msgid "Select Page"
960 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
961
962 #: ../shell/ev-window.c:2955
963 msgid "Zoom"
964 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
965
966 #: ../shell/ev-window.c:2957
967 msgid "Adjust the zoom level"
968 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
969
970 #. translators: this is the label for toolbar button
971 #: ../shell/ev-window.c:2973
972 msgid "Previous"
973 msgstr "પહેલાનું"
974
975 #. translators: this is the label for toolbar button
976 #: ../shell/ev-window.c:2979
977 msgid "Next"
978 msgstr "આગળનું"
979
980 #. translators: this is the label for toolbar button
981 #: ../shell/ev-window.c:2983
982 msgid "Zoom In"
983 msgstr "મોટું કરો"
984
985 #. translators: this is the label for toolbar button
986 #: ../shell/ev-window.c:2988
987 msgid "Zoom Out"
988 msgstr "નાનું કરો"
989
990 #. translators: this is the label for toolbar button
991 #: ../shell/ev-window.c:2998
992 msgid "Fit Width"
993 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
994
995 #: ../shell/main.c:47
996 msgid "The page of the document to display."
997 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
998
999 #: ../shell/main.c:47
1000 msgid "PAGE"
1001 msgstr "પાનું"
1002
1003 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1004 msgid ""
1005 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1006 "creation of new thumbnails"
1007 msgstr ""
1008 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
1009 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1010
1011 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1012 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1013 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1014
1015 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1016 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1017 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1018
1019 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1020 msgid ""
1021 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1022 "thumbnailer documentation for more information."
1023 msgstr ""
1024 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1025 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1026