]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/gu.po
[doc] Fix a few minor mistakes in the manual. Bug #640345.
[evince.git] / po / gu.po
1 # translation of evince.master.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
4 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: evince.master.gu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:39+0530\n"
11 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: Gujarati\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42
43 #: ../backend/comics/comics-document.c:217
44 #, c-format
45 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
46 msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા માટે ક્રમમાં આદેશ “%s”ને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
47
48 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
49 #, c-format
50 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
51 msgstr "કોમિક ચોપડીનું દબાણ ઓછુ કરવા દરમ્યાન આદેશ “%s” નિષ્ફળ."
52
53 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
54 #, c-format
55 msgid "The command “%s” did not end normally."
56 msgstr "આદેશ “%s” નો સામાન્ય રીતે અંત આવતો નથી."
57
58 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
59 #, c-format
60 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
61 msgstr "કોમિક બુક MIME પ્રકાર નથી: %s"
62
63 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
64 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
65 msgstr "કોમિક ચોપડીનાં આ પ્રકારનાં દબાણને ઓછુ કરવા માટે અનૂકુળ આદેશને શોધી શકાતો નથી"
66
67 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
68 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
69 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
70 msgid "Unknown MIME Type"
71 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
72
73 #: ../backend/comics/comics-document.c:492
74 msgid "File corrupted"
75 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે"
76
77 #: ../backend/comics/comics-document.c:505
78 msgid "No files in archive"
79 msgstr "પેટીમાં ફાઇલો નથી"
80
81 #: ../backend/comics/comics-document.c:544
82 #, c-format
83 msgid "No images found in archive %s"
84 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
85
86 #: ../backend/comics/comics-document.c:788
87 #, c-format
88 msgid "There was an error deleting “%s”."
89 msgstr "“%s” ને કાઢતી વખતે ભૂલ હતી."
90
91 #: ../backend/comics/comics-document.c:927
92 #, c-format
93 msgid "Error %s"
94 msgstr "ભૂલ %s"
95
96 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
97 msgid "Comic Books"
98 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
99
100 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
101 #| msgid "DVI document has incorrect format"
102 msgid "DjVu document has incorrect format"
103 msgstr "DjVu દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
104
105 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
106 #| msgid ""
107 #| "The document is composed of several files. One or more of such files "
108 #| "cannot be accessed."
109 msgid ""
110 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
111 "be accessed."
112 msgstr ""
113 "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે "
114 "નહિં."
115
116 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
117 #| msgid "Djvu Documents"
118 msgid "DjVu Documents"
119 msgstr "DjVu દસ્તાવેજો"
120
121 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
122 msgid "DVI document has incorrect format"
123 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
124
125 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
126 msgid "DVI Documents"
127 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
128
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
130 msgid "This work is in the Public Domain"
131 msgstr "આ કાર્ય સાર્વજનિક ડોમેઇનમાં છે"
132
133 #. translators: this is the document security state
134 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
135 msgid "Yes"
136 msgstr "હા"
137
138 #. translators: this is the document security state
139 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
140 msgid "No"
141 msgstr "ના"
142
143 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
144 msgid "Type 1"
145 msgstr "પ્રકાર ૧"
146
147 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
148 msgid "Type 1C"
149 msgstr "પ્રકાર 1C"
150
151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
152 msgid "Type 3"
153 msgstr "પ્રકાર ૩"
154
155 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
156 msgid "TrueType"
157 msgstr "TrueType"
158
159 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
160 msgid "Type 1 (CID)"
161 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
162
163 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
164 msgid "Type 1C (CID)"
165 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
166
167 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
168 msgid "TrueType (CID)"
169 msgstr "TrueType (CID)"
170
171 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
172 msgid "Unknown font type"
173 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
174
175 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
176 msgid "No name"
177 msgstr "નામવિહીન"
178
179 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
180 msgid "Embedded subset"
181 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
182
183 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
184 msgid "Embedded"
185 msgstr "જડિત"
186
187 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
188 msgid "Not embedded"
189 msgstr "જડિત નથી"
190
191 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
192 msgid "PDF Documents"
193 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
194
195 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
196 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
197 msgid "Invalid document"
198 msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ"
199
200 #.
201 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
202 #.
203 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
204 msgid "Impress Slides"
205 msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
206
207 #: ../backend/impress/zip.c:53
208 msgid "No error"
209 msgstr "કોઈ ભૂલ નથી"
210
211 #: ../backend/impress/zip.c:56
212 msgid "Not enough memory"
213 msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
214
215 #: ../backend/impress/zip.c:59
216 #| msgid "Cannot find zip signature"
217 msgid "Cannot find ZIP signature"
218 msgstr "ZIP સહી શોધી શકતા નથી"
219
220 #: ../backend/impress/zip.c:62
221 #| msgid "Invalid zip file"
222 msgid "Invalid ZIP file"
223 msgstr "અયોગ્ય ZIP ફાઈલ"
224
225 #: ../backend/impress/zip.c:65
226 #| msgid "Multi file zips are not supported"
227 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
228 msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના ZIPs આધારભૂત નથી"
229
230 #: ../backend/impress/zip.c:68
231 msgid "Cannot open the file"
232 msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
233
234 #: ../backend/impress/zip.c:71
235 msgid "Cannot read data from file"
236 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી"
237
238 #: ../backend/impress/zip.c:74
239 #| msgid "Cannot find file in the zip archive"
240 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
241 msgstr "ZIP પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી"
242
243 #: ../backend/impress/zip.c:77
244 msgid "Unknown error"
245 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
246
247 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
248 #, c-format
249 msgid "Failed to load document “%s”"
250 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
251
252 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
253 #, c-format
254 msgid "Failed to save document “%s”"
255 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
256
257 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
258 msgid "PostScript Documents"
259 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
260
261 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
262 #, c-format
263 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
264 msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
265
266 #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
267 #, c-format
268 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
269 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
270
271 #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
272 #, c-format
273 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
274 msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
275
276 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
277 #, c-format
278 msgid "File type %s (%s) is not supported"
279 msgstr "ફાઇલ પ્રકાર %s (%s) આધારભૂત નથી"
280
281 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
282 msgid "All Documents"
283 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
284
285 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
286 msgid "All Files"
287 msgstr "બધી ફાઈલો"
288
289 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
290 #, c-format
291 #| msgid "Failed to create a temporary directory."
