]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/fi.po
72350a4f79eb816d030b3a1431f01daf3805d6f4
[evince.git] / po / fi.po
1 # Finnish translations for evince package.
2 # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2009-2010.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../backend/comics/comics-document.c:160
21 #, c-format
22 msgid ""
23 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
24 msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoa ”%s” sarjakuvakirjan avaamiseksi: %s"
25
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:174
27 #, c-format
28 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
29 msgstr "Komento ”%s” epäonnistui avaamaan sarjakuvakirjan."
30
31 #: ../backend/comics/comics-document.c:183
32 #, c-format
33 msgid "The command “%s” did not end normally."
34 msgstr "Komento ”%s” ei päättynyt normaalisti."
35
36 #: ../backend/comics/comics-document.c:350
37 #, c-format
38 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
39 msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s"
40
41 #: ../backend/comics/comics-document.c:357
42 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
43 msgstr ""
44 "Ei löytynyt sopivaa komentoa, jolla avata tämän tyyppiset sarjakuvakirjat"
45
46 #: ../backend/comics/comics-document.c:395
47 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
48 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
49 msgid "Unknown MIME Type"
50 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
51
52 #: ../backend/comics/comics-document.c:422
53 msgid "File corrupted"
54 msgstr "Tiedosto on viallinen"
55
56 #: ../backend/comics/comics-document.c:435
57 msgid "No files in archive"
58 msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja"
59
60 #: ../backend/comics/comics-document.c:474
61 #, c-format
62 msgid "No images found in archive %s"
63 msgstr "Arkistosta ”%s” ei löytynyt kuvia"
64
65 #: ../backend/comics/comics-document.c:718
66 #, c-format
67 msgid "There was an error deleting “%s”."
68 msgstr "Tapahtui virhe poistaessa ”%s”."
69
70 #: ../backend/comics/comics-document.c:850
71 #, c-format
72 msgid "Error %s"
73 msgstr "Virhe %s"
74
75 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
76 msgid "Comic Books"
77 msgstr "Sarjakuvakirjat"
78
79 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
80 msgid "DjVu document has incorrect format"
81 msgstr "DjVu-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
82
83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
84 msgid ""
85 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
86 "be accessed."
87 msgstr ""
88 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
89 "tiedostoista ei voitu avata."
90
91 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
92 msgid "DjVu Documents"
93 msgstr "DjVu-asiakirjat"
94
95 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
96 msgid "DVI document has incorrect format"
97 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
98
99 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
100 msgid "DVI Documents"
101 msgstr "DVI-asiakirjat"
102
103 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
104 msgid "This work is in the Public Domain"
105 msgstr "Tämä teos on vapaasti käytettävissä (public domain)"
106
107 #. translators: this is the document security state
108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
109 msgid "Yes"
110 msgstr "Kyllä"
111
112 #. translators: this is the document security state
113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
114 msgid "No"
115 msgstr "Ei"
116
117 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
118 msgid "Type 1"
119 msgstr "Tyyppi 1"
120
121 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
122 msgid "Type 1C"
123 msgstr "Tyyppi 1C"
124
125 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
126 msgid "Type 3"
127 msgstr "Tyyppi 3"
128
129 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
130 msgid "TrueType"
131 msgstr "TrueType"
132
133 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
134 msgid "Type 1 (CID)"
135 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
136
137 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
138 msgid "Type 1C (CID)"
139 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
140
141 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
142 msgid "TrueType (CID)"
143 msgstr "TrueType (CID)"
144
145 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
146 msgid "Unknown font type"
147 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
148
149 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
150 msgid "No name"
151 msgstr "Ei nimeä"
152
153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
154 msgid "Embedded subset"
155 msgstr "Upotettu osajoukko"
156
157 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
158 msgid "Embedded"
159 msgstr "Upotettu"
160
161 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
162 msgid "Not embedded"
163 msgstr "Ei upotettu"
164
165 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
166 msgid "PDF Documents"
167 msgstr "PDF-asiakirjat"
168
169 #: ../backend/impress/impress-document.c:302
170 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
171 msgid "Invalid document"
172 msgstr "Virheellinen asiakirja"
173
174 #.
175 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
176 #.
