1 # Evince'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Evince.
4 # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Copyright (C) 2007 The GNOME Project
6 # This file is distributed under the same license as the evince package.
8 # Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.
9 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
10 # Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
14 "Project-Id-Version: Evince\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-01-28 20:59+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:19+0200\n"
18 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
26 msgid "File corrupted."
27 msgstr "Fail on rikutud."
29 #: ../backend/comics/comics-document.c:184
31 msgid "No images found in archive %s"
32 msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"
34 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
35 msgid "File not available"
36 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
38 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
39 msgid "DVI document has incorrect format"
40 msgstr "DVI-dokument ei ole korrektses vormingus"
42 #. translators: this is the document security state
43 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
47 #. translators: this is the document security state
48 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
74 msgstr "Tüüp 1C (CID)"
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
77 msgid "TrueType (CID)"
78 msgstr "TrueType (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
81 msgid "Unknown font type"
82 msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
89 msgid "Embedded subset"
90 msgstr "Põimitud alamhulk"
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
100 #: ../backend/impress/zip.c:50
102 msgstr "Viga ei esinenud"
104 #: ../backend/impress/zip.c:53
105 msgid "Not enough memory"
106 msgstr "Ebapiisavalt mälu"
108 #: ../backend/impress/zip.c:56
109 msgid "Cannot find zip signature"
110 msgstr "Zip-signatuuri ei suudeta leida"
112 #: ../backend/impress/zip.c:59
113 msgid "Invalid zip file"
114 msgstr "Vigane zip-fail"
116 #: ../backend/impress/zip.c:62
117 msgid "Multi file zips are not supported"
118 msgstr "Mitut faili sisaldavad zip'id pole toetatud"
120 #: ../backend/impress/zip.c:65
121 msgid "Cannot open the file"
122 msgstr "Faili pole võimalik"
124 #: ../backend/impress/zip.c:68
125 msgid "Cannot read data from file"
126 msgstr "Andmeid ei suudeta failist lugeda"
128 #: ../backend/impress/zip.c:71
129 msgid "Cannot find file in the zip archive"
130 msgstr "Zip-arhiivist ei leitud faili"
132 #: ../backend/impress/zip.c:74
133 msgid "Unknown error"
134 msgstr "Tundmatu viga"
136 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
140 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
144 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
148 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
152 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
156 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
160 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
164 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
168 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
172 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
176 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
180 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
184 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
188 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
192 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
196 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
200 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
204 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
208 #: ../backend/ps/ps-document.c:135
209 msgid "No document loaded."
210 msgstr "Dokumenti pole laaditud."
212 #: ../backend/ps/ps-document.c:563
214 msgstr "Katkine toru."
216 #: ../backend/ps/ps-document.c:753
217 msgid "Interpreter failed."
218 msgstr "Interpretaatori tõrge."
220 #: ../backend/ps/ps-document.c:879
222 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
223 msgstr "Viga faili „%s” lahtipakkimisel:\n"
225 #: ../backend/ps/ps-document.c:937
227 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
228 msgstr "Faili „%s” pole võimalik avada.\n"
230 #: ../backend/ps/ps-document.c:942
231 msgid "File is not readable."
232 msgstr "Fail ei ole loetav."
234 #: ../backend/ps/ps-document.c:962
235 msgid "Document loaded."
236 msgstr "Dokument laaditud."
