1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
4 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the evince package.
7 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
8 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
12 "Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-18 05:26+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:52+0300\n"
16 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
17 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
24 msgid "_Remove Toolbar"
25 msgstr "_Eemalda tööriistariba"
27 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
31 #. translators: this is the label for toolbar button
32 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
34 msgstr "Dokument akna suuruseks"
36 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
37 msgid "Fit Page Width"
38 msgstr "Dokument akna laiuseks"
40 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
44 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
48 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
52 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
56 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
60 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
64 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
68 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
72 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
76 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
77 msgid "Document Viewer"
78 msgstr "Dokumendivaatlus"
80 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
81 msgid "Evince Document Viewer"
82 msgstr "Dokumendilugeja Evince"
84 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
85 msgid "View multipage documents"
86 msgstr "Näitab mitmeleheküljelisi dokumente"
88 #: ../data/evince-password.glade.h:1
92 #: ../data/evince-password.glade.h:2
96 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
97 msgid "<b>Author:</b>"
98 msgstr "<b>Autor:</b>"
100 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
101 msgid "<b>Created:</b>"
102 msgstr "<b>Loodud:</b>"
104 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
105 msgid "<b>Creator:</b>"
106 msgstr "<b>Tekitaja:</b>"
108 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
109 msgid "<b>Format:</b>"
110 msgstr "<b>Vorming:</b>"
112 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
113 msgid "<b>Keywords:</b>"
114 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
116 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
117 msgid "<b>Modified:</b>"
118 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
120 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
121 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
122 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
124 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
125 msgid "<b>Optimized:</b>"
126 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
128 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
129 msgid "<b>Producer:</b>"
130 msgstr "<b>Tootja:</b>"
132 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
133 msgid "<b>Security:</b>"
134 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
136 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
137 msgid "<b>Subject:</b>"
138 msgstr "<b>Teema:</b>"
140 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
141 msgid "<b>Title:</b>"
142 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
144 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
145 msgid "Default sidebar size"
146 msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
148 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
149 msgid "Show sidebar by default"
150 msgstr "Näita külgpaani vaikimisi olekus"
152 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
153 msgid "Show statusbar by default"
154 msgstr "Näita olekuriba vaikimisi olekus"
156 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
157 msgid "Show toolbar by default"
158 msgstr "Näita tööriistariba vaikimisi olekus"
160 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
162 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
163 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
164 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
165 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
166 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
167 "possible relative to the window's size."
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
173 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
174 "sidebar not visible by default"
177 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
179 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
180 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
181 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
184 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
186 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
187 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
188 "toolbar not visible by default."
191 #: ../dvi/dvi-document.c:91
192 msgid "File not available"
193 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
195 #: ../dvi/dvi-document.c:104
196 msgid "DVI document has incorrect format"
197 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
199 #. translators: this is the document security state
200 #: ../pdf/ev-poppler.cc:524
204 #. translators: this is the document security state
205 #: ../pdf/ev-poppler.cc:527
209 #: ../pdf/ev-poppler.cc:697
213 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
217 #: ../properties/ev-properties-view.c:173
221 #: ../ps/gsdefaults.c:30
225 #: ../ps/gsdefaults.c:31
229 #: ../ps/gsdefaults.c:32
233 #: ../ps/gsdefaults.c:33
237 #: ../ps/gsdefaults.c:34
241 #: ../ps/gsdefaults.c:35
245 #: ../ps/gsdefaults.c:36
249 #: ../ps/gsdefaults.c:37
253 #: ../ps/gsdefaults.c:38
257 #: ../ps/gsdefaults.c:39
261 #: ../ps/gsdefaults.c:40
265 #: ../ps/gsdefaults.c:41
269 #: ../ps/gsdefaults.c:42
273 #: ../ps/gsdefaults.c:43
277 #: ../ps/gsdefaults.c:44
281 #: ../ps/gsdefaults.c:45
285 #: ../ps/gsdefaults.c:46
289 #: ../ps/gsdefaults.c:47
293 #: ../ps/ps-document.c:136
294 msgid "No document loaded."
295 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
297 #: ../ps/ps-document.c:602
301 #: ../ps/ps-document.c:784
302 msgid "Interpreter failed."
303 msgstr "Interpretaatori tõrge."
306 #: ../ps/ps-document.c:906
308 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
309 msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
311 #: ../ps/ps-document.c:962
313 msgid "Cannot open file %s.\n"
314 msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
316 #: ../ps/ps-document.c:964
317 msgid "File is not readable."