177 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
178 msgid "Impress Slides"
179 msgstr "Impress-esitykset"
180
181 #: ../backend/impress/zip.c:53
182 msgid "No error"
183 msgstr "ei virhettä"
184
185 #: ../backend/impress/zip.c:56
186 msgid "Not enough memory"
187 msgstr "Muisti ei riitä"
188
189 #: ../backend/impress/zip.c:59
190 msgid "Cannot find ZIP signature"
191 msgstr "ZIP-allekirjoitusta ei löydy"
192
193 #: ../backend/impress/zip.c:62
194 msgid "Invalid ZIP file"
195 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
196
197 #: ../backend/impress/zip.c:65
198 msgid "Multi file ZIPs are not supported"
199 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
200
201 #: ../backend/impress/zip.c:68
202 msgid "Cannot open the file"
203 msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
204
205 #: ../backend/impress/zip.c:71
206 msgid "Cannot read data from file"
207 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
208
209 #: ../backend/impress/zip.c:74
210 msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
211 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
212
213 #: ../backend/impress/zip.c:77
214 msgid "Unknown error"
215 msgstr "Tuntematon virhe"
216
217 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
218 #, c-format
219 msgid "Failed to load document “%s”"
220 msgstr "Asiakirjan ”%s” lataaminen epäonnistui"
221
222 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
223 #, c-format
224 msgid "Failed to save document “%s”"
225 msgstr "Asiakirjan ”%s” tallennus epäonnistui"
226
227 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
228 msgid "PostScript Documents"
229 msgstr "PostScript-asiakirjat"
230
231 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
234 msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa ”%s”: %s"
235
236 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
239 msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata: %s"
240
241 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
242 #, c-format
243 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
244 msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata"
245
246 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
247 #, c-format
248 msgid "File type %s (%s) is not supported"
249 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
250
251 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
252 msgid "All Documents"
253 msgstr "Kaikki asiakirjat"
254
255 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
256 msgid "All Files"
257 msgstr "Kaikki tiedostot"
258
259 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
260 #, c-format
261 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
262 msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s"
263
264 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
265 #, c-format
266 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
267 msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s"
268
269 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
270 #, c-format
271 msgid "File is not a valid .desktop file"
272 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
273
274 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
275 #, c-format
276 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
277 msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero ”%s”"
278
279 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
280 #, c-format
281 msgid "Starting %s"
282 msgstr "Alkaen %s"
283
284 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
285 #, c-format
286 msgid "Application does not accept documents on command line"
287 msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna"
288
289 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
290 #, c-format
291 msgid "Unrecognized launch option: %d"
292 msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
293
294 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
295 #, c-format
296 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
297 msgstr ""
298 "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille"
299
300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
301 #, c-format
302 msgid "Not a launchable item"
303 msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
304
305 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
306 msgid "Disable connection to session manager"
307 msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
308
309 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
310 msgid "Specify file containing saved configuration"
311 msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
312
313 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
314 #: ../previewer/ev-previewer.c:49
315 msgid "FILE"
316 msgstr "TIEDOSTO"
317
318 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
319 msgid "Specify session management ID"
320 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
321
322 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
323 msgid "ID"
324 msgstr "Tunniste"
325
326 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
327 msgid "Session management options:"
328 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
329
330 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
331 msgid "Show session management options"
332 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
333
334 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
335 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
336 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
337 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
338 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
339 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
340 #. * please remove.
341 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
342 #, c-format
343 msgid "Show “_%s”"
344 msgstr "Näytä ”_%s”"
345
346 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
347 msgid "_Move on Toolbar"
348 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
349
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
351 msgid "Move the selected item on the toolbar"
352 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
353
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
355 msgid "_Remove from Toolbar"
356 msgstr "_Poista työkalupalkista"
357
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
359 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
360 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
361
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
363 msgid "_Delete Toolbar"
364 msgstr "_Poista työkalupalkki"
365
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
367 msgid "Remove the selected toolbar"
368 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
369
370 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
371 msgid "Separator"
372 msgstr "Erotin"
373
374 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
375 msgid "Running in presentation mode"
376 msgstr "Suoritus esitystilassa"
377
378 #. translators: this is the label for toolbar button
379 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
380 msgid "Best Fit"
381 msgstr "Paras sovitus"
382
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
384 msgid "Fit Page Width"
385 msgstr "Sovita sivun leveys"
386
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
388 msgid "50%"
389 msgstr "50 %"
390
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
392 msgid "70%"
393 msgstr "70 %"
394
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
396 msgid "85%"
397 msgstr "85 %"
398
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
400 msgid "100%"
401 msgstr "100 %"
402
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
404 msgid "125%"
405 msgstr "125 %"
406
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
408 msgid "150%"
409 msgstr "150 %"
410
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
412 msgid "175%"
413 msgstr "175 %"
414
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
416 msgid "200%"
417 msgstr "200 %"
418
419 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
420 msgid "300%"
421 msgstr "300 %"
422
423 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
424 msgid "400%"
425 msgstr "400 %"
426
427 #. Manually set name and icon
428 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
429 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
430 #, c-format
431 msgid "Document Viewer"
432 msgstr "Asiakirjakatselin"
433
434 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
435 msgid "View multi-page documents"
436 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
437
438 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
439 msgid "Override document restrictions"
440 msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
441
442 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
443 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
444 msgstr ""
445 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
446
447 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
448 msgid "Delete the temporary file"
449 msgstr "Poista tilapäistiedosto"
450
451 #: ../previewer/ev-previewer.c:48
452 msgid "Print settings file"
453 msgstr "Tulosta asetustiedosto"
454
455 #: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
456 msgid "GNOME Document Previewer"
457 msgstr "Gnomen asiakirjojen esikatselu"
458
459 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
460 msgid "Failed to print document"
461 msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
462
463 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
464 #, c-format
465 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
466 msgstr "Valittua tulostinta ”%s” ei löytynyt"
467
468 #. Go menu
469 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
470 msgid "_Previous Page"
471 msgstr "E_dellinen sivu"
472
473 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
474 msgid "Go to the previous page"
475 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
476
477 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
478 msgid "_Next Page"
479 msgstr "_Seuraava sivu"
480
481 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
482 msgid "Go to the next page"
483 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
484
485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
486 msgid "Enlarge the document"
487 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
488
489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
490 msgid "Shrink the document"
491 msgstr "Kutista asiakirjaa"
492
493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
494 msgid "Print"
495 msgstr "Tulosta"
496
497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
498 msgid "Print this document"
499 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
500
501 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
502 msgid "_Best Fit"
503 msgstr "_Paras sovitus"
504
505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
506 msgid "Make the current document fill the window"
507 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
508
509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
510 msgid "Fit Page _Width"
511 msgstr "So_vita sivun leveys"
512
513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
514 msgid "Make the current document fill the window width"
515 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
516
517 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
518 msgid "Page"
519 msgstr "Sivu"
520
521 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
522 msgid "Select Page"
523 msgstr "Valitse sivu"
524
525 #: ../properties/ev-properties-main.c:116
526 msgid "Document"
527 msgstr "Asiakirja"
528
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
530 msgid "Title:"
531 msgstr "Otsikko:"
532
533 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
534 msgid "Location:"
535 msgstr "Sijainti:"
536
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
538 msgid "Subject:"
539 msgstr "Aihe:"
540
541 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
542 msgid "Author:"
543 msgstr "Tekijä:"
544
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
546 msgid "Keywords:"
547 msgstr "Avainsanat:"
548
549 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
550 msgid "Producer:"
551 msgstr "Tuottaja:"
552
553 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
554 msgid "Creator:"
555 msgstr "Luoja:"
556
557 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
558 msgid "Created:"
559 msgstr "Luotu:"
560
561 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
562 msgid "Modified:"
563 msgstr "Muokattu:"
564
565 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
566 msgid "Number of Pages:"
567 msgstr "Sivumäärä:"
568
569 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
570 msgid "Optimized:"
571 msgstr "Optimoitu:"
572
573 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
574 msgid "Format:"
575 msgstr "Muoto:"
576
577 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
578 msgid "Security:"
579 msgstr "Turvallisuus:"
580
581 #: ../properties/ev-properties-view.c:73
582 msgid "Paper Size:"
583 msgstr "Paperin koko:"
584
585 #: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
586 msgid "None"
587 msgstr "Ei mitään"
588
589 #. Translate to the default units to use for presenting
590 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
591 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
592 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
593 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
594 #.
