]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-04-24 05:39+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-04-24 10:26+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16 "\n"
17 "\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25
26 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
27 #, c-format
28 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
29 msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
30
31 #: ../backend/ev-attachment.c:348
32 #, c-format
33 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
34 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
35
36 #: ../backend/ev-attachment.c:377
37 #, c-format
38 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
39 msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
40
41 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
42 msgid "Unknown MIME Type"
43 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
44
45 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
46 #, c-format
47 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
48 msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
49
50 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
51 msgid "All Documents"
52 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
53
54 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
55 msgid "PostScript Documents"
56 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
57
58 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
59 msgid "PDF Documents"
60 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
61
62 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
63 msgid "Images"
64 msgstr "ચિત્રો"
65
66 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
67 msgid "DVI Documents"
68 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
69
70 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
71 msgid "Djvu Documents"
72 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
73
74 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
75 msgid "Comic Books"
76 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
77
78 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
79 msgid "All Files"
80 msgstr "બધી ફાઈલો"
81
82 #: ../comics/comics-document.c:148
83 msgid "File corrupted."
84 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
85
86 #: ../comics/comics-document.c:184
87 #, c-format
88 msgid "No images found in archive %s"
89 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
90
91 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
92 #, c-format
93 msgid "Open '%s'"
94 msgstr "'%s' ખોલો"
95
96 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
97 msgid "Empty"
98 msgstr "ખાલી"
99
100 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
101 msgid "_Remove Toolbar"
102 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
103
104 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
105 msgid "Separator"
106 msgstr "વિભાજક"
107
108 #. translators: this is the label for toolbar button
109 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
110 msgid "Best Fit"
111 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
112
113 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
114 msgid "Fit Page Width"
115 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
116
117 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
118 msgid "50%"
119 msgstr "૫૦%"
120
121 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
122 msgid "75%"
123 msgstr "૭૫%"
124
125 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
126 msgid "100%"
127 msgstr "૧૦૦%"
128
129 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
130 msgid "125%"
131 msgstr "૧૨૫%"
132
133 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
134 msgid "150%"
135 msgstr "૧૫૦%"
136
137 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
138 msgid "175%"
139 msgstr "૧૭૫%"
140
141 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
142 msgid "200%"
143 msgstr "૨૦૦%"
144
145 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
146 msgid "300%"
147 msgstr "૩૦૦%"
148
149 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
150 msgid "400%"
151 msgstr "૪૦૦%"
152
153 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
154 msgid "Document Viewer"
155 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
156
157 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
158 msgid "View multipage documents"
159 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
160
161 #: ../data/evince-password.glade.h:1
162 msgid "Remember password for this session"
163 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
164
165 #: ../data/evince-password.glade.h:2
166 msgid "Save password in keyring"
167 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
168
169 #: ../data/evince-password.glade.h:3
170 msgid "_Password:"
171 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
172
173 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
174 msgid "<b>Author:</b>"
175 msgstr "<b>લેખક:</b>"
176
177 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
178 msgid "<b>Created:</b>"
179 msgstr "<b>બનેલ:</b>"
180
181 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
182 msgid "<b>Creator:</b>"
183 msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
184
185 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
186 msgid "<b>Format:</b>"
187 msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
188
189 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
190 msgid "<b>Keywords:</b>"
191 msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
192