318 msgstr "Fail ei ole loetav."
320 #: ../ps/ps-document.c:984
321 msgid "Document loaded."
322 msgstr "Dokument laaditud."
324 #: ../ps/ps-document.c:1235
325 msgid "Encapsulated PostScript"
326 msgstr "Encapsulated PostScript"
328 #: ../ps/ps-document.c:1236
332 #: ../shell/eggfindbar.c:148
333 msgid "Search string"
336 #: ../shell/eggfindbar.c:149
337 msgid "The name of the string to be found"
338 msgstr "Otsitav sõna"
340 #: ../shell/eggfindbar.c:162
341 msgid "Case sensitive"
342 msgstr "Tõstutundlik"
344 #: ../shell/eggfindbar.c:163
345 msgid "TRUE for a case sensitive search"
348 #: ../shell/eggfindbar.c:170
349 msgid "Highlight color"
350 msgstr "Esiletõstmise värv"
352 #: ../shell/eggfindbar.c:171
353 msgid "Color of highlight for all matches"
354 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
356 #: ../shell/eggfindbar.c:177
357 msgid "Current color"
358 msgstr "Praegune värv"
360 #: ../shell/eggfindbar.c:178
361 msgid "Color of highlight for the current match"
362 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
364 #: ../shell/eggfindbar.c:300
368 #: ../shell/eggfindbar.c:306
372 #: ../shell/eggfindbar.c:308
376 #: ../shell/eggfindbar.c:321
377 msgid "C_ase Sensitive"
378 msgstr "_Tõstutundlik"
380 #: ../shell/ev-document-types.c:60
381 msgid "Unknown MIME Type"
382 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
384 #: ../shell/ev-document-types.c:71
386 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
387 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
389 #: ../shell/ev-document-types.c:133
390 msgid "All Documents"
391 msgstr "Kõik dokumendid"
393 #: ../shell/ev-document-types.c:141
394 msgid "PostScript Documents"
395 msgstr "PostScript dokumendid"
397 #: ../shell/ev-document-types.c:149
398 msgid "PDF Documents"
399 msgstr "PDF-dokumendid"
401 #: ../shell/ev-document-types.c:158
405 #: ../shell/ev-document-types.c:167
406 msgid "DVI Documents"
407 msgstr "DVI-dokumendid"
409 #: ../shell/ev-document-types.c:177
410 msgid "Djvu Documents"
411 msgstr "Djvu-dokumendid"
413 #: ../shell/ev-document-types.c:185
417 #: ../shell/ev-page-action.c:168
422 #: ../shell/ev-page-action.c:170
427 #: ../shell/ev-password.c:88
428 msgid "Unable to find glade file"
429 msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
431 #: ../shell/ev-password.c:90
434 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
437 "Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
438 "korralikult paigaldatud."
440 #: ../shell/ev-password.c:104
441 msgid "Password required"
442 msgstr "Parool on vajalik"
444 #: ../shell/ev-password.c:105
447 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
450 "Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
452 #: ../shell/ev-password.c:142
453 msgid "Incorrect password"
456 #: ../shell/ev-password-view.c:111
458 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
460 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
462 #: ../shell/ev-password-view.c:120
463 msgid "_Unlock Document"
464 msgstr "_Ava dokument"
466 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
470 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
474 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
478 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
482 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
484 msgid "Gathering font information... %3d%%"
485 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
487 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
489 msgstr "Laadimine..."
491 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
493 msgstr "Printimine..."
495 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
499 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
503 #: ../shell/ev-view.c:1039
505 msgid "Go to page %s"
506 msgstr "Liigub leheküljele %s"
508 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
509 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
510 #. contains plural cases.
511 #: ../shell/ev-view.c:2598
513 msgid "%d found on this page"
514 msgstr "%d vastus(t) sel leheküljel"
516 #: ../shell/ev-view.c:2608
520 #: ../shell/ev-view.c:2610
522 msgid "%3d%% remaining to search"
525 #: ../shell/ev-window.c:539
526 msgid "Unable to open document"
527 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
529 #: ../shell/ev-window.c:586
530 msgid "Document Viewer - Password Required"
533 #: ../shell/ev-window.c:588
535 msgid "%s - Password Required"
536 msgstr "%s - Vajalik on parool"
538 #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
539 msgid "Loading document. Please wait"
540 msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
542 #: ../shell/ev-window.c:1042
543 msgid "Open document"
544 msgstr "Ava dokument"
546 #: ../shell/ev-window.c:1182
548 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
549 msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
551 #: ../shell/ev-window.c:1206
553 msgstr "Salvesta koopia"
555 #: ../shell/ev-window.c:1320
559 #: ../shell/ev-window.c:1324
563 #: ../shell/ev-window.c:1352
564 msgid "Printing is not supported on this printer."