595 #: ../properties/ev-properties-view.c:240
596 msgid "default:mm"
597 msgstr "oletus:mm"
598
599 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
600 #, c-format
601 msgid "%.0f × %.0f mm"
602 msgstr "%.0f × %.0f mm"
603
604 #: ../properties/ev-properties-view.c:288
605 #, c-format
606 msgid "%.2f × %.2f inch"
607 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
608
609 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
610 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
611 #: ../properties/ev-properties-view.c:312
612 #, c-format
613 msgid "%s, Portrait (%s)"
614 msgstr "%s, pysty (%s)"
615
616 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
617 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
618 #: ../properties/ev-properties-view.c:319
619 #, c-format
620 msgid "%s, Landscape (%s)"
621 msgstr "%s, vaaka (%s)"
622
623 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
624 #, c-format
625 msgid "(%d of %d)"
626 msgstr "(%d / %d)"
627
628 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
629 #, c-format
630 msgid "of %d"
631 msgstr "/ %d"
632
633 #. Initial state
634 #: ../libview/ev-print-operation.c:341
635 msgid "Preparing to print…"
636 msgstr "Valmistellaan tulostusta…"
637
638 #: ../libview/ev-print-operation.c:343
639 msgid "Finishing…"
640 msgstr "Viimeistellään…"
641
642 #: ../libview/ev-print-operation.c:345
643 #, c-format
644 msgid "Printing page %d of %d…"
645 msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d…"
646
647 #: ../libview/ev-print-operation.c:1169
648 msgid "Printing is not supported on this printer."
649 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
650
651 #: ../libview/ev-print-operation.c:1234
652 msgid "Invalid page selection"
653 msgstr "Virheellinen sivuvalinta"
654
655 #: ../libview/ev-print-operation.c:1235
656 msgid "Warning"
657 msgstr "Varoitus"
658
659 #: ../libview/ev-print-operation.c:1237
660 msgid "Your print range selection does not include any pages"
661 msgstr "Tulostuksen sivualuevalinta ei sisällä yhtään sivua"
662
663 #: ../libview/ev-print-operation.c:1891
664 msgid "Page Scaling:"
665 msgstr "Sivun skaalaus:"
666
667 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
668 msgid "Shrink to Printable Area"
669 msgstr "Kutista tulostettavaan alueeseen"
670
671 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898
672 msgid "Fit to Printable Area"
673 msgstr "Sovita tulostettavaan alueeseen"
674
675 #: ../libview/ev-print-operation.c:1901
676 msgid ""
677 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
678 "the following:\n"
679 "\n"
680 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
681 "\n"
682 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
683 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
684 "\n"
685 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
686 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
687 msgstr ""
688 "Skaalaa asiakirjan sivut sopimaan tulostimen sivuille. Valitse yksi "
689 "seuraavista:\n"
690 "\n"
691 "• ”Ei mitään”: Sivunskaalausta ei tehdä.\n"
692 "\n"
693 "• ”Kutista tulostettavaan alueeseen”: Tulostettavaa aluetta suuremmat "
694 "asiakirjan sivut kutistetaan sopimaan tulostimen sivun tulostettaan "
695 "alueeseen.\n"
696 "\n"
697 "• ”Sovita tulostettavaan alueeseen”: Asiakirjan sivuja kasvatetaan tai "
698 "kutistetaan tarpeen mukaan sopimaan tulostimen sivun tulostettavaan "
699 "alueeseen.\n"
700
701 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913
702 msgid "Auto Rotate and Center"
703 msgstr "Käännä ja keskitä automaattisesti"
704
705 #: ../libview/ev-print-operation.c:1916
706 msgid ""
707 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
708 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
709 msgstr ""
710 "Käännä tulostimen sivusuunta jokaiselle sivulle täsmäämään asiakirjan sivun "
711 "suuntaa. Asiakirjan sivut keskitetään tulostettavalle sivulle."
712
713 #: ../libview/ev-print-operation.c:1921
714 msgid "Select page size using document page size"
715 msgstr "Valitse sivukoko käyttämällä asiakirjan sivukokoa"
716
717 #: ../libview/ev-print-operation.c:1923
718 msgid ""
719 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
720 "document page."
721 msgstr ""
722 "Jos valittuna, jokainen sivu tulostetaan samaan paperikokoon kuin asiakirjan "
723 "sivu."
