1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:15+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:17+0300\n"
12 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
20 msgid "_Remove Toolbar"
21 msgstr "_Poista työkalupalkki"
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
27 #. translators: this is the label for toolbar button
28 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
30 msgstr "Paras sovitus"
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
33 msgid "Fit Page Width"
34 msgstr "Sovita sivun leveys"
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
72 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
73 msgid "Document Viewer"
74 msgstr "Asiakirjakatselin"
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
77 msgid "Evince Document Viewer"
78 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
81 msgid "View multipage documents"
82 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
84 #: ../data/evince-password.glade.h:1
88 #: ../data/evince-password.glade.h:2
92 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
93 msgid "<b>Author:</b>"
94 msgstr "<b>Tekijä:</b>"
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
97 msgid "<b>Created:</b>"
98 msgstr "<b>Luotu:</b>"
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
101 msgid "<b>Creator:</b>"
102 msgstr "<b>Luoja:</b>"
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
105 msgid "<b>Format:</b>"
106 msgstr "<b>Muoto:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
109 msgid "<b>Keywords:</b>"
110 msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
113 msgid "<b>Modified:</b>"
114 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
117 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
118 msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
121 msgid "<b>Optimized:</b>"
122 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
125 msgid "<b>Producer:</b>"
126 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
129 msgid "<b>Security:</b>"
130 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
133 msgid "<b>Subject:</b>"
134 msgstr "<b>Aihe:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
137 msgid "<b>Title:</b>"
138 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
140 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
141 msgid "Default sidebar size"
142 msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
145 msgid "Show sidebar by default"
146 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
149 msgid "Show statusbar by default"
150 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
153 msgid "Show toolbar by default"
154 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
158 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
159 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
160 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
161 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
162 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
163 "possible relative to the window's size."
165 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
166 "luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
167 "reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
168 "pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
169 "vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
170 "mahdollista ikkunan koosta riippuen."
172 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
174 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
175 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
176 "sidebar not visible by default"
178 "Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
179 "Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
180 "oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
182 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
184 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
185 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
186 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
188 "Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
189 "muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
190 "kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
192 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
194 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
195 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
196 "toolbar not visible by default."
198 "Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
199 "Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
200 "asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
202 #: ../dvi/dvi-document.c:91
203 msgid "File not available"
204 msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
206 #: ../dvi/dvi-document.c:104
207 msgid "DVI document has incorrect format"
208 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
210 #. translators: this is the document security state
211 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
215 #. translators: this is the document security state
216 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
220 #: ../pdf/ev-poppler.cc:687
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:689
228 #: ../pdf/ev-poppler.cc:691
232 #: ../pdf/ev-poppler.cc:693
236 #: ../pdf/ev-poppler.cc:695
238 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
240 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
241 msgid "Type 1C (CID)"
242 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
244 #: ../pdf/ev-poppler.cc:699
245 msgid "TrueType (CID)"
246 msgstr "TrueType (CID)"
248 #: ../pdf/ev-poppler.cc:701
249 msgid "Unknown font type "
250 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
252 #: ../pdf/ev-poppler.cc:727
256 #: ../pdf/ev-poppler.cc:735
257 msgid "Embedded subset"
258 msgstr "Upotettu osajoukko"
260 #: ../pdf/ev-poppler.cc:737
264 #: ../pdf/ev-poppler.cc:739
268 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
272 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
276 #: ../ps/gsdefaults.c:30
280 #: ../ps/gsdefaults.c:31
284 #: ../ps/gsdefaults.c:32
288 #: ../ps/gsdefaults.c:33
292 #: ../ps/gsdefaults.c:34
296 #: ../ps/gsdefaults.c:35
300 #: ../ps/gsdefaults.c:36
304 #: ../ps/gsdefaults.c:37
308 #: ../ps/gsdefaults.c:38
312 #: ../ps/gsdefaults.c:39
316 #: ../ps/gsdefaults.c:40
320 #: ../ps/gsdefaults.c:41
324 #: ../ps/gsdefaults.c:42
328 #: ../ps/gsdefaults.c:43
332 #: ../ps/gsdefaults.c:44
336 #: ../ps/gsdefaults.c:45
340 #: ../ps/gsdefaults.c:46
344 #: ../ps/gsdefaults.c:47
348 #: ../ps/ps-document.c:136
349 msgid "No document loaded."
350 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
352 #: ../ps/ps-document.c:602
356 #: ../ps/ps-document.c:784
357 msgid "Interpreter failed."
358 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
361 #: ../ps/ps-document.c:906
363 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
364 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
366 #: ../ps/ps-document.c:962
368 msgid "Cannot open file %s.\n"
369 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
371 #: ../ps/ps-document.c:964
372 msgid "File is not readable."