565 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
567 #: ../shell/ev-window.c:1355
570 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
571 "requires a PostScript printer driver."
574 #: ../shell/ev-window.c:1423
575 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
576 msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
578 #: ../shell/ev-window.c:1425
579 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
580 msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
583 #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
584 msgid "Leave Fullscreen"
585 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
587 #: ../shell/ev-window.c:1961
588 msgid "Toolbar editor"
589 msgstr "Tööriistariba seadistamine"
591 #: ../shell/ev-window.c:2313
594 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
595 "Using poppler %s (%s)"
598 #: ../shell/ev-window.c:2336
600 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
601 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
602 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version.\n"
606 #: ../shell/ev-window.c:2340
608 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
611 "GNU General Public License for more details.\n"
614 #: ../shell/ev-window.c:2344
616 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
617 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
621 #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
625 #: ../shell/ev-window.c:2371
626 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
627 msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
629 #: ../shell/ev-window.c:2377
630 msgid "translator-credits"
632 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
633 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
635 #: ../shell/ev-window.c:2720
639 #: ../shell/ev-window.c:2721
643 #: ../shell/ev-window.c:2722
647 #: ../shell/ev-window.c:2723
651 #: ../shell/ev-window.c:2724
655 #: ../shell/ev-window.c:2728
656 msgid "Open an existing document"
657 msgstr "Ava olemasolev dokument"
659 #: ../shell/ev-window.c:2730
660 msgid "_Save a Copy..."
661 msgstr "Salvesta _koopia..."
663 #: ../shell/ev-window.c:2731
664 msgid "Save the current document with a new filename"
665 msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega"
667 #: ../shell/ev-window.c:2734
668 msgid "Print this document"
669 msgstr "Prindi see dokument"
671 #: ../shell/ev-window.c:2737
672 msgid "View the properties of this document"
673 msgstr "Näita dokumendi omadusi"
675 #: ../shell/ev-window.c:2740
676 msgid "Close this window"
679 #: ../shell/ev-window.c:2745
680 msgid "Copy text from the document"
681 msgstr "Kopeeri dokumendist tekst"
683 #: ../shell/ev-window.c:2747
687 #: ../shell/ev-window.c:2748
688 msgid "Select the entire page"
689 msgstr "Vali kogu lehekülg"
691 #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
692 msgid "Find a word or phrase in the document"
693 msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
695 #: ../shell/ev-window.c:2753
697 msgstr "Leia _järgmine"
699 #: ../shell/ev-window.c:2754
700 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
701 msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
703 #: ../shell/ev-window.c:2756
705 msgstr "_Tööriistariba"
707 #: ../shell/ev-window.c:2757
708 msgid "Customize the toolbar"
709 msgstr "Seadista tööriistariba"
711 #: ../shell/ev-window.c:2759
713 msgstr "Pööra _vasakule"
715 #: ../shell/ev-window.c:2760
716 msgid "Rotate the document to the left"
717 msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
719 #: ../shell/ev-window.c:2762
720 msgid "Rotate _Right"
721 msgstr "Pöörab _paremale"
723 #: ../shell/ev-window.c:2763
724 msgid "Rotate the document to the right"
725 msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
727 #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
728 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
729 msgid "Enlarge the document"
730 msgstr "Suurenda dokumenti"
732 #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
733 #: ../shell/ev-window.c:2851
734 msgid "Shrink the document"
735 msgstr "Kahanda dokumenti"
737 #: ../shell/ev-window.c:2773
741 #: ../shell/ev-window.c:2774
742 msgid "Reload the document"
743 msgstr "Laeb dokumendi uuesti"
746 #: ../shell/ev-window.c:2778
747 msgid "_Previous Page"
748 msgstr "_Eelmine lehekülg"
750 #: ../shell/ev-window.c:2779
751 msgid "Go to the previous page"
752 msgstr "Liigub eelmisele leheküljele"
754 #: ../shell/ev-window.c:2781
756 msgstr "_Järgmine lehekülg"
758 #: ../shell/ev-window.c:2782