193 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
194 msgid "<b>Modified:</b>"
195 msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
196
197 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
198 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
199 msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
200
201 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
202 msgid "<b>Optimized:</b>"
203 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
204
205 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
206 msgid "<b>Producer:</b>"
207 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
208
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
210 msgid "<b>Security:</b>"
211 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
212
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
214 msgid "<b>Subject:</b>"
215 msgstr "<b>વિષય:</b>"
216
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
218 msgid "<b>Title:</b>"
219 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
220
221 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
222 msgid "Override document restrictions"
223 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
224
225 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
226 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
227 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
228
229 #: ../dvi/dvi-document.c:91
230 msgid "File not available"
231 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
232
233 #: ../dvi/dvi-document.c:104
234 msgid "DVI document has incorrect format"
235 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
236
237 #. translators: this is the document security state
238 #: ../pdf/ev-poppler.cc:627
239 msgid "Yes"
240 msgstr "હા"
241
242 #. translators: this is the document security state
243 #: ../pdf/ev-poppler.cc:630
244 msgid "No"
245 msgstr "ના"
246
247 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
248 msgid "Type 1"
249 msgstr "પ્રકાર ૧"
250
251 #: ../pdf/ev-poppler.cc:734
252 msgid "Type 1C"
253 msgstr "પ્રકાર 1C"
254
255 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
256 msgid "Type 3"
257 msgstr "પ્રકાર ૩"
258
259 #: ../pdf/ev-poppler.cc:738
260 msgid "TrueType"
261 msgstr "TrueType"
262
263 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
264 msgid "Type 1 (CID)"
265 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
266
267 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
268 msgid "Type 1C (CID)"
269 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
270
271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
272 msgid "TrueType (CID)"
273 msgstr "TrueType (CID)"
274
275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
276 msgid "Unknown font type"
277 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
278
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:772
280 msgid "No name"
281 msgstr "નામવિહીન"
282
283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:780
284 msgid "Embedded subset"
285 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
286
287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:782
288 msgid "Embedded"
289 msgstr "જડિત"
290
291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:784
292 msgid "Not embedded"
293 msgstr "જડિત નથી"
294
295 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
296 msgid "Document"
297 msgstr "દસ્તાવેજ"
298
299 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
300 msgid "None"
301 msgstr "કંઇ નહી"
302
303 #: ../ps/gsdefaults.c:30
304 msgid "BBox"
305 msgstr "BBox"
306
307 #: ../ps/gsdefaults.c:31
308 msgid "Letter"
309 msgstr "પત્ર"
310
311 #: ../ps/gsdefaults.c:32
312 msgid "Tabloid"
313 msgstr "ટેબ્લોઈડ"
314
315 #: ../ps/gsdefaults.c:33
316 msgid "Ledger"
317 msgstr "લેજર"
318
319 #: ../ps/gsdefaults.c:34
320 msgid "Legal"
321 msgstr "કાનૂની"
322
323 #: ../ps/gsdefaults.c:35
324 msgid "Statement"
325 msgstr "વિધાન"
326
327 #: ../ps/gsdefaults.c:36
328 msgid "Executive"
329 msgstr "વ્યવસ્થાપક"
330
331 #: ../ps/gsdefaults.c:37
332 msgid "A0"
333 msgstr "A0"
334
335 #: ../ps/gsdefaults.c:38
336 msgid "A1"
337 msgstr "A1"
338
339 #: ../ps/gsdefaults.c:39
340 msgid "A2"
341 msgstr "A2"
342
343 #: ../ps/gsdefaults.c:40
344 msgid "A3"
345 msgstr "A3"
346
347 #: ../ps/gsdefaults.c:41
348 msgid "A4"
349 msgstr "A4"
350
351 #: ../ps/gsdefaults.c:42
352 msgid "A5"
353 msgstr "A5"
354
355 #: ../ps/gsdefaults.c:43
356 msgid "B4"
357 msgstr "B4"
358
359 #: ../ps/gsdefaults.c:44
360 msgid "B5"
361 msgstr "B5"
362
363 #: ../ps/gsdefaults.c:45
364 msgid "Folio"
365 msgstr "ફોલિયો"
366
367 #: ../ps/gsdefaults.c:46
368 msgid "Quarto"
369 msgstr "ક્વાર્ટો"
370
371 #: ../ps/gsdefaults.c:47
372 msgid "10x14"
373 msgstr "10x14"
374
375 #: ../ps/ps-document.c:136
376 msgid "No document loaded."
377 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
378
379 #: ../ps/ps-document.c:590
380 msgid "Broken pipe."
381 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
382
383 #: ../ps/ps-document.c:774
384 msgid "Interpreter failed."
385 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
386
387 #: ../ps/ps-document.c:900
388 #, c-format
389 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
390 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
391
392 #: ../ps/ps-document.c:960
393 #, c-format
394 msgid "Cannot open file %s.\n"
395 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
396
397 #: ../ps/ps-document.c:965
398 msgid "File is not readable."
399 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
400
401 #: ../ps/ps-document.c:985
402 msgid "Document loaded."
