]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-26 08:17+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-26 08:18+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
24
25 #: ../backend/ev-attachment.c:347
26 #, c-format
27 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
28 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
29
30 #: ../backend/ev-attachment.c:380
31 #, c-format
32 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
33 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
34
35 #: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
38
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:284
40 #, c-format
41 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
43
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:378
45 msgid "All Documents"
46 msgstr "Kaikki asiakirjat"
47
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:386
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "PostScript-asiakirjat"
51
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:395
53 msgid "PDF Documents"
54 msgstr "PDF-asiakirjat"
55
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:404
57 msgid "Images"
58 msgstr "Kuvat"
59
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:414
61 msgid "DVI Documents"
62 msgstr "DVI-asiakirjat"
63
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:424
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Djvu-asiakirjat"
67
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:434
69 msgid "Comic Books"
70 msgstr "Sarjakuvakirjat"
71
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:444
73 msgid "Impress Slides"
74 msgstr "Impress-esitykset"
75
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:452
77 msgid "All Files"
78 msgstr "Kaikki tiedostot"
79
80 #: ../comics/comics-document.c:148
81 msgid "File corrupted."
82 msgstr "Tiedosto on viallinen."
83
84 #: ../comics/comics-document.c:184
85 #, c-format
86 msgid "No images found in archive %s"
87 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
88
89 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
90 #, c-format
91 msgid "Open “%s”"
92 msgstr "Avaa \"%s\""
93
94 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
95 msgid "Empty"
96 msgstr "Tyhjä"
97
98 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
99 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
100 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
101 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
102 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
103 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
104 #. * please remove.
105 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
106 #, c-format
107 msgid "Show “_%s”"
108 msgstr "Näytä \"_%s\""
109
110 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
111 msgid "_Move on Toolbar"
112 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
113
114 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
115 msgid "Move the selected item on the toolbar"
116 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
117
118 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
119 msgid "_Remove from Toolbar"
120 msgstr "_Poista työkalupalkista"
121
122 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
123 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
124 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
125
126 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
127 msgid "_Delete Toolbar"
128 msgstr "_Poista työkalupalkki"
129
130 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
131 msgid "Remove the selected toolbar"
132 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
133
134 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
135 msgid "Separator"
136 msgstr "Erotin"
137
138 #. translators: this is the label for toolbar button
139 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3683
140 msgid "Best Fit"
141 msgstr "Paras sovitus"
142
143 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
144 msgid "Fit Page Width"
145 msgstr "Sovita sivun leveys"
146
147 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
148 msgid "50%"
149 msgstr "50 %"
150
151 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
152 msgid "75%"
153 msgstr "75 %"
154
155 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
156 msgid "100%"
157 msgstr "100 %"
158
159 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
160 msgid "125%"
161 msgstr "125 %"
162
163 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
164 msgid "150%"
165 msgstr "150 %"
166
167 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
168 msgid "175%"
169 msgstr "175 %"
170
171 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
172 msgid "200%"
173 msgstr "200 %"
174
175 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
176 msgid "300%"
177 msgstr "300 %"
178