292 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
293 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
294
295 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
296 #, c-format
297 #| msgid "Failed to create a temporary directory."
298 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
299 msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
300
301 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
302 #, c-format
303 msgid "File is not a valid .desktop file"
304 msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
305
306 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
307 #, c-format
308 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
309 msgstr "ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s' ઓળખાયેલ નથી"
310
311 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
312 #, c-format
313 msgid "Starting %s"
314 msgstr "%s શરૂ થઇ ગયુ છે"
315
316 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
317 #, c-format
318 msgid "Application does not accept documents on command line"
319 msgstr "કાર્યક્રમ એ આદેશ લીટી પર દસ્તાવેજો ને સ્વીકારતુ નથી"
320
321 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
322 #, c-format
323 msgid "Unrecognized launch option: %d"
324 msgstr "લોન્ચ વિકલ્પ ઓળખાયેલ નથી: %d"
325
326 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
327 #, c-format
328 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
329 msgstr " 'Type=Link' ડેસ્કટોપ નોંધણીને URIs દસ્તાવેજ ને પસાર કરી શકતુ નથી"
330
331 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
332 #, c-format
333 msgid "Not a launchable item"
334 msgstr "લોન્ચેબલ વસ્તુ નથી"
335
336 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
337 msgid "Disable connection to session manager"
338 msgstr "વ્યવસ્થાપક સત્રનું જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
339
340 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
341 msgid "Specify file containing saved configuration"
342 msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકન માં રહેલી ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
343
344 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
345 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
346 msgid "FILE"
347 msgstr "FILE"
348
349 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
350 msgid "Specify session management ID"
351 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
352
353 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
354 msgid "ID"
355 msgstr "ID"
356
357 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
358 msgid "Session management options:"
359 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
360
361 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
362 msgid "Show session management options"
363 msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
364
365 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
366 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
367 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
368 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
369 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
370 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
371 #. * please remove.
372 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
373 #, c-format
374 msgid "Show “_%s”"
375 msgstr "“_%s” બતાવો"
376
377 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
378 msgid "_Move on Toolbar"
379 msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
380
381 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
382 msgid "Move the selected item on the toolbar"
383 msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
384
385 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
386 msgid "_Remove from Toolbar"
387 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
388
389 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
390 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
391 msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
392
393 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
394 msgid "_Delete Toolbar"
395 msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
396
397 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
398 msgid "Remove the selected toolbar"
399 msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
400
401 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
402 msgid "Separator"
403 msgstr "વિભાજક"
404
405 #. translators: this is the label for toolbar button
406 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517
407 msgid "Best Fit"
408 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
409
410 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
411 msgid "Fit Page Width"
412 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
413
414 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
415 msgid "50%"
416 msgstr "૫૦%"
417
418 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
419 msgid "70%"
420 msgstr "૭૦%"
421
422 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
423 msgid "85%"
424 msgstr "૮૫%"
425
426 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
427 msgid "100%"
428 msgstr "૧૦૦%"
429
430 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
431 msgid "125%"
432 msgstr "૧૨૫%"
433
434 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
435 msgid "150%"
436 msgstr "૧૫૦%"
437
438 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
439 msgid "175%"
440 msgstr "૧૭૫%"
441
442 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
443 msgid "200%"
444 msgstr "૨૦૦%"
445
446 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
447 msgid "300%"
448 msgstr "૩૦૦%"
449
450 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
451 msgid "400%"
452 msgstr "૪૦૦%"
453
454 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
455 #| msgid "100%"
456 msgid "800%"
457 msgstr "800%"
458
459 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
460 #| msgid "100%"
461 msgid "1600%"
462 msgstr "1600%"
463
464 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
465 #| msgid "200%"
466 msgid "3200%"
467 msgstr "3200%"
468
469 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
470 #| msgid "400%"
471 msgid "6400%"
472 msgstr "6400%"
473
474 #. Manually set name and icon
475 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304
476 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
477 #, c-format
478 msgid "Document Viewer"
479 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
480
481 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
482 #| msgid "View multipage documents"
483 msgid "View multi-page documents"
484 msgstr "ઘણા-પાનાનાં દસ્તાવેજો જુઓ"
485
486 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
487 msgid "Override document restrictions"
488 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો"
489
490 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
491 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
492 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
493
494 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
495 msgid "Delete the temporary file"
496 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ કાઢી નાંખો"
497
498 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
499 msgid "Print settings file"
500 msgstr "ફાઇલ સુયોજનોને છાપો"
501
502 #: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
503 msgid "GNOME Document Previewer"
504 msgstr "GNOME દસ્તાવેજ દર્શક"
505
506 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065
507 msgid "Failed to print document"
508 msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
509
510 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
511 #, c-format
512 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
513 msgstr "પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
514
515 #. Go menu
516 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232
517 msgid "_Previous Page"
518 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
519
520 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233
521 msgid "Go to the previous page"
522 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
523
524 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235
525 msgid "_Next Page"
526 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
527
528 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236