403 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
404
405 #: ../ps/ps-document.c:1082
406 #, c-format
407 msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
408 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
409
410 #: ../ps/ps-document.c:1094
411 #, c-format
412 msgid "Failed to load document '%s'"
413 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
414
415 #: ../ps/ps-document.c:1267
416 msgid "Encapsulated PostScript"
417 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
418
419 #: ../ps/ps-document.c:1268
420 msgid "PostScript"
421 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
422
423 #: ../shell/eggfindbar.c:158
424 msgid "Search string"
425 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
426
427 #: ../shell/eggfindbar.c:159
428 msgid "The name of the string to be found"
429 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
430
431 #: ../shell/eggfindbar.c:172
432 msgid "Case sensitive"
433 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
434
435 #: ../shell/eggfindbar.c:173
436 msgid "TRUE for a case sensitive search"
437 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
438
439 #: ../shell/eggfindbar.c:180
440 msgid "Highlight color"
441 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
442
443 #: ../shell/eggfindbar.c:181
444 msgid "Color of highlight for all matches"
445 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
446
447 #: ../shell/eggfindbar.c:187
448 msgid "Current color"
449 msgstr "વર્તમાન રંગ"
450
451 #: ../shell/eggfindbar.c:188
452 msgid "Color of highlight for the current match"
453 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
454
455 #: ../shell/eggfindbar.c:319
456 msgid "F_ind:"
457 msgstr "શોધો (_i):"
458
459 #: ../shell/eggfindbar.c:325
460 msgid "_Previous"
461 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
462
463 #: ../shell/eggfindbar.c:329
464 msgid "_Next"
465 msgstr "આગળ વધો (_N)"
466
467 #: ../shell/eggfindbar.c:343
468 msgid "C_ase Sensitive"
469 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
470
471 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
472 msgid "Hide attachments bar"
473 msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
474
475 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
476 msgid "Show attachments bar"
477 msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
478
479 #: ../shell/ev-page-action.c:168
480 #, c-format
481 msgid "(%d of %d)"
482 msgstr "(%d ના %d)"
483
484 #: ../shell/ev-page-action.c:170
485 #, c-format
486 msgid "of %d"
487 msgstr "%d ના"
488
489 #: ../shell/ev-password.c:83
490 msgid "Password required"
491 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
492
493 #: ../shell/ev-password.c:84
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
497 "opened."
498 msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
499
500 #: ../shell/ev-password.c:149
501 msgid "Enter password"
502 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
503
504 #: ../shell/ev-password.c:252
505 #, c-format
506 msgid "Password for document %s"
507 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
508
509 #: ../shell/ev-password.c:334
510 msgid "Incorrect password"
511 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
512
513 #: ../shell/ev-password-view.c:111
514 msgid ""
515 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
516 "password."
517 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
518
519 #: ../shell/ev-password-view.c:120
520 msgid "_Unlock Document"
521 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
522
523 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
524 msgid "Properties"
525 msgstr "ગુણધર્મો"
526
527 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
528 msgid "General"
529 msgstr "સામાન્ય"
530
531 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
532 msgid "Fonts"
533 msgstr "ફોન્ટ"
534
535 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
536 msgid "Font"
537 msgstr "ફોન્ટ"
538
539 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
540 #, c-format
541 msgid "Gathering font information... %3d%%"
542 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
543
544 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
545 msgid "Loading..."
546 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
547
548 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
549 msgid "Print..."
550 msgstr "છાપો..."
551
552 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
553 msgid "Index"
554 msgstr "અનુક્રમણિકા"
555
556 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
557 msgid "Thumbnails"
558 msgstr "થમ્બનેઈલો"
559
560 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
561 msgid "Scroll Up"
562 msgstr "ઉપર સરકાવો"
563
564 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
565 msgid "Scroll Down"
566 msgstr "નીચે સરકાવો"
567
568 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
569 msgid "Scroll View Up"
570 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
571
572 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
573 msgid "Scroll View Down"
574 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
575
576 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
577 msgid "Document View"
578 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
579
580 #: ../shell/ev-view.c:1252
581 #, c-format
582 msgid "Go to page %s"
583 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
584
585 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
586 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
587 #. contains plural cases.
588 #: ../shell/ev-view.c:3291
589 #, c-format
590 msgid "%d found on this page"
591 msgid_plural "%d found on this page"
592 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
593 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
594
595 #: ../shell/ev-view.c:3300
596 #, c-format
597 msgid "%3d%% remaining to search"
598 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
599
600 #: ../shell/ev-window.c:983
601 msgid "Unable to open document"
602 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
603
604 #: ../shell/ev-window.c:1063
605 msgid "Open Document"
606 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:1151
609 #, c-format
610 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
611 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
612
613 #: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
614 msgid "Save a Copy"
615 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
616
617 #: ../shell/ev-window.c:1233
618 msgid "Generating PDF is not supported"
619 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
620
621 #: ../shell/ev-window.c:1242
622 msgid "Printing is not supported on this printer."