238 #: ../backend/ps/ps-document.c:1063
241 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
243 "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel. Ghostscript interpretaatorit ei leitud "
246 #: ../backend/ps/ps-document.c:1075
248 msgid "Failed to load document “%s”"
249 msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"
251 #: ../backend/ps/ps-document.c:1251
252 msgid "Encapsulated PostScript"
253 msgstr "Encapsulated PostScript"
255 #: ../backend/ps/ps-document.c:1252
259 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
260 msgid "Remote files aren't supported"
261 msgstr "Kaugfailid pole toetatud"
263 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
264 msgid "Invalid document"
265 msgstr "Vigane dokument"
267 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
269 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
270 msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"
272 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
274 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
275 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"
277 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
279 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
280 msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
283 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
284 msgid "Unknown MIME Type"
285 msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
287 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
289 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
290 msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: „%s”"
292 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
293 msgid "All Documents"
294 msgstr "Kõik dokumendid"
296 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
297 msgid "PostScript Documents"
298 msgstr "PostScript dokumendid"
300 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
301 msgid "PDF Documents"
302 msgstr "PDF-dokumendid"
304 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4566
308 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
309 msgid "DVI Documents"
310 msgstr "DVI-dokumendid"
312 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
313 msgid "Djvu Documents"
314 msgstr "Djvu-dokumendid"
316 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
318 msgstr "Koomiksiraamatud"
320 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
321 msgid "Impress Slides"
322 msgstr "Impressi slaidid"
324 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
328 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
331 msgstr "„%s” avamine"
333 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
334 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118
338 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
339 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
340 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
341 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
342 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
343 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
345 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
350 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
351 msgid "_Move on Toolbar"
352 msgstr "_Liiguta tööriistaribal"
354 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
355 msgid "Move the selected item on the toolbar"
356 msgstr "Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"
358 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
359 msgid "_Remove from Toolbar"
360 msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
362 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
363 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
364 msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
366 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
367 msgid "_Delete Toolbar"
368 msgstr "_Kustuta tööriistariba"
370 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
371 msgid "Remove the selected toolbar"
372 msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
374 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
378 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
379 msgid "Running in presentation mode"
380 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
382 #. translators: this is the label for toolbar button
383 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4222
385 msgstr "Parim sobitus"
387 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
388 msgid "Fit Page Width"
389 msgstr "Sobitus lehekülje laiuse järgi"
391 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
395 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
399 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
403 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
407 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
411 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
415 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
419 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
423 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3387
428 #: ../shell/ev-window-title.c:127
429 msgid "Document Viewer"
430 msgstr "Dokumendivaatur"
432 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
433 msgid "View multipage documents"
434 msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"
436 #: ../data/evince-password.glade.h:1
437 msgid "Password Entry"
438 msgstr "Paroolisisestus"
440 #: ../data/evince-password.glade.h:2
441 msgid "Remember password for this session"
442 msgstr "Parooli meeldejätmine selle seansi ajaks"
444 #: ../data/evince-password.glade.h:3
445 msgid "Save password in keyring"
446 msgstr "Parooli salvestamine võtmerõngasse"
448 #: ../data/evince-password.glade.h:4
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
453 msgid "<b>Author:</b>"
454 msgstr "<b>Autor:</b>"
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
457 msgid "<b>Created:</b>"
458 msgstr "<b>Loodud:</b>"
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
461 msgid "<b>Creator:</b>"
462 msgstr "<b>Looja:</b>"
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
465 msgid "<b>Format:</b>"
466 msgstr "<b>Vorming:</b>"
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
469 msgid "<b>Keywords:</b>"
470 msgstr "<b>Märksõnad:</b>"
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
473 msgid "<b>Modified:</b>"
474 msgstr "<b>Muudetud:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
477 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
478 msgstr "<b>Lehekülgede arv:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
481 msgid "<b>Optimized:</b>"
482 msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
485 msgid "<b>Paper Size:</b>"
486 msgstr "<b>Paberisuurus:</b>"
488 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
489 msgid "<b>Producer:</b>"
490 msgstr "<b>Tootja:</b>"
492 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
493 msgid "<b>Security:</b>"
494 msgstr "<b>Turvalisus:</b>"
496 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
497 msgid "<b>Subject:</b>"
498 msgstr "<b>Teema:</b>"
500 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
501 msgid "<b>Title:</b>"
502 msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
504 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
505 msgid "Override document restrictions"
506 msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"
508 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
509 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
511 "Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."