373 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
375 #: ../ps/ps-document.c:984
376 msgid "Document loaded."
377 msgstr "Asiakirja latautui."
379 #: ../ps/ps-document.c:1235
380 msgid "Encapsulated PostScript"
381 msgstr "Encapsulated PostScript"
383 #: ../ps/ps-document.c:1236
387 #: ../shell/eggfindbar.c:148
388 msgid "Search string"
391 #: ../shell/eggfindbar.c:149
392 msgid "The name of the string to be found"
393 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
395 #: ../shell/eggfindbar.c:162
396 msgid "Case sensitive"
397 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
399 #: ../shell/eggfindbar.c:163
400 msgid "TRUE for a case sensitive search"
401 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
403 #: ../shell/eggfindbar.c:170
404 msgid "Highlight color"
405 msgstr "Korostusväri"
407 #: ../shell/eggfindbar.c:171
408 msgid "Color of highlight for all matches"
409 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
411 #: ../shell/eggfindbar.c:177
412 msgid "Current color"
413 msgstr "Nykyinen väri"
415 #: ../shell/eggfindbar.c:178
416 msgid "Color of highlight for the current match"
417 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
419 #: ../shell/eggfindbar.c:300
423 #: ../shell/eggfindbar.c:306
427 #: ../shell/eggfindbar.c:308
431 #: ../shell/eggfindbar.c:321
432 msgid "C_ase Sensitive"
433 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
435 #: ../shell/ev-document-types.c:60
436 msgid "Unknown MIME Type"
437 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
439 #: ../shell/ev-document-types.c:71
441 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
442 msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
444 #: ../shell/ev-document-types.c:133
445 msgid "All Documents"
446 msgstr "Kaikki asiakirjat"
448 #: ../shell/ev-document-types.c:141
449 msgid "PostScript Documents"
450 msgstr "PostScript-asiakirjat"
452 #: ../shell/ev-document-types.c:149
453 msgid "PDF Documents"
454 msgstr "PDF-asiakirjat"
456 #: ../shell/ev-document-types.c:158
460 #: ../shell/ev-document-types.c:167
461 msgid "DVI Documents"
462 msgstr "DVI-asiakirjat"
464 #: ../shell/ev-document-types.c:177
465 msgid "Djvu Documents"
466 msgstr "Djvu-asiakirjat"
468 #: ../shell/ev-document-types.c:185
470 msgstr "Kaikki tiedostot"
472 #: ../shell/ev-page-action.c:168
477 #: ../shell/ev-page-action.c:170
482 #: ../shell/ev-password.c:88
483 msgid "Unable to find glade file"
484 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
486 #: ../shell/ev-password.c:90
489 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
492 "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
494 #: ../shell/ev-password.c:104
495 msgid "Password required"
496 msgstr "Salasana tarvitaan"
498 #: ../shell/ev-password.c:105
501 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
504 "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
507 #: ../shell/ev-password.c:142
508 msgid "Incorrect password"
509 msgstr "Väärä salasana"
511 #: ../shell/ev-password-view.c:111
513 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
516 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
518 #: ../shell/ev-password-view.c:120
519 msgid "_Unlock Document"
520 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
522 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
524 msgstr "Ominaisuudet"
526 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
530 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
534 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
538 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
540 msgid "Gathering font information... %3d%%"
541 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
543 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
547 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
551 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
555 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
557 msgstr "Pienoiskuvat"
559 #: ../shell/ev-view.c:1039
561 msgid "Go to page %s"
562 msgstr "Hyppää sivulle %s"
564 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
565 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
566 #. contains plural cases.
567 #: ../shell/ev-view.c:2605
569 msgid "%d found on this page"
570 msgid_plural "%d found on this page"
571 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
572 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
574 #: ../shell/ev-view.c:2615
578 #: ../shell/ev-view.c:2617
580 msgid "%3d%% remaining to search"
581 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
583 #: ../shell/ev-window.c:539
584 msgid "Unable to open document"
585 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
587 #: ../shell/ev-window.c:586
588 msgid "Document Viewer - Password Required"
589 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
591 #: ../shell/ev-window.c:588
593 msgid "%s - Password Required"
594 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
596 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
597 msgid "Loading document. Please wait"
598 msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
600 #: ../shell/ev-window.c:1042
601 msgid "Open document"
602 msgstr "Avaa asiakirja"
604 #: ../shell/ev-window.c:1182
606 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
607 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
609 #: ../shell/ev-window.c:1206
611 msgstr "Tallenna kopio"
613 #: ../shell/ev-window.c:1320
617 #: ../shell/ev-window.c:1324
621 #: ../shell/ev-window.c:1352
622 msgid "Printing is not supported on this printer."
