1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 12:46+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-12-15 12:47+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
22 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
25 #: ../backend/ev-attachment.c:348
27 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
28 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
30 #: ../backend/ev-attachment.c:381
32 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
33 msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
35 #: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
36 msgid "Unknown MIME Type"
37 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
39 #: ../backend/ev-document-factory.c:286
41 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42 msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
44 #: ../backend/ev-document-factory.c:380
46 msgstr "Kaikki asiakirjat"
48 #: ../backend/ev-document-factory.c:388
49 msgid "PostScript Documents"
50 msgstr "PostScript-asiakirjat"
52 #: ../backend/ev-document-factory.c:398
54 msgstr "PDF-asiakirjat"
56 #: ../backend/ev-document-factory.c:408
60 #: ../backend/ev-document-factory.c:418
62 msgstr "DVI-asiakirjat"
64 #: ../backend/ev-document-factory.c:428
65 msgid "Djvu Documents"
66 msgstr "Djvu-asiakirjat"
68 #: ../backend/ev-document-factory.c:438
70 msgstr "Sarjakuvakirjat"
72 #: ../backend/ev-document-factory.c:448
73 msgid "Impress Slides"
74 msgstr "Impress-esitykset"
76 #: ../backend/ev-document-factory.c:456
78 msgstr "Kaikki tiedostot"
80 #: ../comics/comics-document.c:148
81 msgid "File corrupted."
82 msgstr "Tiedosto on viallinen."
84 #: ../comics/comics-document.c:184
86 msgid "No images found in archive %s"
87 msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
89 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
94 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
95 #: ../shell/ev-navigation-action.c:123
99 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
100 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
101 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
102 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
103 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
104 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
106 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
109 msgstr "Näytä \"_%s\""
111 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
112 msgid "_Move on Toolbar"
113 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
115 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
116 msgid "Move the selected item on the toolbar"
117 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
119 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
120 msgid "_Remove from Toolbar"
121 msgstr "_Poista työkalupalkista"
123 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
124 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
125 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
127 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
128 msgid "_Delete Toolbar"
129 msgstr "_Poista työkalupalkki"
131 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
132 msgid "Remove the selected toolbar"
133 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
135 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
139 #. translators: this is the label for toolbar button
140 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942
142 msgstr "Paras sovitus"
144 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
145 msgid "Fit Page Width"
146 msgstr "Sovita sivun leveys"
148 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
152 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
156 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
160 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
164 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
168 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
172 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
176 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
180 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
184 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128
185 #: ../shell/ev-window-title.c:127
186 msgid "Document Viewer"
187 msgstr "Asiakirjakatselin"
189 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
190 msgid "View multipage documents"
191 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
193 #: ../data/evince-password.glade.h:1
194 msgid "Password Entry"
195 msgstr "Salasanakenttä"
197 #: ../data/evince-password.glade.h:2
198 msgid "Remember password for this session"
199 msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
201 #: ../data/evince-password.glade.h:3
202 msgid "Save password in keyring"
203 msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
205 #: ../data/evince-password.glade.h:4
209 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
210 msgid "<b>Author:</b>"
211 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
213 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
214 msgid "<b>Created:</b>"
215 msgstr "<b>Luotu:</b>"
217 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
218 msgid "<b>Creator:</b>"
219 msgstr "<b>Luoja:</b>"
221 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
222 msgid "<b>Format:</b>"
223 msgstr "<b>Muoto:</b>"
225 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
226 msgid "<b>Keywords:</b>"
227 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
229 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
230 msgid "<b>Modified:</b>"
231 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