513 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:179
521 #. Translate to the default units to use for presenting
522 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
523 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
524 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
525 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
527 #: ../properties/ev-properties-view.c:260
531 #. Imperial measurement (inches)
532 #: ../properties/ev-properties-view.c:292
534 msgid "%.2f x %.2f in"
535 msgstr "%.2f x %f.2f tolli"
537 #. Metric measurement (millimeters)
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:297
540 msgid "%.0f x %.0f mm"
541 msgstr "%.0f x %.0f mm"
543 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
544 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
545 #: ../properties/ev-properties-view.c:308
547 msgid "%s, Portrait (%s)"
548 msgstr "%s, vertikaalpaigutus (%s)"
550 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
551 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
552 #: ../properties/ev-properties-view.c:315
554 msgid "%s, Landscape (%s)"
555 msgstr "%s, horisontaalpaigutus (%s)"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:157
558 msgid "Search string"
559 msgstr "Otsingutekst"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:158
562 msgid "The name of the string to be found"
563 msgstr "Otsitav tekst"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:171
566 msgid "Case sensitive"
567 msgstr "Tõstutundlik"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:172
570 msgid "TRUE for a case sensitive search"
571 msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
573 #: ../shell/eggfindbar.c:179
574 msgid "Highlight color"
575 msgstr "Esiletõstmise värv"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:180
578 msgid "Color of highlight for all matches"
579 msgstr "Kõigi otsingutulemuste esiletõstmise värv"
581 #: ../shell/eggfindbar.c:186
582 msgid "Current color"
583 msgstr "Praeguse tulemuse värv"
585 #: ../shell/eggfindbar.c:187
586 msgid "Color of highlight for the current match"
587 msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
589 #: ../shell/eggfindbar.c:320
593 #: ../shell/eggfindbar.c:329
594 msgid "Find Previous"
595 msgstr "Leia eelmine"
597 #: ../shell/eggfindbar.c:332
598 msgid "Find previous occurrence of the search string"
599 msgstr "Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"
601 #: ../shell/eggfindbar.c:337
603 msgstr "Leia järgmine"
605 #: ../shell/eggfindbar.c:340
606 msgid "Find next occurrence of the search string"
607 msgstr "Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"
609 #: ../shell/eggfindbar.c:348
610 msgid "C_ase Sensitive"
611 msgstr "_Tõstutundlik"
613 #: ../shell/eggfindbar.c:351
614 msgid "Toggle case sensitive search"
615 msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"
617 #: ../shell/ev-page-action.c:76
622 #: ../shell/ev-page-action.c:78
627 #: ../shell/ev-password.c:83
628 msgid "Password required"
629 msgstr "Parool on vajalik"
631 #: ../shell/ev-password.c:84
634 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
635 msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
637 #: ../shell/ev-password.c:149
638 msgid "Enter password"
639 msgstr "Parooli sisestamine"
641 #: ../shell/ev-password.c:252
643 msgid "Password for document %s"
644 msgstr "Dokumendi %s parool"
646 #: ../shell/ev-password.c:334
647 msgid "Incorrect password"
650 #: ../shell/ev-password-view.c:111
652 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
654 msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
656 #: ../shell/ev-password-view.c:120
657 msgid "_Unlock Document"
658 msgstr "_Ava dokument"
660 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
664 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
668 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
672 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
676 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
678 msgid "Gathering font information... %3d%%"
679 msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
681 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
685 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2811
687 msgstr "Laadimine..."
689 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
691 msgstr "Printimine..."
693 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
697 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
701 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
705 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
709 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
710 msgid "Scroll View Up"
711 msgstr "Vaate üleskerimine"
713 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
714 msgid "Scroll View Down"
715 msgstr "Vaate allakerimine"
717 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
718 msgid "Document View"
719 msgstr "Dokumendivaade"
721 #: ../shell/ev-view.c:1411
722 msgid "Go to first page"
723 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
725 #: ../shell/ev-view.c:1413
726 msgid "Go to previous page"
727 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
729 #: ../shell/ev-view.c:1415
730 msgid "Go to next page"
731 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
733 #: ../shell/ev-view.c:1417
734 msgid "Go to last page"
735 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
737 #: ../shell/ev-view.c:1419
739 msgstr "Liikumine leheküljele"
741 #: ../shell/ev-view.c:1421
745 #: ../shell/ev-view.c:1448
747 msgid "Go to page %s"
748 msgstr "Liikumine leheküljele %s"
750 #: ../shell/ev-view.c:1453
752 msgid "Go to %s on file “%s”"
753 msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"
755 #: ../shell/ev-view.c:1456
757 msgid "Go to file “%s”"
758 msgstr "Liikumine failile „%s”"
760 #: ../shell/ev-view.c:1465
765 #: ../shell/ev-view.c:1855
766 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
767 msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks vajuta Escape-i."