179 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
180 msgid "400%"
181 msgstr "400 %"
182
183 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127
184 msgid "Document Viewer"
185 msgstr "Asiakirjakatselin"
186
187 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
188 msgid "View multipage documents"
189 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
190
191 #: ../data/evince-password.glade.h:1
192 msgid "Password Entry"
193 msgstr "Salasanakenttä"
194
195 #: ../data/evince-password.glade.h:2
196 msgid "Remember password for this session"
197 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
198
199 #: ../data/evince-password.glade.h:3
200 msgid "Save password in keyring"
201 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
202
203 #: ../data/evince-password.glade.h:4
204 msgid "_Password:"
205 msgstr "_Salasana:"
206
207 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
208 msgid "<b>Author:</b>"
209 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
210
211 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
212 msgid "<b>Created:</b>"
213 msgstr "<b>Luotu:</b>"
214
215 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
216 msgid "<b>Creator:</b>"
217 msgstr "<b>Luoja:</b>"
218
219 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
220 msgid "<b>Format:</b>"
221 msgstr "<b>Muoto:</b>"
222
223 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
224 msgid "<b>Keywords:</b>"
225 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
226
227 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
228 msgid "<b>Modified:</b>"
229 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
230
231 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
232 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
233 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
234
235 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
236 msgid "<b>Optimized:</b>"
237 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
238
239 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
240 msgid "<b>Producer:</b>"
241 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
242
243 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
244 msgid "<b>Security:</b>"
245 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
246
247 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
248 msgid "<b>Subject:</b>"
249 msgstr "<b>Aihe:</b>"
250
251 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
252 msgid "<b>Title:</b>"
253 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
254
255 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
256 msgid "Override document restrictions"
257 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
258
259 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
260 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
261 msgstr ""
262 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
263
264 #: ../dvi/dvi-document.c:91
265 msgid "File not available"
266 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
267
268 #: ../dvi/dvi-document.c:104
269 msgid "DVI document has incorrect format"
270 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
271
272 #. translators: this is the document security state
273 #: ../pdf/ev-poppler.cc:593
274 msgid "Yes"
275 msgstr "Kyllä"
276
277 #. translators: this is the document security state
278 #: ../pdf/ev-poppler.cc:596
279 msgid "No"
280 msgstr "Ei"
281
282 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
283 msgid "Type 1"
284 msgstr "Tyyppi 1"
285
286 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
287 msgid "Type 1C"
288 msgstr "Tyyppi 1C"
289
290 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
291 msgid "Type 3"
292 msgstr "Tyyppi 3"
293
294 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
295 msgid "TrueType"
296 msgstr "TrueType"
297
298 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
299 msgid "Type 1 (CID)"
300 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
301
302 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
303 msgid "Type 1C (CID)"
304 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
305
306 #: ../pdf/ev-poppler.cc:708
307 msgid "TrueType (CID)"
308 msgstr "TrueType (CID)"
309
310 #: ../pdf/ev-poppler.cc:710
311 msgid "Unknown font type"
312 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
313
314 #: ../pdf/ev-poppler.cc:736
315 msgid "No name"
316 msgstr "Ei nimeä"
317
318 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
319 msgid "Embedded subset"
320 msgstr "Upotettu osajoukko"
321
322 #: ../pdf/ev-poppler.cc:746
323 msgid "Embedded"
324 msgstr "Upotettu"
325
326 #: ../pdf/ev-poppler.cc:748
327 msgid "Not embedded"
328 msgstr "Ei upotettu"
329
330 #: ../impress/zip.c:50
331 msgid "No error"
332 msgstr "ei virhettä"
333
334 #: ../impress/zip.c:53
335 msgid "Not enough memory"