623 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
624
625 #: ../shell/ev-window.c:1244
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
629 "requires a PostScript printer driver."
630 msgstr ""
631 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
632 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
633
634 #: ../shell/ev-window.c:1289
635 msgid "Print"
636 msgstr "છાપો"
637
638 #: ../shell/ev-window.c:1295
639 msgid "Pages"
640 msgstr "પાનાંઓ"
641
642 #. Toolbar-only
643 #: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
644 msgid "Leave Fullscreen"
645 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
646
647 #: ../shell/ev-window.c:1987
648 msgid "Toolbar Editor"
649 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
650
651 #: ../shell/ev-window.c:2363
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
655 "Using poppler %s (%s)"
656 msgstr ""
657 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
658 "poppler %s (%s) વાપરીને"
659
660 #: ../shell/ev-window.c:2387
661 msgid ""
662 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
663 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
664 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
665 "(at your option) any later version.\n"
666 msgstr ""
667 "Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
668 "Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
669 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
670 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
671
672 #: ../shell/ev-window.c:2391
673 msgid ""
674 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
675 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
676 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
677 "GNU General Public License for more details.\n"
678 msgstr ""
679 "Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
680 "પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
681 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
682 "GNU General Public License જુઓ.\n"
683
684 #: ../shell/ev-window.c:2395
685 msgid ""
686 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
687 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
688 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
689 msgstr ""
690 "તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
691 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
692 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
695 msgid "Evince"
696 msgstr "Evince"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:2422
699 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
700 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2428
703 msgid "translator-credits"
704 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2830
707 msgid "_File"
708 msgstr "ફાઈલ (_F)"
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2831
711 msgid "_Edit"
712 msgstr "ફેરફાર (_E)"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2832
715 msgid "_View"
716 msgstr "દેખાવ (_V)"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2833
719 msgid "_Go"
720 msgstr "જાઓ (_G)"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2834
723 msgid "_Help"
724 msgstr "મદદ (_H)"
725
726 #. File menu
727 #: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
728 msgid "_Open..."
729 msgstr "ખોલો (_O)..."
730
731 #: ../shell/ev-window.c:2838
732 msgid "Open an existing document"
733 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
734
735 #: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
736 msgid "_Save a Copy..."
737 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
738
739 #: ../shell/ev-window.c:2841
740 msgid "Save a copy of the current document"
741 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
742
743 #: ../shell/ev-window.c:2843
744 msgid "_Print..."
745 msgstr "છાપો (_P)..."
746
747 #: ../shell/ev-window.c:2844
748 msgid "Print this document"
749 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
750
751 #: ../shell/ev-window.c:2846
752 msgid "P_roperties"
753 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2854
756 msgid "Select _All"
757 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:2856
760 msgid "_Find..."
761 msgstr "શોધો (_F)..."
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2857
764 msgid "Find a word or phrase in the document"
765 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
766
767 #: ../shell/ev-window.c:2859
768 msgid "Find Ne_xt"
769 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2861
772 msgid "Find Pre_vious"
773 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2863
776 msgid "T_oolbar"
777 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
778
779 #: ../shell/ev-window.c:2865
780 msgid "Rotate _Left"
781 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
782
783 #: ../shell/ev-window.c:2867
784 msgid "Rotate _Right"
785 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
786
787 #: ../shell/ev-window.c:2872
788 msgid "Enlarge the document"
789 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
790
791 #: ../shell/ev-window.c:2875
792 msgid "Shrink the document"
793 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
794
795 #: ../shell/ev-window.c:2877
796 msgid "_Reload"
797 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
798
799 #: ../shell/ev-window.c:2878
800 msgid "Reload the document"
801 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
802
803 #. Go menu
804 #: ../shell/ev-window.c:2882
805 msgid "_Previous Page"
806 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2883
809 msgid "Go to the previous page"
810 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
811
812 #: ../shell/ev-window.c:2885
813 msgid "_Next Page"
814 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
815
816 #: ../shell/ev-window.c:2886
817 msgid "Go to the next page"
818 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
819
820 #: ../shell/ev-window.c:2888