769 #: ../shell/ev-view.c:2527
770 msgid "Jump to page:"
771 msgstr "Hüppa leheküljele:"
773 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
774 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
775 #. contains plural cases.
776 #: ../shell/ev-view.c:4135
778 msgid "%d found on this page"
779 msgid_plural "%d found on this page"
780 msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
781 msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
783 #: ../shell/ev-view.c:4144
785 msgid "%3d%% remaining to search"
786 msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
788 #: ../shell/ev-window.c:725
791 msgstr "Lehekülg %s - %s"
793 #: ../shell/ev-window.c:727
798 #: ../shell/ev-window.c:1254
799 msgid "Unable to open document"
800 msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
802 #: ../shell/ev-window.c:1414
803 msgid "Open Document"
804 msgstr "Dokumendi avamine"
806 #: ../shell/ev-window.c:1469
808 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
809 msgstr "Sümbolviita „%s” pole võimalik salvestada: %s"
811 #: ../shell/ev-window.c:1494
812 msgid "Cannot open a copy."
813 msgstr "Koopiat pole võimalik avada."
815 #: ../shell/ev-window.c:1775
817 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
818 msgstr "Faili „%s” pole võimalik luua: %s"
820 #: ../shell/ev-window.c:1802
822 msgid "The file could not be saved as “%s”."
823 msgstr "Faili ei ole võimalik „%s”-na salvestada."
825 #: ../shell/ev-window.c:1824
827 msgstr "Salvesta koopia"
829 #: ../shell/ev-window.c:1905
830 msgid "Failed to print document"
831 msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"
833 #: ../shell/ev-window.c:2024 ../shell/ev-window.c:2209
834 msgid "Printing is not supported on this printer."
835 msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
837 #: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:2260
841 #: ../shell/ev-window.c:2199
842 msgid "Generating PDF is not supported"
843 msgstr "PDF-i genereerimine pole toetatud"
845 #: ../shell/ev-window.c:2211
848 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
849 "requires a PostScript printer driver."
851 "Sa proovisid printida „%s” draiveri abil. See programm vajab PostScripti "
854 #: ../shell/ev-window.c:2269
859 #: ../shell/ev-window.c:2636 ../shell/ev-window.c:4032
860 msgid "Leave Fullscreen"
861 msgstr "Välju täisekraanvaatest"
863 #: ../shell/ev-window.c:3008
864 msgid "Toolbar Editor"
865 msgstr "Tööriistariba redaktor"
867 #: ../shell/ev-window.c:3383
871 "Using poppler %s (%s)"
874 "Kasutusel poppler %s (%s)"
876 #: ../shell/ev-window.c:3411
878 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
879 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
880 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
883 "Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
884 "GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
885 "poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
886 "valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
888 #: ../shell/ev-window.c:3415
890 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
891 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
892 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
895 "Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
896 "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
897 "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
900 #: ../shell/ev-window.c:3419
902 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
903 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
904 "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
906 "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
907 "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
908 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
910 #: ../shell/ev-window.c:3443 ../shell/main.c:284
914 #: ../shell/ev-window.c:3446
915 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
916 msgstr "© 1996-2007 Evince'i autorid"
918 #: ../shell/ev-window.c:3452
919 msgid "translator-credits"
921 "Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005.\n"
922 "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
923 "Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
925 #: ../shell/ev-window.c:3949
929 #: ../shell/ev-window.c:3950
933 #: ../shell/ev-window.c:3951
937 #: ../shell/ev-window.c:3952
941 #: ../shell/ev-window.c:3953
946 #: ../shell/ev-window.c:3956 ../shell/ev-window.c:4128
950 #: ../shell/ev-window.c:3957
951 msgid "Open an existing document"
952 msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
954 #: ../shell/ev-window.c:3959
958 #: ../shell/ev-window.c:3960
959 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
960 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"
962 #: ../shell/ev-window.c:3962 ../shell/ev-window.c:4130
963 msgid "_Save a Copy..."
964 msgstr "Salvesta _koopia..."
966 #: ../shell/ev-window.c:3963
967 msgid "Save a copy of the current document"
968 msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"
970 #: ../shell/ev-window.c:3965
971 msgid "Print Set_up..."
972 msgstr "Printimise _seadistamine..."