336 msgstr "Muisti ei riitä"
337
338 #: ../impress/zip.c:56
339 msgid "Cannot find zip signature"
340 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
341
342 #: ../impress/zip.c:59
343 msgid "Invalid zip file"
344 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
345
346 #: ../impress/zip.c:62
347 msgid "Multi file zips are not supported"
348 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
349
350 #: ../impress/zip.c:65
351 msgid "Cannot open the file"
352 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
353
354 #: ../impress/zip.c:68
355 msgid "Cannot read data from file"
356 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
357
358 #: ../impress/zip.c:71
359 msgid "Cannot find file in the zip archive"
360 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
361
362 #: ../impress/zip.c:74
363 msgid "Unknown error"
364 msgstr "Tuntematon virhe"
365
366 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
367 msgid "Document"
368 msgstr "Asiakirja"
369
370 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
371 msgid "None"
372 msgstr "Ei mitään"
373
374 #: ../ps/gsdefaults.c:30
375 msgid "BBox"
376 msgstr "BBox"
377
378 #: ../ps/gsdefaults.c:31
379 msgid "Letter"
380 msgstr "Letter"
381
382 #: ../ps/gsdefaults.c:32
383 msgid "Tabloid"
384 msgstr "Tabloid"
385
386 #: ../ps/gsdefaults.c:33
387 msgid "Ledger"
388 msgstr "Ledger"
389
390 #: ../ps/gsdefaults.c:34
391 msgid "Legal"
392 msgstr "Legal"
393
394 #: ../ps/gsdefaults.c:35
395 msgid "Statement"
396 msgstr "Statement"
397
398 #: ../ps/gsdefaults.c:36
399 msgid "Executive"
400 msgstr "Executive"
401
402 #: ../ps/gsdefaults.c:37
403 msgid "A0"
404 msgstr "A0"
405
406 #: ../ps/gsdefaults.c:38
407 msgid "A1"
408 msgstr "A1"
409
410 #: ../ps/gsdefaults.c:39
411 msgid "A2"
412 msgstr "A2"
413
414 #: ../ps/gsdefaults.c:40
415 msgid "A3"
416 msgstr "A3"
417
418 #: ../ps/gsdefaults.c:41
419 msgid "A4"
420 msgstr "A4"
421
422 #: ../ps/gsdefaults.c:42
423 msgid "A5"
424 msgstr "A5"
425
426 #: ../ps/gsdefaults.c:43
427 msgid "B4"
428 msgstr "B4"
429
430 #: ../ps/gsdefaults.c:44
431 msgid "B5"
432 msgstr "B5"
433
434 #: ../ps/gsdefaults.c:45
435 msgid "Folio"
436 msgstr "Kalvo"
437
438 #: ../ps/gsdefaults.c:46
439 msgid "Quarto"
440 msgstr "Quarto"
441
442 #: ../ps/gsdefaults.c:47
443 msgid "10x14"
444 msgstr "10×14"
445
446 #: ../ps/ps-document.c:136
447 msgid "No document loaded."
448 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
449
450 #: ../ps/ps-document.c:590
451 msgid "Broken pipe."
452 msgstr "Putkirikko."
453
454 #: ../ps/ps-document.c:774
455 msgid "Interpreter failed."
456 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
457
458 #: ../ps/ps-document.c:900
459 #, c-format
460 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
461 msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
462
463 #: ../ps/ps-document.c:960
464 #, c-format
465 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
466 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
467
468 #: ../ps/ps-document.c:965
469 msgid "File is not readable."
470 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
471
472 #: ../ps/ps-document.c:985
473 msgid "Document loaded."
474 msgstr "Asiakirja latautui."
475
476 #: ../ps/ps-document.c:1082
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
480 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
481
482 #: ../ps/ps-document.c:1094
483 #, c-format
484 msgid "Failed to load document “%s”"
485 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
486
487 #: ../ps/ps-document.c:1267
488 msgid "Encapsulated PostScript"
489 msgstr "Encapsulated PostScript"
490
491 #: ../ps/ps-document.c:1268
492 msgid "PostScript"
493 msgstr "PostScript"
494
495 #: ../shell/eggfindbar.c:157
496 msgid "Search string"
497 msgstr "Hakusana"
498
499 #: ../shell/eggfindbar.c:158
500 msgid "The name of the string to be found"
501 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
502
503 #: ../shell/eggfindbar.c:171
504 msgid "Case sensitive"
505 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
506
507 #: ../shell/eggfindbar.c:172
508 msgid "TRUE for a case sensitive search"
509 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
510
511 #: ../shell/eggfindbar.c:179
512 msgid "Highlight color"
513 msgstr "Korostusväri"
514
515 #: ../shell/eggfindbar.c:180
516 msgid "Color of highlight for all matches"
517 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
518
519 #: ../shell/eggfindbar.c:186
520 msgid "Current color"
521 msgstr "Nykyinen väri"
522
523 #: ../shell/eggfindbar.c:187
524 msgid "Color of highlight for the current match"
525 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
526
527 #: ../shell/eggfindbar.c:320
528 msgid "Find:"
529 msgstr "Etsi:"
530
531 #: ../shell/eggfindbar.c:329
532 msgid "Find Previous"
533 msgstr "Etsi edellinen"