821 msgid "_First Page"
822 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
823
824 #: ../shell/ev-window.c:2889
825 msgid "Go to the first page"
826 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
827
828 #: ../shell/ev-window.c:2891
829 msgid "_Last Page"
830 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
831
832 #: ../shell/ev-window.c:2892
833 msgid "Go to the last page"
834 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
835
836 #. Help menu
837 #: ../shell/ev-window.c:2896
838 msgid "_Contents"
839 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
840
841 #: ../shell/ev-window.c:2899
842 msgid "_About"
843 msgstr "વિશે (_A)"
844
845 #: ../shell/ev-window.c:2904
846 msgid "Leave fullscreen mode"
847 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
848
849 #. View Menu
850 #: ../shell/ev-window.c:2955
851 msgid "_Toolbar"
852 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
853
854 #: ../shell/ev-window.c:2956
855 msgid "Show or hide the toolbar"
856 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
857
858 #: ../shell/ev-window.c:2958
859 msgid "Side _Pane"
860 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
861
862 #: ../shell/ev-window.c:2959
863 msgid "Show or hide the side pane"
864 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
865
866 #: ../shell/ev-window.c:2961
867 msgid "_Continuous"
868 msgstr "સતત (_C)"
869
870 #: ../shell/ev-window.c:2962
871 msgid "Show the entire document"
872 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
873
874 #: ../shell/ev-window.c:2964
875 msgid "_Dual"
876 msgstr "દ્વિ (_D)"
877
878 #: ../shell/ev-window.c:2965
879 msgid "Show two pages at once"
880 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
881
882 #: ../shell/ev-window.c:2967
883 msgid "_Fullscreen"
884 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
885
886 #: ../shell/ev-window.c:2968
887 msgid "Expand the window to fill the screen"
888 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
889
890 #: ../shell/ev-window.c:2970
891 msgid "_Presentation"
892 msgstr "રજૂઆત (_P)"
893
894 #: ../shell/ev-window.c:2971
895 msgid "Run document as a presentation"
896 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
897
898 #: ../shell/ev-window.c:2973
899 msgid "_Best Fit"
900 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
901
902 #: ../shell/ev-window.c:2974
903 msgid "Make the current document fill the window"
904 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
905
906 #: ../shell/ev-window.c:2976
907 msgid "Fit Page _Width"
908 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
909
910 #: ../shell/ev-window.c:2977
911 msgid "Make the current document fill the window width"
912 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
913
914 #. Links
915 #: ../shell/ev-window.c:2984
916 msgid "_Open Link"
917 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:2986
920 msgid "_Go To"
921 msgstr "પર જાઓ (_G)"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:2988
924 msgid "_Copy Link Address"
925 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:3053
928 msgid "Page"
929 msgstr "પાનું"
930
931 #: ../shell/ev-window.c:3054
932 msgid "Select Page"
933 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
934
935 #: ../shell/ev-window.c:3066
936 msgid "Zoom"
937 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
938
939 #: ../shell/ev-window.c:3068
940 msgid "Adjust the zoom level"
941 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
942
943 #. translators: this is the label for toolbar button
944 #: ../shell/ev-window.c:3084
945 msgid "Previous"
946 msgstr "પહેલાનું"
947
948 #. translators: this is the label for toolbar button
949 #: ../shell/ev-window.c:3090
950 msgid "Next"
951 msgstr "આગળનું"
952
953 #. translators: this is the label for toolbar button
954 #: ../shell/ev-window.c:3094
955 msgid "Zoom In"
956 msgstr "મોટું કરો"
957
958 #. translators: this is the label for toolbar button
959 #: ../shell/ev-window.c:3099
960 msgid "Zoom Out"
961 msgstr "નાનું કરો"
962
963 #. translators: this is the label for toolbar button
964 #: ../shell/ev-window.c:3109
965 msgid "Fit Width"
966 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
967
968 #: ../shell/ev-window.c:3325
969 msgid "Unable to open attachment"
970 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
971
972 #: ../shell/ev-window.c:3346
973 msgid "The attachment could not be saved."
974 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
975
976 #: ../shell/ev-window-title.c:140
977 #, c-format
978 msgid "%s - Password Required"
979 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
980
981 #: ../shell/main.c:50
982 msgid "The page of the document to display."
983 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
984
985 #: ../shell/main.c:50
986 msgid "PAGE"
987 msgstr "પાનું"
988
989 #: ../shell/main.c:286
990 msgid "Evince Document Viewer"
991 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
992
993 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
994 msgid ""
995 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
996 "creation of new thumbnails"
997 msgstr ""
998 "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
999 "નિષ્ક્રિય કરે છે"
1000
1001 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1002 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1003 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1004
1005 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1006 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1007 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1008
1009 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1010 msgid ""
1011 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1012 "thumbnailer documentation for more information."
1013 msgstr ""
1014 "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
1015 "થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1016