974 #: ../shell/ev-window.c:3966
975 msgid "Setup the page settings for printing"
976 msgstr "Printimise jaoks lehesätete seadistamine"
978 #: ../shell/ev-window.c:3968
982 #: ../shell/ev-window.c:3969
983 msgid "Print this document"
984 msgstr "Selle dokumendi printimine"
986 #: ../shell/ev-window.c:3971
990 #: ../shell/ev-window.c:3980 ../shell/ev-window.c:3982
994 #: ../shell/ev-window.c:3985
998 #: ../shell/ev-window.c:3986
999 msgid "Find a word or phrase in the document"
1000 msgstr "Dokumendist sõna või fraasi leidmine"
1002 #: ../shell/ev-window.c:3988
1004 msgstr "Leia _järgmine"
1006 #: ../shell/ev-window.c:3990
1007 msgid "Find Pre_vious"
1008 msgstr "Leia _eelmine"
1010 #: ../shell/ev-window.c:3992
1012 msgstr "_Tööriistariba"
1014 #: ../shell/ev-window.c:3994
1015 msgid "Rotate _Left"
1016 msgstr "Pööra _vasakule"
1018 #: ../shell/ev-window.c:3996
1019 msgid "Rotate _Right"
1020 msgstr "Pöörab _paremale"
1022 #: ../shell/ev-window.c:4001
1023 msgid "Enlarge the document"
1024 msgstr "Dokumendi suurendamine"
1026 #: ../shell/ev-window.c:4004
1027 msgid "Shrink the document"
1028 msgstr "Dokumendi kahandamine"
1030 #: ../shell/ev-window.c:4006
1032 msgstr "_Laadi uuesti"
1034 #: ../shell/ev-window.c:4007
1035 msgid "Reload the document"
1036 msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
1039 #: ../shell/ev-window.c:4011
1040 msgid "_Previous Page"
1041 msgstr "_Eelmine lehekülg"
1043 #: ../shell/ev-window.c:4012
1044 msgid "Go to the previous page"
1045 msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
1047 #: ../shell/ev-window.c:4014
1049 msgstr "_Järgmine lehekülg"
1051 #: ../shell/ev-window.c:4015
1052 msgid "Go to the next page"
1053 msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
1055 #: ../shell/ev-window.c:4017
1057 msgstr "_Esimene lehekülg"
1059 #: ../shell/ev-window.c:4018
1060 msgid "Go to the first page"
1061 msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
1063 #: ../shell/ev-window.c:4020
1065 msgstr "_Viimane lehekülg"
1067 #: ../shell/ev-window.c:4021
1068 msgid "Go to the last page"
1069 msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
1072 #: ../shell/ev-window.c:4025
1076 #: ../shell/ev-window.c:4028
1078 msgstr "_Evince'ist lähemalt"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4033
1081 msgid "Leave fullscreen mode"
1082 msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
1085 #: ../shell/ev-window.c:4084
1087 msgstr "_Tööriistariba"
1089 #: ../shell/ev-window.c:4085
1090 msgid "Show or hide the toolbar"
1091 msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
1093 #: ../shell/ev-window.c:4087
1097 #: ../shell/ev-window.c:4088
1098 msgid "Show or hide the side pane"
1099 msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
1101 #: ../shell/ev-window.c:4090
1105 #: ../shell/ev-window.c:4091
1106 msgid "Show the entire document"
1107 msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
1109 #: ../shell/ev-window.c:4093
1113 #: ../shell/ev-window.c:4094
1114 msgid "Show two pages at once"
1115 msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
1117 #: ../shell/ev-window.c:4096
1119 msgstr "_Täisekraan"
1121 #: ../shell/ev-window.c:4097
1122 msgid "Expand the window to fill the screen"
1123 msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
1125 #: ../shell/ev-window.c:4099
1126 msgid "_Presentation"
1129 #: ../shell/ev-window.c:4100
1130 msgid "Run document as a presentation"
1131 msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
1133 #: ../shell/ev-window.c:4102
1135 msgstr "_Parim sobivus"
1137 #: ../shell/ev-window.c:4103
1138 msgid "Make the current document fill the window"
1139 msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4105
1142 msgid "Fit Page _Width"
1143 msgstr "Sobita _lehekülje laius"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4106
1146 msgid "Make the current document fill the window width"
1147 msgstr "Dokumendi sobitamine akna laiusega"
1150 #: ../shell/ev-window.c:4113
1154 #: ../shell/ev-window.c:4115
1158 #: ../shell/ev-window.c:4117
1159 msgid "Open in New _Window"
1160 msgstr "Ava _uues aknas"
1162 #: ../shell/ev-window.c:4119
1163 msgid "_Copy Link Address"
1164 msgstr "_Kopeeri viida aadress"
1166 #: ../shell/ev-window.c:4121
1167 msgid "_Save Image As..."