534
535 #: ../shell/eggfindbar.c:332
536 msgid "Find previous occurrence of the search string"
537 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
538
539 #: ../shell/eggfindbar.c:337
540 msgid "Find Next"
541 msgstr "Etsi seuraava"
542
543 #: ../shell/eggfindbar.c:340
544 msgid "Find next occurrence of the search string"
545 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
546
547 #: ../shell/eggfindbar.c:348
548 msgid "C_ase Sensitive"
549 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
550
551 #: ../shell/eggfindbar.c:351
552 msgid "Toggle case sensitive search"
553 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
554
555 #: ../shell/ev-page-action.c:168
556 #, c-format
557 msgid "(%d of %d)"
558 msgstr "(%d / %d)"
559
560 #: ../shell/ev-page-action.c:170
561 #, c-format
562 msgid "of %d"
563 msgstr "/ %d"
564
565 #: ../shell/ev-password.c:83
566 msgid "Password required"
567 msgstr "Salasana tarvitaan"
568
569 #: ../shell/ev-password.c:84
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
573 msgstr ""
574 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
575
576 #: ../shell/ev-password.c:149
577 msgid "Enter password"
578 msgstr "Syötä salasana"
579
580 #: ../shell/ev-password.c:252
581 #, c-format
582 msgid "Password for document %s"
583 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
584
585 #: ../shell/ev-password.c:334
586 msgid "Incorrect password"
587 msgstr "Väärä salasana"
588
589 #: ../shell/ev-password-view.c:111
590 msgid ""
591 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
592 "password."
593 msgstr ""
594 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
595
596 #: ../shell/ev-password-view.c:120
597 msgid "_Unlock Document"
598 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
599
600 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
601 msgid "Properties"
602 msgstr "Ominaisuudet"
603
604 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
605 msgid "General"
606 msgstr "Yleinen"
607
608 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
609 msgid "Fonts"
610 msgstr "Kirjasimet"
611
612 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
613 msgid "Font"
614 msgstr "Kirjasin"
615
616 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
617 #, c-format
618 msgid "Gathering font information... %3d%%"
619 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
620
621 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
622 msgid "Attachments"
623 msgstr "Liitteet"
624
625 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231
626 msgid "Loading..."
627 msgstr "Ladataan..."
628
629 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
630 msgid "Print..."
631 msgstr "Tulosta..."
632
633 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
634 msgid "Index"
635 msgstr "Hakemisto"
636
637 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
638 msgid "Thumbnails"
639 msgstr "Pienoiskuvat"
640
641 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
642 msgid "Scroll Up"
643 msgstr "Vieritä ylös"
644
645 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
646 msgid "Scroll Down"
647 msgstr "Vieritä alas"
648
649 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
650 msgid "Scroll View Up"
651 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
652
653 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
654 msgid "Scroll View Down"
655 msgstr "Vieritä näkymää alas"
656
657 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
658 msgid "Document View"
659 msgstr "Asiakirjan näyttö"
660
661 #: ../shell/ev-view.c:1338
662 msgid "Go to first page"
663 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
664
665 #: ../shell/ev-view.c:1340
666 msgid "Go to previous page"
667 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
668
669 #: ../shell/ev-view.c:1342
670 msgid "Go to next page"
671 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
672
673 #: ../shell/ev-view.c:1344
674 msgid "Go to last page"
675 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
676
677 #: ../shell/ev-view.c:1346
678 msgid "Go to page"
679 msgstr "Siirry sivulle %s"
680
681 #: ../shell/ev-view.c:1348
682 msgid "Find"
683 msgstr "Etsi"
684
685 #: ../shell/ev-view.c:1375
686 #, c-format
687 msgid "Go to page %s"
688 msgstr "Hyppää sivulle %s"
689
690 #: ../shell/ev-view.c:1380
691 #, c-format
692 msgid "Go to %s on file “%s”"
693 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
694
695 #: ../shell/ev-view.c:1383
696 #, c-format
697 msgid "Go to file “%s”"
698 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
699
700 #: ../shell/ev-view.c:1392
701 #, c-format
702 msgid "Launch %s"
703 msgstr "Käynnistä %s"
704
705 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
706 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
707 #. contains plural cases.