233 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
234 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
235 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
237 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
238 msgid "<b>Optimized:</b>"
239 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
241 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
242 msgid "<b>Paper Size:</b>"
243 msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
245 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
246 msgid "<b>Producer:</b>"
247 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
249 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
250 msgid "<b>Security:</b>"
251 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
253 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
254 msgid "<b>Subject:</b>"
255 msgstr "<b>Aihe:</b>"
257 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
258 msgid "<b>Title:</b>"
259 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
261 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
262 msgid "Override document restrictions"
263 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
265 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
266 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
268 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
270 #: ../dvi/dvi-document.c:91
271 msgid "File not available"
272 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
274 #: ../dvi/dvi-document.c:106
275 msgid "DVI document has incorrect format"
276 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
278 #. translators: this is the document security state
279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:616
283 #. translators: this is the document security state
284 #: ../pdf/ev-poppler.cc:619
288 #: ../pdf/ev-poppler.cc:719
292 #: ../pdf/ev-poppler.cc:721
296 #: ../pdf/ev-poppler.cc:723
300 #: ../pdf/ev-poppler.cc:725
304 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
306 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
308 #: ../pdf/ev-poppler.cc:729
309 msgid "Type 1C (CID)"
310 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
312 #: ../pdf/ev-poppler.cc:731
313 msgid "TrueType (CID)"
314 msgstr "TrueType (CID)"
316 #: ../pdf/ev-poppler.cc:733
317 msgid "Unknown font type"
318 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
320 #: ../pdf/ev-poppler.cc:759
324 #: ../pdf/ev-poppler.cc:767
325 msgid "Embedded subset"
326 msgstr "Upotettu osajoukko"
328 #: ../pdf/ev-poppler.cc:769
332 #: ../pdf/ev-poppler.cc:771
336 #: ../impress/zip.c:50
340 #: ../impress/zip.c:53
341 msgid "Not enough memory"
342 msgstr "Muisti ei riitä"
344 #: ../impress/zip.c:56
345 msgid "Cannot find zip signature"
346 msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
348 #: ../impress/zip.c:59
349 msgid "Invalid zip file"
350 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
352 #: ../impress/zip.c:62
353 msgid "Multi file zips are not supported"
354 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
356 #: ../impress/zip.c:65
357 msgid "Cannot open the file"
358 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
360 #: ../impress/zip.c:68
361 msgid "Cannot read data from file"
362 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
364 #: ../impress/zip.c:71
365 msgid "Cannot find file in the zip archive"
366 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
368 #: ../impress/zip.c:74
369 msgid "Unknown error"
370 msgstr "Tuntematon virhe"
372 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
376 #: ../properties/ev-properties-view.c:176
380 #. Imperial measurement (inches)
381 #: ../properties/ev-properties-view.c:255
383 msgid "%.2f x %.2f in"
384 msgstr "%.2f × %.2f in"
386 #. Metric measurement (millimeters)
387 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
389 msgid "%.0f x %.0f mm"
390 msgstr "%.0f × %.0f mm"
392 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
393 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
394 #: ../properties/ev-properties-view.c:271
396 msgid "%s, Portrait (%s)"
397 msgstr "%s, pysty (%s)"
399 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
400 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
401 #: ../properties/ev-properties-view.c:278
403 msgid "%s, Landscape (%s)"
404 msgstr "%s, vaaka (%s)"
406 #: ../ps/gsdefaults.c:30
410 #: ../ps/gsdefaults.c:31
414 #: ../ps/gsdefaults.c:32
418 #: ../ps/gsdefaults.c:33
422 #: ../ps/gsdefaults.c:34
426 #: ../ps/gsdefaults.c:35
430 #: ../ps/gsdefaults.c:36
434 #: ../ps/gsdefaults.c:37
438 #: ../ps/gsdefaults.c:38
442 #: ../ps/gsdefaults.c:39
446 #: ../ps/gsdefaults.c:40
450 #: ../ps/gsdefaults.c:41
454 #: ../ps/gsdefaults.c:42
458 #: ../ps/gsdefaults.c:43
462 #: ../ps/gsdefaults.c:44
466 #: ../ps/gsdefaults.c:45
470 #: ../ps/gsdefaults.c:46
474 #: ../ps/gsdefaults.c:47
478 #: ../ps/ps-document.c:136
479 msgid "No document loaded."
480 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
482 #: ../ps/ps-document.c:590
486 #: ../ps/ps-document.c:774
487 msgid "Interpreter failed."
488 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
490 #: ../ps/ps-document.c:900
492 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
493 msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
495 #: ../ps/ps-document.c:960
497 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
498 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
500 #: ../ps/ps-document.c:965
501 msgid "File is not readable."
502 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
504 #: ../ps/ps-document.c:985
505 msgid "Document loaded."
506 msgstr "Asiakirja latautui."