724
725 #: ../libview/ev-print-operation.c:2005
726 msgid "Page Handling"
727 msgstr "Sivunkäsittely"
728
729 #: ../libview/ev-jobs.c:1434
730 #, c-format
731 msgid "Failed to print page %d: %s"
732 msgstr "Sivun %d tulostus epäonnistui: %s"
733
734 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
735 msgid "Scroll Up"
736 msgstr "Vieritä ylös"
737
738 #: ../libview/ev-view-accessible.c:42
739 msgid "Scroll Down"
740 msgstr "Vieritä alas"
741
742 #: ../libview/ev-view-accessible.c:48
743 msgid "Scroll View Up"
744 msgstr "Vieritä näkymää ylös"
745
746 #: ../libview/ev-view-accessible.c:49
747 msgid "Scroll View Down"
748 msgstr "Vieritä näkymää alas"
749
750 #: ../libview/ev-view-accessible.c:533
751 msgid "Document View"
752 msgstr "Asiakirjan näyttö"
753
754 #: ../libview/ev-view-presentation.c:668
755 msgid "Jump to page:"
756 msgstr "Siirry sivulle:"
757
758 #: ../libview/ev-view-presentation.c:970
759 msgid "End of presentation. Click to exit."
760 msgstr "Esitys päättyi. Sulje napsauttamalla."
761
762 #: ../libview/ev-view.c:1724
763 msgid "Go to first page"
764 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
765
766 #: ../libview/ev-view.c:1726
767 msgid "Go to previous page"
768 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
769
770 #: ../libview/ev-view.c:1728
771 msgid "Go to next page"
772 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
773
774 #: ../libview/ev-view.c:1730
775 msgid "Go to last page"
776 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
777
778 #: ../libview/ev-view.c:1732
779 msgid "Go to page"
780 msgstr "Siirry sivulle"
781
782 #: ../libview/ev-view.c:1734
783 msgid "Find"
784 msgstr "Etsi"
785
786 #: ../libview/ev-view.c:1762
787 #, c-format
788 msgid "Go to page %s"
789 msgstr "Siirry sivulle %s"
790
791 #: ../libview/ev-view.c:1768
792 #, c-format
793 msgid "Go to %s on file “%s”"
794 msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa ”%s”"
795
796 #: ../libview/ev-view.c:1771
797 #, c-format
798 msgid "Go to file “%s”"
799 msgstr "Siirry tiedostoon ”%s”"
800
801 #: ../libview/ev-view.c:1779
802 #, c-format
803 msgid "Launch %s"
804 msgstr "Käynnistä %s"
805
806 #: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
807 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
808 msgid "Loading…"
809 msgstr "Ladataan…"
810
811 #: ../shell/eggfindbar.c:320
812 msgid "Find:"
813 msgstr "Etsi:"
814
815 #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
816 msgid "Find Pre_vious"
817 msgstr "Etsi edellinen"
818
819 #: ../shell/eggfindbar.c:333
820 msgid "Find previous occurrence of the search string"
821 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
822
823 #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
824 msgid "Find Ne_xt"
825 msgstr "Etsi _seuraava"
826
827 #: ../shell/eggfindbar.c:341
828 msgid "Find next occurrence of the search string"
829 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
830
831 #: ../shell/eggfindbar.c:348
832 msgid "C_ase Sensitive"
833 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
834
835 #: ../shell/eggfindbar.c:351
836 msgid "Toggle case sensitive search"
837 msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
838
839 #: ../shell/ev-keyring.c:102
840 #, c-format
841 msgid "Password for document %s"
842 msgstr "Salasana asiakirjalle %s"
843
844 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
845 #, c-format
846 msgid "Converting %s"
847 msgstr "Muunnetaan %s"
848
849 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
850 #, c-format
851 msgid "%d of %d documents converted"
852 msgstr "%d/%d asiakirjaa muunnettu"
853
854 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
855 msgid "Converting metadata"
856 msgstr "Muunnetaan metatietoja"
857
858 #: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
859 msgid ""
860 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
861 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
862 msgstr ""
863 "Evincen käyttämä metatietomuoto on muuttunut ja se pitää muuntaa. Mikäli "
864 "muunnos keskeytetään, metatietojen tallennus ei toimi."
865
866 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
867 msgid "Open a recently used document"
868 msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
869
870 #: ../shell/ev-password-view.c:144
871 msgid ""
872 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
873 "password."
874 msgstr ""
875 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
876
877 #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
878 msgid "_Unlock Document"
879 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
880
881 #: ../shell/ev-password-view.c:261
882 msgid "Enter password"
883 msgstr "Syötä salasana"
884
885 #: ../shell/ev-password-view.c:301
886 msgid "Password required"
887 msgstr "Salasana tarvitaan"
888
889 #: ../shell/ev-password-view.c:302
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
893 msgstr ""
894 "Asiakirja ”%s” on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
895
896 #: ../shell/ev-password-view.c:332
897 msgid "_Password:"
898 msgstr "_Salasana:"
899
900 #: ../shell/ev-password-view.c:365
901 msgid "Forget password _immediately"
902 msgstr "_Unohda salasana heti"
903
904 #: ../shell/ev-password-view.c:377
905 msgid "Remember password until you _log out"
906 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
907
908 #: ../shell/ev-password-view.c:389
909 msgid "Remember _forever"
910 msgstr "Muista _pysyvästi"
911
912 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
913 msgid "Properties"
914 msgstr "Ominaisuudet"
915
916 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
917 msgid "General"
918 msgstr "Yleinen"
919
920 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
921 msgid "Fonts"
922 msgstr "Kirjasimet"
923
924 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
925 msgid "Document License"
926 msgstr "Asiakirjan lisenssi"
927
928 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
929 msgid "Font"
930 msgstr "Kirjasin"
931
932 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
933 #, c-format
934 msgid "Gathering font information… %3d%%"
935 msgstr "Kerätään kirjasintietoa… %3d %%"
936
937 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
938 msgid "Usage terms"
939 msgstr "Käyttöehdot"
940
941 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
942 msgid "Text License"
943 msgstr "Lisenssiteksti"
944
945 #: ../shell/ev-properties-license.c:150
946 msgid "Further Information"
947 msgstr "Lisätietoa"
948
949 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
950 msgid "Attachments"
951 msgstr "Liitteet"
952
953 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
954 msgid "Layers"
955 msgstr "Tasot"
956
957 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
958 msgid "Print…"
959 msgstr "Tulosta…"
960
961 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
962 msgid "Index"
963 msgstr "Hakemisto"
964
965 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
966 msgid "Thumbnails"
967 msgstr "Pienoiskuvat"
968
969 #: ../shell/ev-window.c:839
970 #, c-format
971 msgid "Page %s — %s"
972 msgstr "Sivu %s — %s"
973
974 #: ../shell/ev-window.c:841
975 #, c-format
976 msgid "Page %s"
977 msgstr "Sivu %s"
978
979 #: ../shell/ev-window.c:1285
980 msgid "The document contains no pages"
981 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
982
983 #: ../shell/ev-window.c:1288
984 msgid "The document contains only empty pages"
985 msgstr "Asiakirja sisältää vain tyhjiä sivuja"
986
987 #: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
988 msgid "Unable to open document"
989 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
990
991 #: ../shell/ev-window.c:1619
992 #, c-format
993 msgid "Loading document from “%s”"
994 msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä ”%s”"
995
996 #: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
997 #, c-format
998 msgid "Downloading document (%d%%)"
999 msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)"
1000
1001 #: ../shell/ev-window.c:1794
1002 msgid "Failed to load remote file."