708 #: ../shell/ev-view.c:3436
709 #, c-format
710 msgid "%d found on this page"
711 msgid_plural "%d found on this page"
712 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
713 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
714
715 #: ../shell/ev-view.c:3445
716 #, c-format
717 msgid "%3d%% remaining to search"
718 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
719
720 #: ../shell/ev-window.c:1052
721 msgid "Unable to open document"
722 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
723
724 #: ../shell/ev-window.c:1141
725 msgid "Open Document"
726 msgstr "Avaa asiakirja"
727
728 #: ../shell/ev-window.c:1393
729 #, c-format
730 msgid "The file could not be saved as “%s”."
731 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
732
733 #: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:4047
734 msgid "Save a Copy"
735 msgstr "Tallenna kopio"
736
737 #: ../shell/ev-window.c:1465
738 msgid "Failed to print document"
739 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
740
741 #: ../shell/ev-window.c:1562 ../shell/ev-window.c:1727
742 msgid "Printing is not supported on this printer."
743 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
744
745 #: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:1778
746 msgid "Print"
747 msgstr "Tulosta"
748
749 #: ../shell/ev-window.c:1717
750 msgid "Generating PDF is not supported"
751 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
752
753 #: ../shell/ev-window.c:1729
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
757 "requires a PostScript printer driver."
758 msgstr ""
759 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
760 "tulostinajurin."
761
762 #: ../shell/ev-window.c:1787
763 msgid "Pages"
764 msgstr "Sivut"
765
766 #. Toolbar-only
767 #: ../shell/ev-window.c:2150 ../shell/ev-window.c:3484
768 msgid "Leave Fullscreen"
769 msgstr "Lopeta kokoruutu"
770
771 #: ../shell/ev-window.c:2530
772 msgid "Toolbar Editor"
773 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
774
775 #: ../shell/ev-window.c:2901
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
779 "Using poppler %s (%s)"
780 msgstr ""
781 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
782 "Käytössä poppler %s (%s)"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:2925
785 msgid ""
786 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
787 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
788 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
789 "version.\n"
790 msgstr ""
791 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
792 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
793 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
794 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
795
796 #: ../shell/ev-window.c:2929
797 msgid ""
798 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
801 "details.\n"
802 msgstr ""
803 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
804 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
805 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
806 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
807
808 #: ../shell/ev-window.c:2933
809 msgid ""
810 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
811 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
812 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
813 msgstr ""
814 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
815 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
816 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
817
818 #: ../shell/ev-window.c:2957 ../shell/main.c:308
819 msgid "Evince"
820 msgstr "Evince"
821
822 #: ../shell/ev-window.c:2960
823 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
824 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
825
826 #: ../shell/ev-window.c:2966
827 msgid "translator-credits"
828 msgstr ""
829 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
830 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
831 "\n"
832 "http://gnome.fi/"
833
834 #: ../shell/ev-window.c:3411
835 msgid "_File"
836 msgstr "_Tiedosto"
837
838 #: ../shell/ev-window.c:3412
839 msgid "_Edit"
840 msgstr "_Muokkaa"
841
842 #: ../shell/ev-window.c:3413
843 msgid "_View"
844 msgstr "_Näytä"
845
846 #: ../shell/ev-window.c:3414
847 msgid "_Go"
848 msgstr "_Siirry"
849
850 #: ../shell/ev-window.c:3415
851 msgid "_Help"
852 msgstr "O_hje"
853
854 #. File menu
855 #: ../shell/ev-window.c:3418 ../shell/ev-window.c:3575
856 msgid "_Open..."
857 msgstr "_Avaa..."
858
859 #: ../shell/ev-window.c:3419
860 msgid "Open an existing document"
861 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:3421 ../shell/ev-window.c:3577
864 msgid "_Save a Copy..."
865 msgstr "_Tallenna kopio..."
866
867 #: ../shell/ev-window.c:3422
868 msgid "Save a copy of the current document"
869 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:3424
872 msgid "_Print..."
873 msgstr "Tul_osta..."