508 #: ../ps/ps-document.c:1082
511 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
512 msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
514 #: ../ps/ps-document.c:1094
516 msgid "Failed to load document “%s”"
517 msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
519 #: ../ps/ps-document.c:1270
520 msgid "Encapsulated PostScript"
521 msgstr "Encapsulated PostScript"
523 #: ../ps/ps-document.c:1271
527 #: ../shell/eggfindbar.c:157
528 msgid "Search string"
531 #: ../shell/eggfindbar.c:158
532 msgid "The name of the string to be found"
533 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
535 #: ../shell/eggfindbar.c:171
536 msgid "Case sensitive"
537 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
539 #: ../shell/eggfindbar.c:172
540 msgid "TRUE for a case sensitive search"
541 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
543 #: ../shell/eggfindbar.c:179
544 msgid "Highlight color"
545 msgstr "Korostusväri"
547 #: ../shell/eggfindbar.c:180
548 msgid "Color of highlight for all matches"
549 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
551 #: ../shell/eggfindbar.c:186
552 msgid "Current color"
553 msgstr "Nykyinen väri"
555 #: ../shell/eggfindbar.c:187
556 msgid "Color of highlight for the current match"
557 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
559 #: ../shell/eggfindbar.c:320
563 #: ../shell/eggfindbar.c:329
564 msgid "Find Previous"
565 msgstr "Etsi edellinen"
567 #: ../shell/eggfindbar.c:332
568 msgid "Find previous occurrence of the search string"
569 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
571 #: ../shell/eggfindbar.c:337
573 msgstr "Etsi seuraava"
575 #: ../shell/eggfindbar.c:340
576 msgid "Find next occurrence of the search string"
577 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
579 #: ../shell/eggfindbar.c:348
580 msgid "C_ase Sensitive"
581 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
583 #: ../shell/eggfindbar.c:351
584 msgid "Toggle case sensitive search"
585 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
587 #: ../shell/ev-page-action.c:76
592 #: ../shell/ev-page-action.c:78
597 #: ../shell/ev-password.c:83
598 msgid "Password required"
599 msgstr "Salasana tarvitaan"
601 #: ../shell/ev-password.c:84
604 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
606 "Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
608 #: ../shell/ev-password.c:149
609 msgid "Enter password"
610 msgstr "Syötä salasana"
612 #: ../shell/ev-password.c:252
614 msgid "Password for document %s"
615 msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
617 #: ../shell/ev-password.c:334
618 msgid "Incorrect password"
619 msgstr "Väärä salasana"
621 #: ../shell/ev-password-view.c:111
623 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
626 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
628 #: ../shell/ev-password-view.c:120
629 msgid "_Unlock Document"
630 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
632 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
634 msgstr "Ominaisuudet"
636 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
640 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
644 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
648 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
650 msgid "Gathering font information... %3d%%"
651 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
653 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
657 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2390
661 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
665 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
669 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
671 msgstr "Pienoiskuvat"
673 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
675 msgstr "Vieritä ylös"
677 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
679 msgstr "Vieritä alas"
681 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
682 msgid "Scroll View Up"
683 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
685 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
686 msgid "Scroll View Down"
687 msgstr "Vieritä näkymää alas"
689 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
690 msgid "Document View"
691 msgstr "Asiakirjan näyttö"
693 #: ../shell/ev-view.c:1385
694 msgid "Go to first page"
695 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
697 #: ../shell/ev-view.c:1387
698 msgid "Go to previous page"
699 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
701 #: ../shell/ev-view.c:1389
702 msgid "Go to next page"
703 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
705 #: ../shell/ev-view.c:1391
706 msgid "Go to last page"
707 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
709 #: ../shell/ev-view.c:1393
711 msgstr "Siirry sivulle %s"
713 #: ../shell/ev-view.c:1395
717 #: ../shell/ev-view.c:1422
719 msgid "Go to page %s"
720 msgstr "Hyppää sivulle %s"
722 #: ../shell/ev-view.c:1427
724 msgid "Go to %s on file “%s”"
725 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
727 #: ../shell/ev-view.c:1430
729 msgid "Go to file “%s”"
730 msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
732 #: ../shell/ev-view.c:1439
735 msgstr "Käynnistä %s"
737 #: ../shell/ev-view.c:1796
738 msgid "End of presentation, press Escape to exit."
739 msgstr "Esitys päättyi, sulje painamalla Escapea."
741 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
742 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
743 #. contains plural cases.
744 #: ../shell/ev-view.c:3599
746 msgid "%d found on this page"
747 msgid_plural "%d found on this page"
748 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
749 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
751 #: ../shell/ev-view.c:3608
753 msgid "%3d%% remaining to search"
754 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
756 #: ../shell/ev-window.c:1124
757 msgid "Unable to open document"
758 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
760 #: ../shell/ev-window.c:1218
761 msgid "Open Document"
762 msgstr "Avaa asiakirja"
764 #: ../shell/ev-window.c:1273
766 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
767 msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
769 #: ../shell/ev-window.c:1298
770 msgid "Cannot open a copy."
771 msgstr "Kopioita ei voi avata."
773 #: ../shell/ev-window.c:1572
775 msgid "The file could not be saved as “%s”."