623 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
625 #: ../shell/ev-window.c:1355
628 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
629 "requires a PostScript printer driver."
631 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
634 #: ../shell/ev-window.c:1423
635 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
636 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
638 #: ../shell/ev-window.c:1425
639 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
640 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
643 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
644 msgid "Leave Fullscreen"
645 msgstr "Lopeta kokoruutu"
647 #: ../shell/ev-window.c:1961
648 msgid "Toolbar editor"
649 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
651 #: ../shell/ev-window.c:2313
654 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
655 "Using poppler %s (%s)"
657 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
658 "Käytössä poppler %s (%s)"
660 #: ../shell/ev-window.c:2336
662 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
663 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
664 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
665 "(at your option) any later version.\n"
667 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
668 "GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
669 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
670 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
672 #: ../shell/ev-window.c:2340
674 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
675 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
676 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
677 "GNU General Public License for more details.\n"
679 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
680 "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
681 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
682 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
684 #: ../shell/ev-window.c:2344
686 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
687 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
688 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
690 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
691 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
692 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
694 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
698 #: ../shell/ev-window.c:2371
699 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
700 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
702 #: ../shell/ev-window.c:2377
703 msgid "translator-credits"
705 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
709 #: ../shell/ev-window.c:2720
713 #: ../shell/ev-window.c:2721
717 #: ../shell/ev-window.c:2722
721 #: ../shell/ev-window.c:2723
725 #: ../shell/ev-window.c:2724
729 #: ../shell/ev-window.c:2728
730 msgid "Open an existing document"
731 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
733 #: ../shell/ev-window.c:2730
734 msgid "_Save a Copy..."
735 msgstr "_Tallenna kopio..."
737 #: ../shell/ev-window.c:2731
738 msgid "Save the current document with a new filename"
739 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
741 #: ../shell/ev-window.c:2734
742 msgid "Print this document"
743 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
745 #: ../shell/ev-window.c:2737
746 msgid "View the properties of this document"
747 msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
749 #: ../shell/ev-window.c:2740
750 msgid "Close this window"
751 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
753 #: ../shell/ev-window.c:2745
754 msgid "Copy text from the document"
755 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
757 #: ../shell/ev-window.c:2747
759 msgstr "Valitse k_aikki"
761 #: ../shell/ev-window.c:2748
762 msgid "Select the entire page"
763 msgstr "Valitse koko sivu"
765 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
766 msgid "Find a word or phrase in the document"
767 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
769 #: ../shell/ev-window.c:2753
771 msgstr "Etsi _seuraava"
773 #: ../shell/ev-window.c:2754
774 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
775 msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
777 #: ../shell/ev-window.c:2756
779 msgstr "T_yökalupalkki"
781 #: ../shell/ev-window.c:2757
782 msgid "Customize the toolbar"
783 msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
785 #: ../shell/ev-window.c:2759
787 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
789 #: ../shell/ev-window.c:2760
790 msgid "Rotate the document to the left"
791 msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
793 #: ../shell/ev-window.c:2762
794 msgid "Rotate _Right"
795 msgstr "Kierrä _oikealle"
797 #: ../shell/ev-window.c:2763
798 msgid "Rotate the document to the right"
799 msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
801 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
802 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
803 msgid "Enlarge the document"
804 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
806 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
807 #: ../shell/ev-window.c:2851
808 msgid "Shrink the document"
809 msgstr "Kutista asiakirjaa"
811 #: ../shell/ev-window.c:2773
813 msgstr "_Uudelleenlataa"
815 #: ../shell/ev-window.c:2774
816 msgid "Reload the document"
817 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
820 #: ../shell/ev-window.c:2778
821 msgid "_Previous Page"
822 msgstr "E_dellinen sivu"
824 #: ../shell/ev-window.c:2779
825 msgid "Go to the previous page"
826 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
828 #: ../shell/ev-window.c:2781
830 msgstr "_Seuraava sivu"
832 #: ../shell/ev-window.c:2782
833 msgid "Go to the next page"
834 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
836 #: ../shell/ev-window.c:2784
838 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
840 #: ../shell/ev-window.c:2785
841 msgid "Go to the first page"
842 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
844 #: ../shell/ev-window.c:2787
846 msgstr "_Viimeinen sivu"
848 #: ../shell/ev-window.c:2788
849 msgid "Go to the last page"
850 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
853 #: ../shell/ev-window.c:2792
857 #: ../shell/ev-window.c:2793
858 msgid "Display help for the viewer application"
859 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
861 #: ../shell/ev-window.c:2796
865 #: ../shell/ev-window.c:2797
866 msgid "Display credits for the document viewer creators"