874
875 #: ../shell/ev-window.c:3425
876 msgid "Print this document"
877 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:3427
880 msgid "P_roperties"
881 msgstr "O_minaisuudet"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:3435
884 msgid "Select _All"
885 msgstr "Valitse k_aikki"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:3437
888 msgid "_Find..."
889 msgstr "_Etsi..."
890
891 #: ../shell/ev-window.c:3438
892 msgid "Find a word or phrase in the document"
893 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
894
895 #: ../shell/ev-window.c:3440
896 msgid "Find Ne_xt"
897 msgstr "Etsi _seuraava"
898
899 #: ../shell/ev-window.c:3442
900 msgid "Find Pre_vious"
901 msgstr "Etsi edellinen"
902
903 #: ../shell/ev-window.c:3444
904 msgid "T_oolbar"
905 msgstr "_Työkalupalkki"
906
907 #: ../shell/ev-window.c:3446
908 msgid "Rotate _Left"
909 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
910
911 #: ../shell/ev-window.c:3448
912 msgid "Rotate _Right"
913 msgstr "Kierrä _oikealle"
914
915 #: ../shell/ev-window.c:3453
916 msgid "Enlarge the document"
917 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
918
919 #: ../shell/ev-window.c:3456
920 msgid "Shrink the document"
921 msgstr "Kutista asiakirjaa"
922
923 #: ../shell/ev-window.c:3458
924 msgid "_Reload"
925 msgstr "_Lataa uudestaan"
926
927 #: ../shell/ev-window.c:3459
928 msgid "Reload the document"
929 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
930
931 #. Go menu
932 #: ../shell/ev-window.c:3463
933 msgid "_Previous Page"
934 msgstr "E_dellinen sivu"
935
936 #: ../shell/ev-window.c:3464
937 msgid "Go to the previous page"
938 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
939
940 #: ../shell/ev-window.c:3466
941 msgid "_Next Page"
942 msgstr "_Seuraava sivu"
943
944 #: ../shell/ev-window.c:3467
945 msgid "Go to the next page"
946 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
947
948 #: ../shell/ev-window.c:3469
949 msgid "_First Page"
950 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
951
952 #: ../shell/ev-window.c:3470
953 msgid "Go to the first page"
954 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
955
956 #: ../shell/ev-window.c:3472
957 msgid "_Last Page"
958 msgstr "_Viimeinen sivu"
959
960 #: ../shell/ev-window.c:3473
961 msgid "Go to the last page"
962 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
963
964 #. Help menu
965 #: ../shell/ev-window.c:3477
966 msgid "_Contents"
967 msgstr "_Sisältö"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:3480
970 msgid "_About"
971 msgstr "_Tietoja"
972
973 #: ../shell/ev-window.c:3485
974 msgid "Leave fullscreen mode"
975 msgstr "Lopeta kokoruututila"
976
977 #. View Menu
978 #: ../shell/ev-window.c:3536
979 msgid "_Toolbar"
980 msgstr "_Työkalupalkki"
981
982 #: ../shell/ev-window.c:3537
983 msgid "Show or hide the toolbar"
984 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
985
986 #: ../shell/ev-window.c:3539
987 msgid "Side _Pane"
988 msgstr "_Sivupaneeli"
989
990 #: ../shell/ev-window.c:3540
991 msgid "Show or hide the side pane"
992 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
993
994 #: ../shell/ev-window.c:3542
995 msgid "_Continuous"
996 msgstr "_Jatkuva"
997
998 #: ../shell/ev-window.c:3543
999 msgid "Show the entire document"
1000 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1001
1002 #: ../shell/ev-window.c:3545
1003 msgid "_Dual"
1004 msgstr "K_aksi"
1005
1006 #: ../shell/ev-window.c:3546
1007 msgid "Show two pages at once"
1008 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:3548
1011 msgid "_Fullscreen"
1012 msgstr "_Kokoruutu"
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:3549
1015 msgid "Expand the window to fill the screen"
1016 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:3551
1019 msgid "_Presentation"
1020 msgstr "_Esitys"
1021
1022 #: ../shell/ev-window.c:3552
1023 msgid "Run document as a presentation"
1024 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1025
1026 #: ../shell/ev-window.c:3554
1027 msgid "_Best Fit"
1028 msgstr "_Paras sovitus"
1029
1030 #: ../shell/ev-window.c:3555
1031 msgid "Make the current document fill the window"
1032 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1033
1034 #: ../shell/ev-window.c:3557
1035 msgid "Fit Page _Width"
1036 msgstr "So_vita sivun leveys"
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:3558