529 msgid "Go to the next page"
530 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
531
532 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219
533 msgid "Enlarge the document"
534 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
535
536 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222
537 msgid "Shrink the document"
538 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
539
540 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
541 msgid "Print"
542 msgstr "છાપો"
543
544 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190
545 msgid "Print this document"
546 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
547
548 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334
549 msgid "_Best Fit"
550 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
551
552 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335
553 msgid "Make the current document fill the window"
554 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
555
556 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337
557 msgid "Fit Page _Width"
558 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
559
560 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338
561 msgid "Make the current document fill the window width"
562 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
563
564 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439
565 msgid "Page"
566 msgstr "પાનું"
567
568 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440
569 msgid "Select Page"
570 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
571
572 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
573 msgid "Document"
574 msgstr "દસ્તાવેજ"
575
576 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
577 msgid "Title:"
578 msgstr "શીર્ષક:"
579
580 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
581 msgid "Location:"
582 msgstr "સ્થાન:"
583
584 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
585 msgid "Subject:"
586 msgstr "વિષય:"
587
588 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
589 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
590 msgid "Author:"
591 msgstr "લેખક:"
592
593 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
594 msgid "Keywords:"
595 msgstr "મુખ્ય શબ્દો:"
596
597 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
598 msgid "Producer:"
599 msgstr "ઉત્પાદક:"
600
601 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
602 msgid "Creator:"
603 msgstr "બનાવનાર:"
604
605 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
606 msgid "Created:"
607 msgstr "બનાવેલ:"
608
609 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
610 msgid "Modified:"
611 msgstr "સુધારાયેલ:"
612
613 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
614 msgid "Number of Pages:"
615 msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા:"
616
617 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
618 msgid "Optimized:"
619 msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:"
620
621 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
622 msgid "Format:"
623 msgstr "બંધારણ:"
624
625 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
626 msgid "Security:"
627 msgstr "સુરક્ષા:"
628
629 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
630 msgid "Paper Size:"
631 msgstr "કાગળ માપ:"
632
633 #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
634 msgid "None"
635 msgstr "કંઇ નહી"
636
637 #. Translate to the default units to use for presenting
638 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
639 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
640 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
641 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
642 #.
643 #: ../properties/ev-properties-view.c:217
644 msgid "default:mm"
645 msgstr "default:mm"
646
647 #: ../properties/ev-properties-view.c:261
648 #, c-format
649 #| msgid "%.0f x %.0f mm"
650 msgid "%.0f × %.0f mm"
651 msgstr "%.0f × %.0f mm"
652
653 #: ../properties/ev-properties-view.c:265
654 #, c-format
655 #| msgid "%.2f x %.2f inch"
656 msgid "%.2f × %.2f inch"
657 msgstr "%.2f × %.2f inch"
658
659 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
660 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
661 #: ../properties/ev-properties-view.c:289
662 #, c-format
663 msgid "%s, Portrait (%s)"
664 msgstr "%s, ઊભું (%s)"
665
666 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
667 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
668 #: ../properties/ev-properties-view.c:296
669 #, c-format
670 msgid "%s, Landscape (%s)"
671 msgstr "%s, આડું (%s)"
672
673 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
674 #, c-format
675 msgid "(%d of %d)"
676 msgstr "(%d ના %d)"
677
678 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
679 #, c-format
680 msgid "of %d"
681 msgstr "%d ના"
682
683 #. Create tree view
684 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
685 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
686 #| msgid "Loading..."
687 msgid "Loading…"
688 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
689
690 #. Initial state
691 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
692 #| msgid "Preparing to print ..."
693 msgid "Preparing to print…"
694 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..."
695
696 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
697 #| msgid "Finishing..."
698 msgid "Finishing…"
699 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
700
701 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
702 #, c-format
703 #| msgid "Printing page %d of %d..."
704 msgid "Printing page %d of %d…"
705 msgstr "%d નું પાનું %d ને છાપી રહ્યા છે..."
706
707 #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
708 msgid "Printing is not supported on this printer."
709 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
710
711 #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
712 msgid "Invalid page selection"
713 msgstr "અયોગ્ય પાનાં પસંદગી"
714
715 #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
716 msgid "Warning"
717 msgstr "ચેતવણી"
718
719 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
720 #| msgid "Your print range selection does not include any page"
721 msgid "Your print range selection does not include any pages"
722 msgstr "તમારી છાપન સીમા પસંદગી કોઇપણ પાનાંમાં ઉમેરાતી નથી"
723
724 #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
725 msgid "Page Scaling:"
726 msgstr "પાનાનું માપન:"
727
728 #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
729 msgid "Shrink to Printable Area"
730 msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો"
731
732 #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
733 msgid "Fit to Printable Area"
734 msgstr "છાપી શકાય તેવા વિસ્તારમાં બંધબેસાડો"
735
736 #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
737 msgid ""
738 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
739 "the following:\n"
740 "\n"
741 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
742 "\n"
743 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
744 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
745 "\n"
746 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
747 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
748 msgstr ""
749 "દસ્તાવેજ પાનાંઓ પસંદ થયેલ પ્રિન્ટર પાનાંને બંધબેસે એમ માપો. નીચેનાં એકને પસંદ કરો:\n"
750 "\n"
751 "• \"કંઇ નહિં\": પાનાનું માપન થતુ નથી.\n"
752 "\n"
753 "• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને સંકોચો\": દસ્તાવેજ પાનાંઓ એ છાપી શકાય તેવા કરતા મોટા હોવાથી પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને "
754 "બંધબેસાડવા માટે ઘટાડે છે.\n"
755 "\n"
756 "• \"છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડો\": દસ્તાવેજ પાનાઓ પ્રિન્ટર પાનાનાં છાપી શકાય તેવા વિસ્તારને બંધબેસાડવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે વધે અથવા ઘટે "
757 "છે.\n"
758
759 #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
760 msgid "Auto Rotate and Center"
761 msgstr "સ્વયં ફેરવો અને કેન્દ્રમાં લાવો"
762
763 #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
764 msgid ""
765 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
766 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
767 msgstr "દરેક પાનાનું પ્રિન્ટર પાનાંની દિશા એ દરેક દસ્તાવેજ પાનાંની દિશાને બંધબેસે એમ ફેરવો. દસ્તાવેજ પાનાંઓ પ્રિન્ટર પાનામાં કેન્દ્રિત થયેલ હશે."