867 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
869 #: ../shell/ev-window.c:2802
870 msgid "Leave fullscreen mode"
871 msgstr "Lopeta kokoruututila"
873 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
874 #: ../shell/ev-window.c:2827
875 msgid "Scroll one page forward"
876 msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
878 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
879 #: ../shell/ev-window.c:2824
880 msgid "Scroll one page backward"
881 msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
883 #: ../shell/ev-window.c:2839
884 msgid "Focus the page selector"
885 msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
887 #: ../shell/ev-window.c:2842
888 msgid "Go ten pages backward"
889 msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
891 #: ../shell/ev-window.c:2845
892 msgid "Go ten pages forward"
893 msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
896 #: ../shell/ev-window.c:2858
898 msgstr "T_yökalupalkki"
900 #: ../shell/ev-window.c:2859
901 msgid "Show or hide the toolbar"
902 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
904 #: ../shell/ev-window.c:2861
908 #: ../shell/ev-window.c:2862
909 msgid "Show or hide the statusbar"
910 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
912 #: ../shell/ev-window.c:2864
914 msgstr "_Sivupaneeli"
916 #: ../shell/ev-window.c:2865
917 msgid "Show or hide the side pane"
918 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
920 #: ../shell/ev-window.c:2867
924 #: ../shell/ev-window.c:2868
925 msgid "Show the entire document"
926 msgstr "Näytä koko asiakirja"
928 #: ../shell/ev-window.c:2870
932 #: ../shell/ev-window.c:2871
933 msgid "Show two pages at once"
934 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
936 #: ../shell/ev-window.c:2873
940 #: ../shell/ev-window.c:2874
941 msgid "Expand the window to fill the screen"
942 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
944 #: ../shell/ev-window.c:2876
945 msgid "_Presentation"
948 #: ../shell/ev-window.c:2877
949 msgid "Run document as a presentation"
950 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
952 #: ../shell/ev-window.c:2879
954 msgstr "_Paras sovitus"
956 #: ../shell/ev-window.c:2880
957 msgid "Make the current document fill the window"
958 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
960 #: ../shell/ev-window.c:2882
961 msgid "Fit Page _Width"
962 msgstr "Sovita sivun _leveys"
964 #: ../shell/ev-window.c:2883
965 msgid "Make the current document fill the window width"
966 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
968 #: ../shell/ev-window.c:2942
972 #: ../shell/ev-window.c:2943
974 msgstr "Valitse sivu"
976 #: ../shell/ev-window.c:2955
980 #: ../shell/ev-window.c:2957
981 msgid "Adjust the zoom level"
982 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
984 #. translators: this is the label for toolbar button
985 #: ../shell/ev-window.c:2973
989 #. translators: this is the label for toolbar button
990 #: ../shell/ev-window.c:2979
994 #. translators: this is the label for toolbar button
995 #: ../shell/ev-window.c:2983
999 #. translators: this is the label for toolbar button
1000 #: ../shell/ev-window.c:2988
1004 #. translators: this is the label for toolbar button
1005 #: ../shell/ev-window.c:2998
1007 msgstr "Sovita leveyteen"
1009 #: ../shell/main.c:47
1010 msgid "The page of the document to display."
1011 msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
1013 #: ../shell/main.c:47
1017 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1019 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1020 "creation of new thumbnails"
1022 "Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
1023 "pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
1025 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1026 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1027 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1029 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1030 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1031 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1033 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1035 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1036 "thumbnailer documentation for more information."
1038 "Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
1039 "tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
1044 #~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
1045 #~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
1047 #~ msgid "unexpected EOF\n"
1048 #~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
1050 #~ msgid "could not load font `%s'\n"
1051 #~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
1053 #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
1054 #~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
1056 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
1057 #~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
1059 #~ msgid "The file is not a PostScript document."
1060 #~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
1063 #~ msgstr "Monia..."
1065 #~ msgid "Not so many..."
1066 #~ msgstr "Ei niin monia..."
1068 #~ msgid "Toolbar..."
1069 #~ msgstr "Työkalupalkki..."
1071 #~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
1072 #~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
1074 #~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
1075 #~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
1077 #~ msgid "Selection Caret"
1078 #~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
1083 #~ msgid "Show the document one page at a time"
1084 #~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
1089 #~ msgid "Show the full document at once"
1090 #~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
1092 #~ msgid "Show sidebar by default."
1093 #~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
1095 #~ msgid "Show statusbar by default."
1096 #~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
1098 #~ msgid "Show toolbar by default."
1099 #~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
1101 #~ msgid "The default sidebar size."
1102 #~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
1104 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
1105 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
1107 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
1108 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
1110 #~ msgid "Sidebar size by default"
1111 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
1113 #~ msgid "Sidebar size by default."
1114 #~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."