776 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
778 #: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323
780 msgstr "Tallenna kopio"
782 #: ../shell/ev-window.c:1672
783 msgid "Failed to print document"
784 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
786 #: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958
787 msgid "Printing is not supported on this printer."
788 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
790 #: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009
794 #: ../shell/ev-window.c:1948
795 msgid "Generating PDF is not supported"
796 msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
798 #: ../shell/ev-window.c:1960
801 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
802 "requires a PostScript printer driver."
804 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
807 #: ../shell/ev-window.c:2018
812 #: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730
813 msgid "Leave Fullscreen"
814 msgstr "Lopeta kokoruutu"
816 #: ../shell/ev-window.c:2752
817 msgid "Toolbar Editor"
818 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
820 #: ../shell/ev-window.c:3124
824 "Using poppler %s (%s)"
826 "Asiakirjakatselin.\n"
827 "Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
829 #: ../shell/ev-window.c:3152
831 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
832 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
833 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
836 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
837 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
838 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
839 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
841 #: ../shell/ev-window.c:3156
843 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
844 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
845 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
848 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
849 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
850 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
851 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
853 #: ../shell/ev-window.c:3160
855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
856 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
857 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
859 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
860 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
861 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
863 #: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340
867 #: ../shell/ev-window.c:3187
868 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
869 msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
871 #: ../shell/ev-window.c:3193
872 msgid "translator-credits"
874 "Ilkka Tuohela, 2005-2007\n"
875 "Tommi Vainikainen, 2005\n"
879 #: ../shell/ev-window.c:3651
883 #: ../shell/ev-window.c:3652
887 #: ../shell/ev-window.c:3653
891 #: ../shell/ev-window.c:3654
895 #: ../shell/ev-window.c:3655
900 #: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823
904 #: ../shell/ev-window.c:3659
905 msgid "Open an existing document"
906 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
908 #: ../shell/ev-window.c:3661
912 #: ../shell/ev-window.c:3662
913 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
914 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
916 #: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825
917 msgid "_Save a Copy..."
918 msgstr "_Tallenna kopio..."
920 #: ../shell/ev-window.c:3665
921 msgid "Save a copy of the current document"
922 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
924 #: ../shell/ev-window.c:3667
925 msgid "Print Set_up..."
926 msgstr "Tulostus_asetukset..."
928 #: ../shell/ev-window.c:3668
929 msgid "Setup the page settings for printing"
930 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
932 #: ../shell/ev-window.c:3670
936 #: ../shell/ev-window.c:3671
937 msgid "Print this document"
938 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
940 #: ../shell/ev-window.c:3673
942 msgstr "O_minaisuudet"
944 #: ../shell/ev-window.c:3681
946 msgstr "Valitse k_aikki"
948 #: ../shell/ev-window.c:3683
952 #: ../shell/ev-window.c:3684
953 msgid "Find a word or phrase in the document"
954 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
956 #: ../shell/ev-window.c:3686
958 msgstr "Etsi _seuraava"
960 #: ../shell/ev-window.c:3688
961 msgid "Find Pre_vious"
962 msgstr "Etsi edellinen"
964 #: ../shell/ev-window.c:3690
966 msgstr "_Työkalupalkki"
968 #: ../shell/ev-window.c:3692
970 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
972 #: ../shell/ev-window.c:3694
973 msgid "Rotate _Right"
974 msgstr "Kierrä _oikealle"
976 #: ../shell/ev-window.c:3699
977 msgid "Enlarge the document"
978 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
980 #: ../shell/ev-window.c:3702
981 msgid "Shrink the document"
982 msgstr "Kutista asiakirjaa"
984 #: ../shell/ev-window.c:3704
986 msgstr "_Lataa uudestaan"
988 #: ../shell/ev-window.c:3705
989 msgid "Reload the document"
990 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
993 #: ../shell/ev-window.c:3709
994 msgid "_Previous Page"
995 msgstr "E_dellinen sivu"
997 #: ../shell/ev-window.c:3710
998 msgid "Go to the previous page"
999 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1001 #: ../shell/ev-window.c:3712
1003 msgstr "_Seuraava sivu"
1005 #: ../shell/ev-window.c:3713
1006 msgid "Go to the next page"
1007 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1009 #: ../shell/ev-window.c:3715
1011 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1013 #: ../shell/ev-window.c:3716
1014 msgid "Go to the first page"
1015 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1017 #: ../shell/ev-window.c:3718