768
769 #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
770 msgid "Select page size using document page size"
771 msgstr "દસ્તાવેજ પાનાનાં માપની મદદથી પાનાનું માપ પસંદ કરો"
772
773 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
774 msgid ""
775 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
776 "document page."
777 msgstr "જ્યારે સક્રિય થયેલ હોય ત્યારે, દરેક પાનું દસ્તાવેજ પાના તરીકે એજ માપનાં પેપર પર છાપેલ હશે."
778
779 #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
780 msgid "Page Handling"
781 msgstr "પાનાને સંભાળવાનું"
782
783 #: ../libview/ev-jobs.c:1529
784 #, c-format
785 msgid "Failed to print page %d: %s"
786 msgstr "પાનું %d ને છાપવામાં નિષ્ફળ: %s"
787
788 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
789 msgid "Scroll Up"
790 msgstr "ઉપર સરકાવો"
791
792 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
793 msgid "Scroll Down"
794 msgstr "નીચે સરકાવો"
795
796 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
797 msgid "Scroll View Up"
798 msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
799
800 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
801 msgid "Scroll View Down"
802 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
803
804 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
805 msgid "Document View"
806 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
807
808 #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
809 msgid "Jump to page:"
810 msgstr "પાનાં પર જાવ:"
811
812 #: ../libview/ev-view-presentation.c:968
813 #| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
814 msgid "End of presentation. Click to exit."
815 msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા ક્લિક કરો."
816
817 #: ../libview/ev-view.c:1756
818 msgid "Go to first page"
819 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
820
821 #: ../libview/ev-view.c:1758
822 msgid "Go to previous page"
823 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
824
825 #: ../libview/ev-view.c:1760
826 msgid "Go to next page"
827 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
828
829 #: ../libview/ev-view.c:1762
830 msgid "Go to last page"
831 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
832
833 #: ../libview/ev-view.c:1764
834 msgid "Go to page"
835 msgstr "પાનાં પર જાવ"
836
837 #: ../libview/ev-view.c:1766
838 msgid "Find"
839 msgstr "શોધો"
840
841 #: ../libview/ev-view.c:1794
842 #, c-format
843 msgid "Go to page %s"
844 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
845
846 #: ../libview/ev-view.c:1800
847 #, c-format
848 msgid "Go to %s on file “%s”"
849 msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
850
851 #: ../libview/ev-view.c:1803
852 #, c-format
853 msgid "Go to file “%s”"
854 msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
855
856 #: ../libview/ev-view.c:1811
857 #, c-format
858 msgid "Launch %s"
859 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
860
861 #: ../shell/eggfindbar.c:320
862 msgid "Find:"
863 msgstr "શોધો:"
864
865 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207
866 msgid "Find Pre_vious"
867 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
868
869 #: ../shell/eggfindbar.c:333
870 msgid "Find previous occurrence of the search string"
871 msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
872
873 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205
874 msgid "Find Ne_xt"
875 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
876
877 #: ../shell/eggfindbar.c:341
878 msgid "Find next occurrence of the search string"
879 msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
880
881 #: ../shell/eggfindbar.c:348
882 msgid "C_ase Sensitive"
883 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
884
885 #: ../shell/eggfindbar.c:351
886 msgid "Toggle case sensitive search"
887 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"
888
889 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
890 msgid "Icon:"
891 msgstr "ચિહ્ન:"
892
893 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
894 #| msgid "None"
895 msgid "Note"
896 msgstr "નોંધ"
897
898 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
899 #| msgid "Document"
900 msgid "Comment"
901 msgstr "ટિપ્પણી"
902
903 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
904 msgid "Key"
905 msgstr "કી"
906
907 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
908 #| msgid "_Help"
909 msgid "Help"
910 msgstr "મદદ"
911
912 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
913 msgid "New Paragraph"
914 msgstr "નવો ફકરો"
915
916 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
917 msgid "Paragraph"
918 msgstr "ફકરો"
919
920 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
921 msgid "Insert"
922 msgstr "ઉમેરો"
923
924 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
925 msgid "Cross"
926 msgstr "ચોકડી"
927
928 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
929 msgid "Circle"
930 msgstr "ગોળ"
931
932 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
933 #| msgid "Unknown error"
934 msgid "Unknown"
935 msgstr "અજ્ઞાત"
936
937 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
938 #| msgid "Properties"
939 msgid "Annotation Properties"
940 msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો"
941
942 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
943 msgid "Color:"
944 msgstr "રંગ:"
945
946 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
947 #| msgid "Title:"
948 msgid "Style:"
949 msgstr "શૈલી:"
950
951 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
952 msgid "Transparent"
953 msgstr "પારદર્શક"
954
955 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
956 msgid "Opaque"
957 msgstr "અપારદર્શક"
958
959 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
960 msgid "Initial window state:"
961 msgstr "પ્રારંભિક વિન્ડો સ્થિતિ:"
962
963 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
964 #| msgid "_Open..."