1003 msgstr "Etätiedostoa ei voitu ladata."
1004
1005 #: ../shell/ev-window.c:1982
1006 #, c-format
1007 msgid "Reloading document from %s"
1008 msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s"
1009
1010 #: ../shell/ev-window.c:2014
1011 msgid "Failed to reload document."
1012 msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan."
1013
1014 #: ../shell/ev-window.c:2169
1015 msgid "Open Document"
1016 msgstr "Avaa asiakirja"
1017
1018 #: ../shell/ev-window.c:2433
1019 #, c-format
1020 msgid "Saving document to %s"
1021 msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s"
1022
1023 #: ../shell/ev-window.c:2436
1024 #, c-format
1025 msgid "Saving attachment to %s"
1026 msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s"
1027
1028 #: ../shell/ev-window.c:2439
1029 #, c-format
1030 msgid "Saving image to %s"
1031 msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s"
1032
1033 #: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
1034 #, c-format
1035 msgid "The file could not be saved as “%s”."
1036 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä ”%s”."
1037
1038 #: ../shell/ev-window.c:2514
1039 #, c-format
1040 msgid "Uploading document (%d%%)"
1041 msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)"
1042
1043 #: ../shell/ev-window.c:2518
1044 #, c-format
1045 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1046 msgstr "Viedään liitettä (%d %%)"
1047
1048 #: ../shell/ev-window.c:2522
1049 #, c-format
1050 msgid "Uploading image (%d%%)"
1051 msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)"
1052
1053 #: ../shell/ev-window.c:2644
1054 msgid "Save a Copy"
1055 msgstr "Tallenna kopio"
1056
1057 #: ../shell/ev-window.c:2949
1058 #, c-format
1059 msgid "%d pending job in queue"
1060 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1061 msgstr[0] "%d odottava työ jonossa"
1062 msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa"
1063
1064 #: ../shell/ev-window.c:3062
1065 #, c-format
1066 msgid "Printing job “%s”"
1067 msgstr "Tulostetaan työtä ”%s”"
1068
1069 #: ../shell/ev-window.c:3274
1070 #, c-format
1071 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1072 msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö ”%s” on valmis?"
1073
1074 #: ../shell/ev-window.c:3277
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1078 msgstr ""
1079 "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden "
1080 "valmistumista?"
1081
1082 #: ../shell/ev-window.c:3289
1083 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1084 msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta."
1085
1086 #: ../shell/ev-window.c:3293
1087 msgid "Cancel _print and Close"
1088 msgstr "Peru _tulostus ja sulje"
1089
1090 #: ../shell/ev-window.c:3297
1091 msgid "Close _after Printing"
1092 msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen"
1093
1094 #: ../shell/ev-window.c:3858
1095 msgid "Toolbar Editor"
1096 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
1097
1098 #: ../shell/ev-window.c:3990
1099 msgid "There was an error displaying help"
1100 msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta"
1101
1102 #: ../shell/ev-window.c:4201
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Document Viewer\n"
1106 "Using %s (%s)"
1107 msgstr ""
1108 "Asiakirjakatselin\n"
1109 "Käyttää kirjastoa %s (%s)"
1110
1111 #: ../shell/ev-window.c:4232
1112 msgid ""
1113 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1114 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1115 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1116 "version.\n"
1117 msgstr ""
1118 "Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
1119 "n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
1120 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
1121 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
1122
1123 #: ../shell/ev-window.c:4236
1124 msgid ""
1125 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1128 "details.\n"
1129 msgstr ""
1130 "Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
1131 "TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
1132 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
1133 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
1134
1135 #: ../shell/ev-window.c:4240
1136 msgid ""
1137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1138 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1139 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1140 msgstr ""
1141 "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
1142 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
1143 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
1144
1145 #: ../shell/ev-window.c:4265
1146 msgid "Evince"
1147 msgstr "Evince"
1148
1149 #: ../shell/ev-window.c:4268
1150 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
1151 msgstr "© 1996-2009 Evincen tekijät"
1152
1153 #: ../shell/ev-window.c:4274
1154 msgid "translator-credits"
1155 msgstr ""
1156 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
1157 "Tommi Vainikainen, 2005, 2009\n"
1158 "\n"
1159 "http://gnome.fi/"
1160
1161 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1162 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
1163 #. contains plural cases.