1019 msgstr "_Viimeinen sivu"
1021 #: ../shell/ev-window.c:3719
1022 msgid "Go to the last page"
1023 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1026 #: ../shell/ev-window.c:3723
1030 #: ../shell/ev-window.c:3726
1034 #: ../shell/ev-window.c:3731
1035 msgid "Leave fullscreen mode"
1036 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1039 #: ../shell/ev-window.c:3782
1041 msgstr "_Työkalupalkki"
1043 #: ../shell/ev-window.c:3783
1044 msgid "Show or hide the toolbar"
1045 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1047 #: ../shell/ev-window.c:3785
1049 msgstr "_Sivupaneeli"
1051 #: ../shell/ev-window.c:3786
1052 msgid "Show or hide the side pane"
1053 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1055 #: ../shell/ev-window.c:3788
1059 #: ../shell/ev-window.c:3789
1060 msgid "Show the entire document"
1061 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1063 #: ../shell/ev-window.c:3791
1067 #: ../shell/ev-window.c:3792
1068 msgid "Show two pages at once"
1069 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1071 #: ../shell/ev-window.c:3794
1075 #: ../shell/ev-window.c:3795
1076 msgid "Expand the window to fill the screen"
1077 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1079 #: ../shell/ev-window.c:3797
1080 msgid "_Presentation"
1083 #: ../shell/ev-window.c:3798
1084 msgid "Run document as a presentation"
1085 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1087 #: ../shell/ev-window.c:3800
1089 msgstr "_Paras sovitus"
1091 #: ../shell/ev-window.c:3801
1092 msgid "Make the current document fill the window"
1093 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
1095 #: ../shell/ev-window.c:3803
1096 msgid "Fit Page _Width"
1097 msgstr "So_vita sivun leveys"
1099 #: ../shell/ev-window.c:3804
1100 msgid "Make the current document fill the window width"
1101 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
1104 #: ../shell/ev-window.c:3811
1106 msgstr "_Avaa linkkki"
1108 #: ../shell/ev-window.c:3813
1112 #: ../shell/ev-window.c:3815
1113 msgid "Open in New _Window"
1114 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1116 #: ../shell/ev-window.c:3817
1117 msgid "_Copy Link Address"
1118 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1120 #: ../shell/ev-window.c:3882
1124 #: ../shell/ev-window.c:3883
1126 msgstr "Valitse sivu"
1128 #: ../shell/ev-window.c:3895
1132 #: ../shell/ev-window.c:3897
1133 msgid "Adjust the zoom level"
1134 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1136 #: ../shell/ev-window.c:3907
1140 #: ../shell/ev-window.c:3909
1144 #: ../shell/ev-window.c:3911
1145 msgid "Move across visited pages"
1146 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1148 #. translators: this is the label for toolbar button
1149 #: ../shell/ev-window.c:3925
1153 #. translators: this is the label for toolbar button
1154 #: ../shell/ev-window.c:3930
1158 #. translators: this is the label for toolbar button
1159 #: ../shell/ev-window.c:3934
1163 #. translators: this is the label for toolbar button
1164 #: ../shell/ev-window.c:3938
1168 #. translators: this is the label for toolbar button
1169 #: ../shell/ev-window.c:3946
1171 msgstr "Sovita leveyteen"
1173 #: ../shell/ev-window.c:4252
1174 msgid "Unable to open attachment"
1175 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1177 #: ../shell/ev-window.c:4299
1178 msgid "The attachment could not be saved."
1179 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1181 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1183 msgid "%s - Password Required"
1184 msgstr "%s - vaaditaan salasana"
1186 #: ../shell/main.c:54
1187 msgid "The page of the document to display."
1188 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1190 #: ../shell/main.c:54
1194 #: ../shell/main.c:55
1195 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1196 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1198 #: ../shell/main.c:56
1199 msgid "Run evince in presentation mode"
1200 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1202 #: ../shell/main.c:57
1203 msgid "Run evince as a previewer"
1204 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1206 #: ../shell/main.c:59
1208 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1210 #: ../shell/main.c:325
1211 msgid "GNOME Document Viewer"
1212 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1214 #: ../shell/main.c:367
1215 msgid "Evince Document Viewer"
1216 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1218 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1220 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1221 "creation of new thumbnails"
1223 "Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
1224 "poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1226 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1227 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1228 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1230 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1231 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1232 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1234 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1236 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1237 "thumbnailer documentation for more information."
1239 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1240 "lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1242 #~ msgid "_Previous"
1243 #~ msgstr "E_dellinen"
1246 #~ msgstr "Seu_raava"
1248 #~ msgid "Not found"
1249 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1251 #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
1252 #~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
1254 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1255 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."