965 msgid "Open"
966 msgstr "ખોલો"
967
968 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
969 msgid "Close"
970 msgstr "બંધ કરો"
971
972 #: ../shell/ev-application.c:1022
973 msgid "Running in presentation mode"
974 msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
975
976 #: ../shell/ev-keyring.c:102
977 #, c-format
978 msgid "Password for document %s"
979 msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
980
981 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
982 #, c-format
983 #| msgid "Starting %s"
984 msgid "Converting %s"
985 msgstr "%s ને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે"
986
987 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
988 #, c-format
989 msgid "%d of %d documents converted"
990 msgstr "રૂપાંતરિત થયેલ %d દસ્તાવેજોનું %d"
991
992 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
993 msgid "Converting metadata"
994 msgstr "મેટાડેટાને રૂપાંતર કરી રહ્યા છે"
995
996 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
997 msgid ""
998 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
999 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
1000 msgstr "Evince દ્દારા વાપરેલ મેટાડેટા બંધારણ બદલાઇ ગયું, અને તેથી તેનું સ્થળાંતર કરવાની જરૂર છે. જો સ્થળાંતર રદ થયેલ હોય તો મેટાડેટા કામ કરશે નહિં."
1001
1002 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
1003 msgid "Open a recently used document"
1004 msgstr "છેલ્લે  વપરાયેલ દસ્તાવેજ ખોલો"
1005
1006 #: ../shell/ev-password-view.c:144
1007 msgid ""
1008 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
1009 "password."
1010 msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
1011
1012 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
1013 msgid "_Unlock Document"
1014 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
1015
1016 #: ../shell/ev-password-view.c:264
1017 msgid "Enter password"
1018 msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
1019
1020 #: ../shell/ev-password-view.c:304
1021 msgid "Password required"
1022 msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
1023
1024 #: ../shell/ev-password-view.c:305
1025 #, c-format
1026 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
1027 msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
1028
1029 #: ../shell/ev-password-view.c:335
1030 msgid "_Password:"
1031 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
1032
1033 #: ../shell/ev-password-view.c:368
1034 msgid "Forget password _immediately"
1035 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
1036
1037 #: ../shell/ev-password-view.c:380
1038 #| msgid "Remember password until you _logout"
1039 msgid "Remember password until you _log out"
1040 msgstr "તમે બહાર ના નીકળો ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
1041
1042 #: ../shell/ev-password-view.c:392
1043 msgid "Remember _forever"
1044 msgstr "હંમેશ માટે યાદ રાખો (_f)"
1045
1046 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
1047 msgid "Properties"
1048 msgstr "ગુણધર્મો"
1049
1050 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
1051 msgid "General"
1052 msgstr "સામાન્ય"
1053
1054 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
1055 msgid "Fonts"
1056 msgstr "ફોન્ટ"
1057
1058 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
1059 #| msgid "Document Viewer"
1060 msgid "Document License"
1061 msgstr "દસ્તાવેજ લાઇસન્સ"
1062
1063 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
1064 msgid "Font"
1065 msgstr "ફોન્ટ"
1066
1067 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
1068 #, c-format
1069 #| msgid "Gathering font information... %3d%%"
1070 msgid "Gathering font information… %3d%%"
1071 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
1072
1073 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
1074 msgid "Usage terms"
1075 msgstr "મર્યાદાનો વપરાશ"
1076
1077 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
1078 msgid "Text License"
1079 msgstr "લખાણ લાઇસન્સ"
1080
1081 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
1082 msgid "Further Information"
1083 msgstr "ભવિષ્યની જાણકારી"
1084
1085 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
1086 msgid "List"
1087 msgstr "યાદી"
1088
1089 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
1090 #| msgid "Location:"
1091 msgid "Annotations"
1092 msgstr "વિવરણ:"
1093
1094 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1095 #| msgid "Next"
1096 msgid "Text"
1097 msgstr "લખાણ"
1098
1099 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1100 msgid "Add text annotation"
1101 msgstr "લખાણ વિતરણને ઉમેરો"
1102
1103 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1104 msgid "Add"
1105 msgstr "ઉમેરો"
1106
1107 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1108 #| msgid "The document contains no pages"
1109 msgid "Document contains no annotations"
1110 msgstr "દસ્તાવેજો વિવરણોને સમાવતા નથી"
1111
1112 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1113 #, c-format
1114 #| msgid "Page %s"
1115 msgid "Page %d"
1116 msgstr "પાનું %d"
1117
1118 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1119 msgid "Attachments"
1120 msgstr "જોડાણો"
1121
1122 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
1123 msgid "Layers"
1124 msgstr "સ્તરો"
1125
1126 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
1127 #| msgid "Print"
1128 msgid "Print…"
1129 msgstr "છાપો..."
1130
1131 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
1132 msgid "Index"
1133 msgstr "અનુક્રમણિકા"
1134
1135 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
1136 msgid "Thumbnails"
1137 msgstr "થમ્બનેઈલો"
1138
1139 #: ../shell/ev-window.c:855
1140 #, c-format
1141 #| msgid "Page %s - %s"
1142 msgid "Page %s — %s"
1143 msgstr "પાનું %s — %s"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:857
1146 #, c-format
1147 msgid "Page %s"
1148 msgstr "પાનું %s"
1149
1150 #: ../shell/ev-window.c:1322
1151 msgid "The document contains no pages"
1152 msgstr "દસ્તાવેજ પાનાંઓ ધરાવતુ નથી"
1153
1154 #: ../shell/ev-window.c:1325
1155 msgid "The document contains only empty pages"
1156 msgstr "દસ્તાવેજ ફક્ત ખાલી પાનાંઓ સમાવે છે"
1157
1158 #: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691
1159 msgid "Unable to open document"
1160 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
1161
1162 #: ../shell/ev-window.c:1662
1163 #, c-format
1164 msgid "Loading document from “%s”"
1165 msgstr "“%s” માંથી દસ્તાવેજને લોડ કરી રહ્યા છે"
1166
1167 #: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082
1168 #, c-format
1169 msgid "Downloading document (%d%%)"
1170 msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
1171
1172 #: ../shell/ev-window.c:1837
1173 #| msgid "Failed to reload document."