1164 #: ../shell/ev-window.c:4543
1165 #, c-format
1166 msgid "%d found on this page"
1167 msgid_plural "%d found on this page"
1168 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
1169 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
1170
1171 #: ../shell/ev-window.c:4551
1172 #, c-format
1173 msgid "%3d%% remaining to search"
1174 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
1175
1176 #: ../shell/ev-window.c:5028
1177 msgid "_File"
1178 msgstr "_Tiedosto"
1179
1180 #: ../shell/ev-window.c:5029
1181 msgid "_Edit"
1182 msgstr "_Muokkaa"
1183
1184 #: ../shell/ev-window.c:5030
1185 msgid "_View"
1186 msgstr "_Näytä"
1187
1188 #: ../shell/ev-window.c:5031
1189 msgid "_Go"
1190 msgstr "_Siirry"
1191
1192 #: ../shell/ev-window.c:5032
1193 msgid "_Help"
1194 msgstr "O_hje"
1195
1196 #. File menu
1197 #: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
1198 msgid "_Open…"
1199 msgstr "_Avaa…"
1200
1201 #: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
1202 msgid "Open an existing document"
1203 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
1204
1205 #: ../shell/ev-window.c:5038
1206 msgid "Op_en a Copy"
1207 msgstr "Avaa _kopio"
1208
1209 #: ../shell/ev-window.c:5039
1210 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1211 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
1212
1213 #: ../shell/ev-window.c:5041
1214 msgid "_Save a Copy…"
1215 msgstr "_Tallenna kopio…"
1216
1217 #: ../shell/ev-window.c:5042
1218 msgid "Save a copy of the current document"
1219 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
1220
1221 #: ../shell/ev-window.c:5044
1222 msgid "Page Set_up…"
1223 msgstr "_Sivuasetukset…"
1224
1225 #: ../shell/ev-window.c:5045
1226 msgid "Set up the page settings for printing"
1227 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
1228
1229 #: ../shell/ev-window.c:5047
1230 msgid "_Print…"
1231 msgstr "_Tulosta…"
1232
1233 #: ../shell/ev-window.c:5050
1234 msgid "P_roperties"
1235 msgstr "O_minaisuudet"
1236
1237 #: ../shell/ev-window.c:5058
1238 msgid "Select _All"
1239 msgstr "Valitse k_aikki"
1240
1241 #: ../shell/ev-window.c:5060
1242 msgid "_Find…"
1243 msgstr "_Etsi…"
1244
1245 #: ../shell/ev-window.c:5061
1246 msgid "Find a word or phrase in the document"
1247 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
1248
1249 #: ../shell/ev-window.c:5067
1250 msgid "T_oolbar"
1251 msgstr "_Työkalupalkki"
1252
1253 #: ../shell/ev-window.c:5069
1254 msgid "Rotate _Left"
1255 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
1256
1257 #: ../shell/ev-window.c:5071
1258 msgid "Rotate _Right"
1259 msgstr "Kierrä _oikealle"
1260
1261 #: ../shell/ev-window.c:5082
1262 msgid "_Reload"
1263 msgstr "_Lataa uudestaan"
1264
1265 #: ../shell/ev-window.c:5083
1266 msgid "Reload the document"
1267 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
1268
1269 #: ../shell/ev-window.c:5086
1270 msgid "Auto_scroll"
1271 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
1272
1273 #: ../shell/ev-window.c:5096
1274 msgid "_First Page"
1275 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
1276
1277 #: ../shell/ev-window.c:5097
1278 msgid "Go to the first page"
1279 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
1280
1281 #: ../shell/ev-window.c:5099
1282 msgid "_Last Page"
1283 msgstr "_Viimeinen sivu"
1284
1285 #: ../shell/ev-window.c:5100
1286 msgid "Go to the last page"
1287 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
1288
1289 #. Help menu
1290 #: ../shell/ev-window.c:5104
1291 msgid "_Contents"
1292 msgstr "_Sisältö"
1293
1294 #: ../shell/ev-window.c:5107
1295 msgid "_About"
1296 msgstr "_Tietoja"
1297
1298 #. Toolbar-only
1299 #: ../shell/ev-window.c:5111
1300 msgid "Leave Fullscreen"
1301 msgstr "Lopeta kokoruutu"
1302
1303 #: ../shell/ev-window.c:5112
1304 msgid "Leave fullscreen mode"
1305 msgstr "Lopeta kokoruututila"
1306
1307 #: ../shell/ev-window.c:5114
1308 msgid "Start Presentation"
1309 msgstr "Käynnistä esitys"
1310
1311 #: ../shell/ev-window.c:5115
1312 msgid "Start a presentation"
1313 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
1314
1315 #. View Menu
1316 #: ../shell/ev-window.c:5174
1317 msgid "_Toolbar"
1318 msgstr "_Työkalupalkki"
1319
1320 #: ../shell/ev-window.c:5175
1321 msgid "Show or hide the toolbar"
1322 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1323
1324 #: ../shell/ev-window.c:5177
1325 msgid "Side _Pane"
1326 msgstr "_Sivupaneeli"
1327
1328 #: ../shell/ev-window.c:5178
1329 msgid "Show or hide the side pane"
1330 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
1331
1332 #: ../shell/ev-window.c:5180
1333 msgid "_Continuous"
1334 msgstr "_Jatkuva"
1335
1336 #: ../shell/ev-window.c:5181
1337 msgid "Show the entire document"
1338 msgstr "Näytä koko asiakirja"
1339
1340 #: ../shell/ev-window.c:5183
1341 msgid "_Dual"
1342 msgstr "K_aksi"
1343
1344 #: ../shell/ev-window.c:5184
1345 msgid "Show two pages at once"
1346 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
1347
1348 #: ../shell/ev-window.c:5186
1349 msgid "_Fullscreen"
1350 msgstr "_Kokoruutu"
1351
1352 #: ../shell/ev-window.c:5187
1353 msgid "Expand the window to fill the screen"
1354 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
1355
1356 #: ../shell/ev-window.c:5189
1357 msgid "Pre_sentation"
1358 msgstr "E_sitys"
1359
1360 #: ../shell/ev-window.c:5190
1361 msgid "Run document as a presentation"
1362 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
1363
1364 #: ../shell/ev-window.c:5198
1365 msgid "_Inverted Colors"
1366 msgstr "_Käänteiset värit"