1168 msgstr "Salvesta _pilt kui..."
1170 #: ../shell/ev-window.c:4123
1172 msgstr "_Kopeeri pilt"
1174 #: ../shell/ev-window.c:4162
1178 #: ../shell/ev-window.c:4163
1180 msgstr "Lehekülje valimine"
1182 #: ../shell/ev-window.c:4173
1186 #: ../shell/ev-window.c:4175
1187 msgid "Adjust the zoom level"
1188 msgstr "Muuda suurendusastet"
1190 #: ../shell/ev-window.c:4185
1192 msgstr "Ringiliikumine"
1194 #: ../shell/ev-window.c:4187
1198 #: ../shell/ev-window.c:4189
1199 msgid "Move across visited pages"
1200 msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"
1202 #. translators: this is the label for toolbar button
1203 #: ../shell/ev-window.c:4205
1207 #. translators: this is the label for toolbar button
1208 #: ../shell/ev-window.c:4210
1212 #. translators: this is the label for toolbar button
1213 #: ../shell/ev-window.c:4214
1215 msgstr "Suurendamine"
1217 #. translators: this is the label for toolbar button
1218 #: ../shell/ev-window.c:4218
1220 msgstr "Vähendamine"
1222 #. translators: this is the label for toolbar button
1223 #: ../shell/ev-window.c:4226
1225 msgstr "Laiuse sobitamine"
1227 #: ../shell/ev-window.c:4535
1228 msgid "The image could not be saved."
1229 msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."
1231 #: ../shell/ev-window.c:4554
1233 msgstr "Pildi salvestamine"
1235 #: ../shell/ev-window.c:4609
1236 msgid "Unable to open attachment"
1237 msgstr "Manust pole võimalik avada"
1239 #: ../shell/ev-window.c:4656
1240 msgid "The attachment could not be saved."
1241 msgstr "Manust pole võimalik salvestada."
1243 #: ../shell/ev-window.c:4680
1244 msgid "Save Attachment"
1245 msgstr "Manuste salvestamine"
1247 #: ../shell/ev-window-title.c:141
1249 msgid "%s - Password Required"
1250 msgstr "%s - Vajalik on parool"
1252 #: ../shell/main.c:53
1253 msgid "The page of the document to display."
1254 msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
1256 #: ../shell/main.c:53
1260 #: ../shell/main.c:54
1261 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1262 msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"
1264 #: ../shell/main.c:55
1265 msgid "Run evince in presentation mode"
1266 msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"
1268 #: ../shell/main.c:56
1269 msgid "Run evince as a previewer"
1270 msgstr "Evince kävitamine eelvaatlusrežiimis"
1272 #: ../shell/main.c:58
1276 #: ../shell/main.c:269
1277 msgid "GNOME Document Viewer"
1278 msgstr "GNOME'i dokumendivaatur"
1280 #: ../shell/main.c:310
1281 msgid "Evince Document Viewer"
1282 msgstr "Dokumendivaatur Evince"
1284 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1286 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1287 "creation of new thumbnails"
1289 "Tõeväärtusvalikud olemas, tõene lubab pisipiltide tegemise ja väär keelab "
1292 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1293 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1294 msgstr "Luba PDF-dokumentidest pisipiltide tegemine"
1296 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1297 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1298 msgstr "PDF-dokumentidest pisipildi tegemise käsk"
1300 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1302 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1303 "thumbnailer documentation for more information."
1305 "PDF-dokumentide pisipilditegija käsk koos argumentidega. Lähema teabe "
1306 "saamiseks vaata nautiluse pisipilditegija dokumentatsiooni."