1174 msgid "Failed to load remote file."
1175 msgstr "દૂરસ્થ ફાઇલને લાવવાનું નિષ્ફળ."
1176
1177 #: ../shell/ev-window.c:2026
1178 #, c-format
1179 msgid "Reloading document from %s"
1180 msgstr "%s માંથી દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરી રહ્યા છે"
1181
1182 #: ../shell/ev-window.c:2058
1183 msgid "Failed to reload document."
1184 msgstr "દસ્તાવેજ ને પુન:લોડ કરવામાં નિષ્ફળ."
1185
1186 #: ../shell/ev-window.c:2213
1187 msgid "Open Document"
1188 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
1189
1190 #: ../shell/ev-window.c:2511
1191 #, c-format
1192 msgid "Saving document to %s"
1193 msgstr "%s માં દસ્તાવેજને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1194
1195 #: ../shell/ev-window.c:2514
1196 #, c-format
1197 msgid "Saving attachment to %s"
1198 msgstr "%s માં જોડાણ કરવા સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1199
1200 #: ../shell/ev-window.c:2517
1201 #, c-format
1202 msgid "Saving image to %s"
1203 msgstr "%s માં ઇમેજ ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661
1206 #, c-format
1207 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1208 msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1209
1210 #: ../shell/ev-window.c:2592
1211 #, c-format
1212 msgid "Uploading document (%d%%)"
1213 msgstr "દસ્તાવેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1214
1215 #: ../shell/ev-window.c:2596
1216 #, c-format
1217 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1218 msgstr "જોડાણ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1219
1220 #: ../shell/ev-window.c:2600
1221 #, c-format
1222 msgid "Uploading image (%d%%)"
1223 msgstr "ઇમેજ (%d%%) ને અપલોડ કરી રહ્યા છે"
1224
1225 #: ../shell/ev-window.c:2724
1226 msgid "Save a Copy"
1227 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
1228
1229 #: ../shell/ev-window.c:3009
1230 #, c-format
1231 msgid "%d pending job in queue"
1232 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1233 msgstr[0] "કતાર માં %d અટકેલ જોબ"
1234 msgstr[1] "કતાર માં %d અટકેલ જોબો"
1235
1236 #: ../shell/ev-window.c:3122
1237 #, c-format
1238 msgid "Printing job “%s”"
1239 msgstr "જોબ “%s” ને છાપી રહ્યા છે"
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:3336
1242 #, c-format
1243 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1244 msgstr "બંધ કરતા પેહલાં જોબ “%s”ને છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?"
1245
1246 #: ../shell/ev-window.c:3339
1247 #, c-format
1248 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1249 msgstr "ત્યાં %d છાપવાની જોબો સક્રિય છે. બંધ કરતા પહેલા છાપવાનું સમાપ્ત થાય ત્યાં સુધી થોભો?"
1250
1251 #: ../shell/ev-window.c:3351
1252 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1253 msgstr "જો તમે વિન્ડો ને બંધ કરો તો, અટકેલ છાપવાની જોબો એ છાપેલ હશે."
1254
1255 #: ../shell/ev-window.c:3355
1256 msgid "Cancel _print and Close"
1257 msgstr "છાપો અને બંધ કરો ને રદ કરો (_p)"
1258
1259 #: ../shell/ev-window.c:3359
1260 msgid "Close _after Printing"
1261 msgstr "છાપવા પછી બંધ કરો (_a)"
1262
1263 #: ../shell/ev-window.c:3949
1264 msgid "Toolbar Editor"
1265 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
1266
1267 #: ../shell/ev-window.c:4088
1268 msgid "There was an error displaying help"
1269 msgstr "મદદ ને દર્શાવવામાં ભૂલ હતી"
1270
1271 #: ../shell/ev-window.c:4300
1272 #, c-format
1273 #| msgid ""
1274 #| "Document Viewer.\n"
1275 #| "Using poppler %s (%s)"
1276 msgid ""
1277 "Document Viewer\n"
1278 "Using %s (%s)"
1279 msgstr ""
1280 "દસ્તાવેજ દર્શક.\n"
1281 "%s (%s) મદદથી"
1282
1283 #: ../shell/ev-window.c:4331
1284 msgid ""
1285 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1286 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1287 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1288 "version.\n"
1289 msgstr ""
1290 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1291 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1292 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1293 "version.\n"
1294
1295 #: ../shell/ev-window.c:4335
1296 msgid ""
1297 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1298 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1299 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1300 "details.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1303 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1304 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1305 "details.\n"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:4339
1308 #| msgid ""
1309 #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1310 #| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
1311 #| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1312 msgid ""
1313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1314 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1315 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1316 msgstr ""
1317 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1318 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1319 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
1320
1321 #: ../shell/ev-window.c:4364
1322 msgid "Evince"
1323 msgstr "Evince"
1324
1325 #: ../shell/ev-window.c:4367
1326 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1327 msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
1328
1329 #: ../shell/ev-window.c:4373
1330 msgid "translator-credits"
1331 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
1332
1333 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1334 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1335 #. contains plural cases.
1336 #: ../shell/ev-window.c:4658
1337 #, c-format
1338 msgid "%d found on this page"
1339 msgid_plural "%d found on this page"
1340 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
1341 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
1342
1343 #: ../shell/ev-window.c:4666
1344 #, c-format
1345 msgid "%3d%% remaining to search"
1346 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
1347
1348 #: ../shell/ev-window.c:5173
1349 msgid "_File"
1350 msgstr "ફાઈલ (_F)"
1351
1352 #: ../shell/ev-window.c:5174
1353 msgid "_Edit"
1354 msgstr "ફેરફાર (_E)"
1355
1356 #: ../shell/ev-window.c:5175
1357 msgid "_View"
1358 msgstr "દેખાવ (_V)"
1359
1360 #: ../shell/ev-window.c:5176
1361 msgid "_Go"
1362 msgstr "જાઓ (_G)"
1363
1364 #: ../shell/ev-window.c:5177
1365 msgid "_Help"
1366 msgstr "મદદ (_H)"
1367
1368 #. File menu
1369 #: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479
1370 #| msgid "_Open..."