1367
1368 #: ../shell/ev-window.c:5199
1369 msgid "Show page contents with the colors inverted"
1370 msgstr "Näytä sivun sisältö käänteisillä väreillä"
1371
1372 #. Links
1373 #: ../shell/ev-window.c:5207
1374 msgid "_Open Link"
1375 msgstr "_Avaa linkki"
1376
1377 #: ../shell/ev-window.c:5209
1378 msgid "_Go To"
1379 msgstr "_Siirry"
1380
1381 #: ../shell/ev-window.c:5211
1382 msgid "Open in New _Window"
1383 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
1384
1385 #: ../shell/ev-window.c:5213
1386 msgid "_Copy Link Address"
1387 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1388
1389 #: ../shell/ev-window.c:5215
1390 msgid "_Save Image As…"
1391 msgstr "_Tallenna kuva nimellä…"
1392
1393 #: ../shell/ev-window.c:5217
1394 msgid "Copy _Image"
1395 msgstr "Kopioi _kuva"
1396
1397 #: ../shell/ev-window.c:5222
1398 msgid "_Open Attachment"
1399 msgstr "_Avaa liite"
1400
1401 #: ../shell/ev-window.c:5224
1402 msgid "_Save Attachment As…"
1403 msgstr "_Tallenna liite nimellä…"
1404
1405 #: ../shell/ev-window.c:5277
1406 msgid "Zoom"
1407 msgstr "Kuvasuhde"
1408
1409 #: ../shell/ev-window.c:5279
1410 msgid "Adjust the zoom level"
1411 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
1412
1413 #: ../shell/ev-window.c:5289
1414 msgid "Navigation"
1415 msgstr "Navigointi"
1416
1417 #: ../shell/ev-window.c:5291
1418 msgid "Back"
1419 msgstr "Takaisin"
1420
1421 #. translators: this is the history action
1422 #: ../shell/ev-window.c:5294
1423 msgid "Move across visited pages"
1424 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
1425
1426 #. translators: this is the label for toolbar button
1427 #: ../shell/ev-window.c:5324
1428 msgid "Previous"
1429 msgstr "Edellinen"
1430
1431 #. translators: this is the label for toolbar button
1432 #: ../shell/ev-window.c:5329
1433 msgid "Next"
1434 msgstr "Seuraava"
1435
1436 #. translators: this is the label for toolbar button
1437 #: ../shell/ev-window.c:5333
1438 msgid "Zoom In"
1439 msgstr "Lähennä"
1440
1441 #. translators: this is the label for toolbar button
1442 #: ../shell/ev-window.c:5337
1443 msgid "Zoom Out"
1444 msgstr "Loitonna"
1445
1446 #. translators: this is the label for toolbar button
1447 #: ../shell/ev-window.c:5345
1448 msgid "Fit Width"
1449 msgstr "Sovita leveyteen"
1450
1451 #: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
1452 msgid "Unable to launch external application."
1453 msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää."
1454
1455 #: ../shell/ev-window.c:5580
1456 msgid "Unable to open external link"
1457 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
1458
1459 #: ../shell/ev-window.c:5747
1460 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1461 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
1462
1463 #: ../shell/ev-window.c:5789
1464 msgid "The image could not be saved."
1465 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
1466
1467 #: ../shell/ev-window.c:5821
1468 msgid "Save Image"
1469 msgstr "Tallenna kuva"
1470
1471 #: ../shell/ev-window.c:5888
1472 msgid "Unable to open attachment"
1473 msgstr "Liitettä ei voi avata"
1474
1475 #: ../shell/ev-window.c:5941
1476 msgid "The attachment could not be saved."
1477 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
1478
1479 #: ../shell/ev-window.c:5986
1480 msgid "Save Attachment"
1481 msgstr "Tallenna liite"
1482
1483 #: ../shell/ev-window-title.c:162
1484 #, c-format
1485 msgid "%s — Password Required"
1486 msgstr "%s — vaaditaan salasana"
1487
1488 #: ../shell/ev-utils.c:315
1489 msgid "By extension"
1490 msgstr "Päätteen mukaan"
1491
1492 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
1493 msgid "GNOME Document Viewer"
1494 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
1495
1496 #: ../shell/main.c:78
1497 msgid "The page of the document to display."
1498 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
1499
1500 #: ../shell/main.c:78
1501 msgid "PAGE"
1502 msgstr "SIVU"
1503
1504 #: ../shell/main.c:79
1505 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1506 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
1507
1508 #: ../shell/main.c:80
1509 msgid "Run evince in presentation mode"
1510 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
1511
1512 #: ../shell/main.c:81
1513 msgid "Run evince as a previewer"
1514 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
1515
1516 #: ../shell/main.c:82
1517 msgid "The word or phrase to find in the document"
1518 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
1519
1520 #: ../shell/main.c:82
1521 msgid "STRING"
1522 msgstr "MERKKIJONO"
1523
1524 #: ../shell/main.c:86
1525 msgid "[FILE…]"
1526 msgstr "[TIEDOSTO…]"
1527
1528 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1529 msgid ""
1530 "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
1531 "creation of new thumbnails"
1532 msgstr ""
1533 "Mahdolliset totuusarvot: ”true” (tosi) ottaa pienoiskuvat käyttöön, "
1534 "”false” (epätosi) poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
1535
1536 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1537 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1538 msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
1539
1540 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1541 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1542 msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
1543
1544 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1545 msgid ""
1546 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
1547 "thumbnailer documentation for more information."