759 msgid "Go to the next page"
760 msgstr "Liigub Järgmisele leheküljele"
762 #: ../shell/ev-window.c:2784
764 msgstr "_Esimene lehekülg"
766 #: ../shell/ev-window.c:2785
767 msgid "Go to the first page"
768 msgstr "Liigub esimesele leheküljele"
770 #: ../shell/ev-window.c:2787
772 msgstr "_Viimane lehekülg"
774 #: ../shell/ev-window.c:2788
775 msgid "Go to the last page"
776 msgstr "Liigub viimasele leheküljele"
779 #: ../shell/ev-window.c:2792
783 #: ../shell/ev-window.c:2793
784 msgid "Display help for the viewer application"
785 msgstr "Näitab vaatlusprogrammi abifaile"
787 #: ../shell/ev-window.c:2796
789 msgstr "Evince'st lähemalt"
791 #: ../shell/ev-window.c:2797
792 msgid "Display credits for the document viewer creators"
795 #: ../shell/ev-window.c:2802
796 msgid "Leave fullscreen mode"
797 msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
799 #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
800 #: ../shell/ev-window.c:2827
801 msgid "Scroll one page forward"
802 msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
804 #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
805 #: ../shell/ev-window.c:2824
806 msgid "Scroll one page backward"
807 msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
809 #: ../shell/ev-window.c:2839
810 msgid "Focus the page selector"
813 #: ../shell/ev-window.c:2842
814 msgid "Go ten pages backward"
815 msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra tagasi"
817 #: ../shell/ev-window.c:2845
818 msgid "Go ten pages forward"
819 msgstr "Liigub kümne lehekülje võrra edasi"
822 #: ../shell/ev-window.c:2858
824 msgstr "_Tööriistariba"
826 #: ../shell/ev-window.c:2859
827 msgid "Show or hide the toolbar"
828 msgstr "Näitab või peidab tööriistariba"
830 #: ../shell/ev-window.c:2861
834 #: ../shell/ev-window.c:2862
835 msgid "Show or hide the statusbar"
836 msgstr "Näitab või peidab olekuriba"
838 #: ../shell/ev-window.c:2864
842 #: ../shell/ev-window.c:2865
843 msgid "Show or hide the side pane"
844 msgstr "Näitab või peidab külgpaani"
846 #: ../shell/ev-window.c:2867
850 #: ../shell/ev-window.c:2868
851 msgid "Show the entire document"
852 msgstr "Näitab kogu dokumenti"
854 #: ../shell/ev-window.c:2870
858 #: ../shell/ev-window.c:2871
859 msgid "Show two pages at once"
860 msgstr "Näitab kaht lehekülge korraga"
862 #: ../shell/ev-window.c:2873
866 #: ../shell/ev-window.c:2874
867 msgid "Expand the window to fill the screen"
868 msgstr "Suurendab akna kogu ekraani suuruseks"
870 #: ../shell/ev-window.c:2876
871 msgid "_Presentation"
874 #: ../shell/ev-window.c:2877
875 msgid "Run document as a presentation"
876 msgstr "Näitab dokumenti esitlusena"
878 #: ../shell/ev-window.c:2879
880 msgstr "_Parim sobivus"
882 #: ../shell/ev-window.c:2880
883 msgid "Make the current document fill the window"
884 msgstr "Suurendab dokumendi akna suuruseks"
886 #: ../shell/ev-window.c:2882
887 msgid "Fit Page _Width"
888 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
890 #: ../shell/ev-window.c:2883
891 msgid "Make the current document fill the window width"
892 msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega"
894 #: ../shell/ev-window.c:2942
898 #: ../shell/ev-window.c:2943
900 msgstr "Vali lehekülg"
902 #: ../shell/ev-window.c:2955
906 #: ../shell/ev-window.c:2957
907 msgid "Adjust the zoom level"
908 msgstr "Muuda suurendusastet"
910 #. translators: this is the label for toolbar button
911 #: ../shell/ev-window.c:2973
915 #. translators: this is the label for toolbar button
916 #: ../shell/ev-window.c:2979
920 #. translators: this is the label for toolbar button
921 #: ../shell/ev-window.c:2983
925 #. translators: this is the label for toolbar button
926 #: ../shell/ev-window.c:2988
930 #. translators: this is the label for toolbar button
931 #: ../shell/ev-window.c:2998
933 msgstr "Sobita laius"
935 #: ../shell/main.c:47
936 msgid "The page of the document to display."
937 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
939 #: ../shell/main.c:47
943 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
945 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
946 "creation of new thumbnails"
949 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
950 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
953 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
954 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
957 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
959 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
960 "thumbnailer documentation for more information."