1371 msgid "_Open…"
1372 msgstr "ખોલો (_O)..."
1373
1374 #: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480
1375 msgid "Open an existing document"
1376 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
1377
1378 #: ../shell/ev-window.c:5183
1379 msgid "Op_en a Copy"
1380 msgstr "નકલ ખોલો (_e)"
1381
1382 #: ../shell/ev-window.c:5184
1383 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1384 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
1385
1386 #: ../shell/ev-window.c:5186
1387 #| msgid "Save a Copy"
1388 msgid "_Save a Copy…"
1389 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
1390
1391 #: ../shell/ev-window.c:5187
1392 msgid "Save a copy of the current document"
1393 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
1394
1395 #: ../shell/ev-window.c:5189
1396 #| msgid "Print"
1397 msgid "_Print…"
1398 msgstr "છાપો (_P)..."
1399
1400 #: ../shell/ev-window.c:5192
1401 msgid "P_roperties"
1402 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
1403
1404 #: ../shell/ev-window.c:5200
1405 msgid "Select _All"
1406 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
1407
1408 #: ../shell/ev-window.c:5202
1409 #| msgid "Find"
1410 msgid "_Find…"
1411 msgstr "શોધો (_F)..."
1412
1413 #: ../shell/ev-window.c:5203
1414 msgid "Find a word or phrase in the document"
1415 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
1416
1417 #: ../shell/ev-window.c:5209
1418 msgid "T_oolbar"
1419 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
1420
1421 #: ../shell/ev-window.c:5211
1422 msgid "Rotate _Left"
1423 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
1424
1425 #: ../shell/ev-window.c:5213
1426 msgid "Rotate _Right"
1427 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
1428
1429 #: ../shell/ev-window.c:5224
1430 msgid "_Reload"
1431 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
1432
1433 #: ../shell/ev-window.c:5225
1434 msgid "Reload the document"
1435 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
1436
1437 #: ../shell/ev-window.c:5228
1438 msgid "Auto_scroll"
1439 msgstr "આપોઆપ સરકાવો (_s)"
1440
1441 #: ../shell/ev-window.c:5238
1442 msgid "_First Page"
1443 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
1444
1445 #: ../shell/ev-window.c:5239
1446 msgid "Go to the first page"
1447 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
1448
1449 #: ../shell/ev-window.c:5241
1450 msgid "_Last Page"
1451 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
1452
1453 #: ../shell/ev-window.c:5242
1454 msgid "Go to the last page"
1455 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
1456
1457 #. Help menu
1458 #: ../shell/ev-window.c:5246
1459 msgid "_Contents"
1460 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
1461
1462 #: ../shell/ev-window.c:5249
1463 msgid "_About"
1464 msgstr "વિશે (_A)"
1465
1466 #. Toolbar-only
1467 #: ../shell/ev-window.c:5253
1468 msgid "Leave Fullscreen"
1469 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
1470
1471 #: ../shell/ev-window.c:5254
1472 msgid "Leave fullscreen mode"
1473 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
1474
1475 #: ../shell/ev-window.c:5256
1476 msgid "Start Presentation"
1477 msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
1478
1479 #: ../shell/ev-window.c:5257
1480 msgid "Start a presentation"
1481 msgstr "રજૂઆત શરૂ કરો"
1482
1483 #. View Menu
1484 #: ../shell/ev-window.c:5316
1485 msgid "_Toolbar"
1486 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
1487
1488 #: ../shell/ev-window.c:5317
1489 msgid "Show or hide the toolbar"
1490 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
1491
1492 #: ../shell/ev-window.c:5319
1493 msgid "Side _Pane"
1494 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
1495
1496 #: ../shell/ev-window.c:5320
1497 msgid "Show or hide the side pane"
1498 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
1499
1500 #: ../shell/ev-window.c:5322
1501 msgid "_Continuous"
1502 msgstr "સતત (_C)"
1503
1504 #: ../shell/ev-window.c:5323
1505 msgid "Show the entire document"
1506 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
1507
1508 #: ../shell/ev-window.c:5325
1509 msgid "_Dual"
1510 msgstr "દ્વિ (_D)"
1511
1512 #: ../shell/ev-window.c:5326
1513 msgid "Show two pages at once"
1514 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
1515
1516 #: ../shell/ev-window.c:5328
1517 msgid "_Fullscreen"
1518 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
1519
1520 #: ../shell/ev-window.c:5329
1521 msgid "Expand the window to fill the screen"
1522 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
1523
1524 #: ../shell/ev-window.c:5331
1525 msgid "Pre_sentation"
1526 msgstr "રજૂઆત (_s)"
1527
1528 #: ../shell/ev-window.c:5332
1529 msgid "Run document as a presentation"
1530 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
1531
1532 #: ../shell/ev-window.c:5340
1533 msgid "_Inverted Colors"
1534 msgstr "વિપરીત રંગો (_I)"
1535
1536 #: ../shell/ev-window.c:5341
1537 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1538 msgstr "વિપરીત રંગો સાથે પાનાનાં સમાવિષ્ટોને બતાવો"
1539
1540 #. Links
1541 #: ../shell/ev-window.c:5349
1542 msgid "_Open Link"
1543 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
1544
1545 #: ../shell/ev-window.c:5351
1546 msgid "_Go To"
1547 msgstr "પર જાઓ (_G)"
1548
1549 #: ../shell/ev-window.c:5353
1550 msgid "Open in New _Window"
1551 msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
1552
1553 #: ../shell/ev-window.c:5355
1554 msgid "_Copy Link Address"
1555 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
1556
1557 #: ../shell/ev-window.c:5357
1558 #| msgid "_Save Image As..."