1548 msgstr ""
1549 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
1550 "lisätietoja Nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
1551
1552 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
1553 #~ msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen"
1554
1555 #~ msgid "Search string"
1556 #~ msgstr "Hakusana"
1557
1558 #~ msgid "The name of the string to be found"
1559 #~ msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
1560
1561 #~ msgid "Case sensitive"
1562 #~ msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
1563
1564 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
1565 #~ msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
1566
1567 #~ msgid "Highlight color"
1568 #~ msgstr "Korostusväri"
1569
1570 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
1571 #~ msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
1572
1573 #~ msgid "Current color"
1574 #~ msgstr "Nykyinen väri"
1575
1576 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
1577 #~ msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
1578
1579 #~ msgid "Recover previous documents?"
1580 #~ msgstr "Palautetaanko aiemmat asiakirjat?"
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
1584 #~ "can recover the opened documents."
1585 #~ msgstr ""
1586 #~ "Evince näyttää sulkeutuneen odottamattomasti edellisellä ajokerralla. "
1587 #~ "Voit palautta avatut asiakirjat."
1588
1589 #~ msgid "_Don't Recover"
1590 #~ msgstr "_Älä palauta"
1591
1592 #~ msgid "_Recover"
1593 #~ msgstr "_Palauta"
1594
1595 #~ msgid "Crash Recovery"
1596 #~ msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
1597
1598 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
1599 #~ msgstr "Symbolista linkkiä ”%s” ei voi luoda: "
1600
1601 #~ msgid "Cannot open a copy."
1602 #~ msgstr "Kopioita ei voi avata."
1603
1604 #~ msgid "Co_nnect"
1605 #~ msgstr "_Yhdistä"
1606
1607 #~ msgid "Connect _anonymously"
1608 #~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
1609
1610 #~ msgid "Connect as u_ser:"
1611 #~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
1612
1613 #~ msgid "_Username:"
1614 #~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
1615
1616 #~ msgid "_Domain:"
1617 #~ msgstr "_Toimialue:"
1618
1619 #~ msgid "_Forget password immediately"
1620 #~ msgstr "_Unohda salasana heti"
1621
1622 #~ msgid "_Remember password until you logout"
1623 #~ msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
1624
1625 #~ msgid "_Remember forever"
1626 #~ msgstr "Muista _pysyvästi"
1627
1628 #~ msgid "File not available"
1629 #~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
1630
1631 #~ msgid "Remote files aren't supported"
1632 #~ msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
1633
1634 #~ msgid "Password Entry"
1635 #~ msgstr "Salasanakenttä"
1636
1637 #~ msgid "Remember password for this session"
1638 #~ msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
1639
1640 #~ msgid "Save password in keyring"
1641 #~ msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
1642
1643 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
1644 #~ msgstr "%.2f × %.2f in"
1645
1646 #~ msgid "Find Previous"
1647 #~ msgstr "Etsi edellinen"
1648
1649 #~ msgid "Find Next"
1650 #~ msgstr "Etsi seuraava"
1651
1652 #~ msgid "Incorrect password"
1653 #~ msgstr "Väärä salasana"
1654
1655 #~ msgid "Evince Document Viewer"
1656 #~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
1657
1658 #~ msgid "BBox"
1659 #~ msgstr "BBox"
1660
1661 #~ msgid "Letter"
1662 #~ msgstr "Letter"
1663
1664 #~ msgid "Tabloid"
1665 #~ msgstr "Tabloid"
1666
1667 #~ msgid "Ledger"
1668 #~ msgstr "Ledger"
1669
1670 #~ msgid "Legal"
1671 #~ msgstr "Legal"
1672
1673 #~ msgid "Statement"
1674 #~ msgstr "Statement"
1675
1676 #~ msgid "Executive"
1677 #~ msgstr "Executive"
1678
1679 #~ msgid "A0"
1680 #~ msgstr "A0"
1681
1682 #~ msgid "A1"
1683 #~ msgstr "A1"
1684
1685 #~ msgid "A2"
1686 #~ msgstr "A2"
1687
1688 #~ msgid "A3"
1689 #~ msgstr "A3"
1690
1691 #~ msgid "A4"
1692 #~ msgstr "A4"
1693
1694 #~ msgid "A5"
1695 #~ msgstr "A5"
1696
1697 #~ msgid "B4"
1698 #~ msgstr "B4"
1699
1700 #~ msgid "B5"
1701 #~ msgstr "B5"
1702
1703 #~ msgid "Folio"
1704 #~ msgstr "Kalvo"
1705
1706 #~ msgid "Quarto"
1707 #~ msgstr "Quarto"
1708
1709 #~ msgid "10x14"
1710 #~ msgstr "10×14"
1711
1712 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
1713 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
1714
1715 #~ msgid "PostScript"
1716 #~ msgstr "PostScript"
1717
1718 #~ msgid "Interpreter failed."
1719 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
1720
1721 #~ msgid "Images"
1722 #~ msgstr "Kuvat"
1723
1724 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
1725 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
1726
1727 #~ msgid "Pages"
1728 #~ msgstr "Sivut"
1729
1730 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
1731 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
1732
1733 #~ msgid "Empty"
1734 #~ msgstr "Tyhjä"
1735
1736 #~ msgid "75%"
1737 #~ msgstr "75 %"
1738
1739 #~ msgid "No document loaded."
1740 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
1741
1742 #~ msgid "File is not readable."
1743 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
1744
1745 #~ msgid "Document loaded."
1746 #~ msgstr "Asiakirja latautui."
1747
1748 #~ msgid "Broken pipe."
1749 #~ msgstr "Putkirikko."
1750
1751 #~ msgid "_Previous"
1752 #~ msgstr "E_dellinen"
1753
1754 #~ msgid "_Next"
1755 #~ msgstr "Seu_raava"
1756
1757 #~ msgid "Not found"
1758 #~ msgstr "Ei löytynyt"
1759
1760 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
1761 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
1762
1763 #~ msgid "*"
1764 #~ msgstr "*"