1039 msgid "Make the current document fill the window width"
1040 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1041
1042 #. Links
1043 #: ../shell/ev-window.c:3565
1044 msgid "_Open Link"
1045 msgstr "_Avaa linkkki"
1046
1047 #: ../shell/ev-window.c:3567
1048 msgid "_Go To"
1049 msgstr "_Siirry"
1050
1051 #: ../shell/ev-window.c:3569
1052 msgid "_Copy Link Address"
1053 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1054
1055 #: ../shell/ev-window.c:3632
1056 msgid "Page"
1057 msgstr "Sivu"
1058
1059 #: ../shell/ev-window.c:3633
1060 msgid "Select Page"
1061 msgstr "Valitse sivu"
1062
1063 #: ../shell/ev-window.c:3645
1064 msgid "Zoom"
1065 msgstr "Kuvasuhde"
1066
1067 #: ../shell/ev-window.c:3647
1068 msgid "Adjust the zoom level"
1069 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1070
1071 #. translators: this is the label for toolbar button
1072 #: ../shell/ev-window.c:3663
1073 msgid "Previous"
1074 msgstr "Edellinen"
1075
1076 #. translators: this is the label for toolbar button
1077 #: ../shell/ev-window.c:3669
1078 msgid "Next"
1079 msgstr "Seuraava"
1080
1081 #. translators: this is the label for toolbar button
1082 #: ../shell/ev-window.c:3673
1083 msgid "Zoom In"
1084 msgstr "Lähennä"
1085
1086 #. translators: this is the label for toolbar button
1087 #: ../shell/ev-window.c:3678
1088 msgid "Zoom Out"
1089 msgstr "Loitonna"
1090
1091 #. translators: this is the label for toolbar button
1092 #: ../shell/ev-window.c:3688
1093 msgid "Fit Width"
1094 msgstr "Sovita leveyteen"
1095
1096 #: ../shell/ev-window.c:3976
1097 msgid "Unable to open attachment"
1098 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1099
1100 #: ../shell/ev-window.c:4023
1101 msgid "The attachment could not be saved."
1102 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1103
1104 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1105 #, c-format
1106 msgid "%s - Password Required"
1107 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1108
1109 #: ../shell/main.c:54
1110 msgid "The page of the document to display."
1111 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1112
1113 #: ../shell/main.c:54
1114 msgid "PAGE"
1115 msgstr "SIVU"
1116
1117 #: ../shell/main.c:55
1118 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1119 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1120
1121 #: ../shell/main.c:56
1122 msgid "Run evince in presentation mode"
1123 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1124
1125 #: ../shell/main.c:57
1126 msgid "Run evince as a previewer"
1127 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1128
1129 #: ../shell/main.c:58
1130 msgid "[FILE...]"
1131 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1132
1133 #: ../shell/main.c:293
1134 msgid "GNOME Document Viewer"
1135 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1136
1137 #: ../shell/main.c:335
1138 msgid "Evince Document Viewer"
1139 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1140
1141 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1142 msgid ""
1143 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1144 "creation of new thumbnails"
1145 msgstr ""
1146 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1147 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1148
1149 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1150 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1151 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1152
1153 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1154 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1155 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1156
1157 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1158 msgid ""
1159 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1160 "thumbnailer documentation for more information."
1161 msgstr ""
1162 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1163 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1164
1165 #~ msgid "_Previous"
1166 #~ msgstr "E_dellinen"
1167
1168 #~ msgid "_Next"
1169 #~ msgstr "Seu_raava"
1170
1171 #~ msgid "Not found"
1172 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1173
1174 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1175 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1176
1177 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1178 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1179
1180 #~ msgid "*"
1181 #~ msgstr "*"