1559 msgid "_Save Image As…"
1560 msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
1561
1562 #: ../shell/ev-window.c:5359
1563 msgid "Copy _Image"
1564 msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
1565
1566 #: ../shell/ev-window.c:5361
1567 msgid "Annotation Properties…"
1568 msgstr "વિવરણ ગુણધર્મો..."
1569
1570 #: ../shell/ev-window.c:5366
1571 #| msgid "Save Attachment"
1572 msgid "_Open Attachment"
1573 msgstr "જોડાણને ખોલો (_O)"
1574
1575 #: ../shell/ev-window.c:5368
1576 #| msgid "Save Attachment"
1577 msgid "_Save Attachment As…"
1578 msgstr "જોડાણને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
1579
1580 #: ../shell/ev-window.c:5453
1581 msgid "Zoom"
1582 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
1583
1584 #: ../shell/ev-window.c:5455
1585 msgid "Adjust the zoom level"
1586 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
1587
1588 #: ../shell/ev-window.c:5465
1589 msgid "Navigation"
1590 msgstr "શોધખોળ"
1591
1592 #: ../shell/ev-window.c:5467
1593 msgid "Back"
1594 msgstr "પાછળ"
1595
1596 #. translators: this is the history action
1597 #: ../shell/ev-window.c:5470
1598 msgid "Move across visited pages"
1599 msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
1600
1601 #. translators: this is the label for toolbar button
1602 #: ../shell/ev-window.c:5500
1603 msgid "Previous"
1604 msgstr "પહેલાનું"
1605
1606 #. translators: this is the label for toolbar button
1607 #: ../shell/ev-window.c:5505
1608 msgid "Next"
1609 msgstr "આગળનું"
1610
1611 #. translators: this is the label for toolbar button
1612 #: ../shell/ev-window.c:5509
1613 msgid "Zoom In"
1614 msgstr "મોટું કરો"
1615
1616 #. translators: this is the label for toolbar button
1617 #: ../shell/ev-window.c:5513
1618 msgid "Zoom Out"
1619 msgstr "નાનું કરો"
1620
1621 #. translators: this is the label for toolbar button
1622 #: ../shell/ev-window.c:5521
1623 msgid "Fit Width"
1624 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
1625
1626 #: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699
1627 msgid "Unable to launch external application."
1628 msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમને પ્રકાશિત કરવામાં અસમર્થ."
1629
1630 #: ../shell/ev-window.c:5756
1631 msgid "Unable to open external link"
1632 msgstr "બાહ્ય કડી ખોલવામાં અસમર્થ"
1633
1634 #: ../shell/ev-window.c:5923
1635 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1636 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવા માટે યોગ્ય બંધારણ શોધી શક્યા નહિં"
1637
1638 #: ../shell/ev-window.c:5965
1639 msgid "The image could not be saved."
1640 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1641
1642 #: ../shell/ev-window.c:5997
1643 msgid "Save Image"
1644 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
1645
1646 #: ../shell/ev-window.c:6125
1647 msgid "Unable to open attachment"
1648 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
1649
1650 #: ../shell/ev-window.c:6178
1651 msgid "The attachment could not be saved."
1652 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
1653
1654 #: ../shell/ev-window.c:6223
1655 msgid "Save Attachment"
1656 msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
1657
1658 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1659 #, c-format
1660 #| msgid "%s - Password Required"
1661 msgid "%s — Password Required"
1662 msgstr "%s — પાસવર્ડ જરૂરી"
1663
1664 #: ../shell/ev-utils.c:318
1665 msgid "By extension"
1666 msgstr "એક્સટેન્સન પ્રમાણે"
1667
1668 #: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
1669 msgid "GNOME Document Viewer"
1670 msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
1671
1672 #: ../shell/main.c:80
1673 #| msgid "The page of the document to display."
1674 msgid "The page label of the document to display."
1675 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજના પાનાનું લેબલ."
1676
1677 #: ../shell/main.c:80
1678 msgid "PAGE"
1679 msgstr "પાનું"
1680
1681 #: ../shell/main.c:81
1682 #| msgid "The page of the document to display."
1683 msgid "The page number of the document to display."
1684 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનાં પાનાનો નંબર."
1685
1686 #: ../shell/main.c:81
1687 msgid "NUMBER"
1688 msgstr "NUMBER"
1689
1690 #: ../shell/main.c:82
1691 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1692 msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
1693
1694 #: ../shell/main.c:83
1695 msgid "Run evince in presentation mode"
1696 msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
1697
1698 #: ../shell/main.c:84
1699 msgid "Run evince as a previewer"
1700 msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
1701
1702 #: ../shell/main.c:85
1703 msgid "The word or phrase to find in the document"
1704 msgstr "દસ્તાવેજમાં શોધવા માટે શબ્દ કે મહાવરો"
1705
1706 #: ../shell/main.c:85
1707 msgid "STRING"
1708 msgstr "શબ્દમાળા"
1709
1710 #: ../shell/main.c:89
1711 #| msgid "[FILE...]"
1712 msgid "[FILE…]"
1713 msgstr "[FILE…]"
1714
1715 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1716 #| msgid ""
1717 #| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
1718 #| "the creation of new thumbnails"
1719 msgid ""
1720 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1721 "creation of new thumbnails"
1722 msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે"
1723
1724 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1725 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1726 msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
1727
1728 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1729 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1730 msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
1731
1732 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1733 #| msgid ""
1734 #| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
1735 #| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
1736 msgid ""
1737 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1738 "thumbnailer documentation for more information."
1739 msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
1740