]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/de.po
Merged translations from ggv and gpdf, minor updates.
[evince.git] / po / de.po
1 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
2 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
3 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 05:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
12 "Language-Team: German GNOME Translators <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
18 msgid "Unknown"
19 msgstr "Unbekannt"
20
21 #: ps/gsdefaults.c:68
22 msgid "BBox"
23 msgstr "BBox"
24
25 #: ps/gsdefaults.c:69
26 msgid "Letter"
27 msgstr "Letter"
28
29 #: ps/gsdefaults.c:70
30 msgid "Tabloid"
31 msgstr "Tabloid"
32
33 #: ps/gsdefaults.c:71
34 msgid "Ledger"
35 msgstr "Ledger"
36
37 #: ps/gsdefaults.c:72
38 msgid "Legal"
39 msgstr "Legal"
40
41 #: ps/gsdefaults.c:73
42 msgid "Statement"
43 msgstr "Statement"
44
45 #: ps/gsdefaults.c:74
46 msgid "Executive"
47 msgstr "Executive"
48
49 #: ps/gsdefaults.c:75
50 msgid "A0"
51 msgstr "A0"
52
53 #: ps/gsdefaults.c:76
54 msgid "A1"
55 msgstr "A1"
56
57 #: ps/gsdefaults.c:77
58 msgid "A2"
59 msgstr "A2"
60
61 #: ps/gsdefaults.c:78
62 msgid "A3"
63 msgstr "A3"
64
65 #: ps/gsdefaults.c:79
66 msgid "A4"
67 msgstr "A4"
68
69 #: ps/gsdefaults.c:80
70 msgid "A5"
71 msgstr "A5"
72
73 #: ps/gsdefaults.c:81
74 msgid "B4"
75 msgstr "B4"
76
77 #: ps/gsdefaults.c:82
78 msgid "B5"
79 msgstr "B5"
80
81 #: ps/gsdefaults.c:83
82 msgid "Folio"
83 msgstr "Folio"
84
85 #: ps/gsdefaults.c:84
86 msgid "Quarto"
87 msgstr "Quarto"
88
89 #: ps/gsdefaults.c:85
90 msgid "10x14"
91 msgstr "10x14"
92
93 #: ps/ps-document.c:285
94 msgid "No document loaded."
95 msgstr "Kein Dokument geladen."
96
97 #: ps/ps-document.c:677
98 msgid "Broken pipe."
99 msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
100
101 #: ps/ps-document.c:867
102 msgid "Interpreter failed."
103 msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
104
105 #. report error
106 #: ps/ps-document.c:989
107 #, c-format
108 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
109 msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
110
111 #: ps/ps-document.c:1095
112 #, c-format
113 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
114 msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
115
116 #: ps/ps-document.c:1274
117 msgid "File is not a valid PostScript document."
118 msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
119
120 #: ps/ps-document.c:1323
121 #, c-format
122 msgid "Cannot open file %s.\n"
123 msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
124
125 #: ps/ps-document.c:1325
126 msgid "File is not readable."
127 msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
128
129 #: ps/ps-document.c:1346
130 #, c-format
131 msgid "Error while scanning file %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
133
134 #: ps/ps-document.c:1349
135 msgid "The file is not a PostScript document."
136 msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
137
138 #: ps/ps-document.c:1380
139 msgid "Document loaded."
140 msgstr "Dokument geladen."
141
142 #: shell/eggfindbar.c:141
143 msgid "Search string"
144 msgstr "Suchausdruck"
145
146 #: shell/eggfindbar.c:142
147 msgid "The name of the string to be found"
148 msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
149
150 #: shell/eggfindbar.c:155
151 msgid "Case sensitive"
152 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
153
154 #: shell/eggfindbar.c:156
155 msgid "TRUE for a case sensitive search"
156 msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
157
158 #: shell/eggfindbar.c:163
159 msgid "Highlight color"
160 msgstr "Hervorhebungsfarbe"
161
162 #: shell/eggfindbar.c:164
163 msgid "Color of highlight for all matches"
164 msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
165
166 #: shell/eggfindbar.c:170
167 msgid "Current color"
168 msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
169
170 #: shell/eggfindbar.c:171
171 msgid "Color of highlight for the current match"
172 msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
173
174 #: shell/eggfindbar.c:288
175 msgid "F_ind:"
176 msgstr "_Suchen:"
177
178 #: shell/eggfindbar.c:301
179 msgid "_Previous"
180 msgstr "_Vorherige"
181
182 #: shell/eggfindbar.c:302
183 msgid "_Next"
184 msgstr "_Nächste"
185
186 #: shell/eggfindbar.c:314
187 msgid "C_ase Sensitive"
188 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
189
190 #: shell/ev-application.c:123
191 msgid "Open document"
192 msgstr "Dokument öffnen"
193
194 #: shell/ev-application.c:133
195 msgid "PostScript and PDF Documents"
196 msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
197
198 #: shell/ev-application.c:139
199 msgid "PostScript Documents"
200 msgstr "PostScript-Dokumente"
201
202 #: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:439
203 msgid "PDF Documents"
204 msgstr "PDF-Dokumente"
205
206 #: shell/ev-application.c:149
207 msgid "Images"
208 msgstr "Bilder"
209
210 #: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:444
211 msgid "All Files"
212 msgstr "Alle Dateien"
213
214 #: shell/ev-page-action.c:72
215 #, c-format
216 msgid "of %d"
217 msgstr "von %d"
218
219 #: shell/ev-view.c:1101
220 msgid "Not found"
221 msgstr "Nicht gefunden"
222
223 #: shell/ev-view.c:1103
224 #, c-format
225 msgid "%3d%% remaining to search"
226 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
227
228 #: shell/ev-view.c:1108
229 #, c-format
230 msgid "Found on page %d"
231 msgstr "Gefunden auf Seite %d"
232
233 #: shell/ev-view.c:1111
234 #, c-format
235 msgid "%d found on this page"
236 msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
237
238 #: shell/ev-window.c:217
239 msgid "Unable to open document"
240 msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
241
242 #: shell/ev-window.c:268
243 msgid "Document Viewer"
244 msgstr "Dokumentenbetrachter"
245
246 #: shell/ev-window.c:342
247 #, c-format
248 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
249 msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
250
251 #: shell/ev-window.c:411
252 #, c-format
253 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
254 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
255
256 #: shell/ev-window.c:431
257 msgid "Save a Copy"
258 msgstr "Eine Kopie speichern"
259
260 #: shell/ev-window.c:509
261 msgid "Print"
262 msgstr "Drucken"
263
264 #: shell/ev-window.c:532
265 msgid "Printing is not supported on this printer."
266 msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
267
268 #: shell/ev-window.c:535
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
272 "requires a PostScript printer driver."
273 msgstr ""
274 "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
275 "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
276 "erforderlich."
277
278 #: shell/ev-window.c:587
279 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
280 msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
281
282 #: shell/ev-window.c:589
283 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
284 msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
285
286 #: shell/ev-window.c:736
287 msgid "Exit Fullscreen"
288 msgstr "Vollbild verlassen"
289
290 #: shell/ev-window.c:932
291 msgid "Many..."
292 msgstr "Viele…"
293
294 #: shell/ev-window.c:937
295 msgid "Not so many..."
296 msgstr "Nicht so viele…"
297
298 #: shell/ev-window.c:942
299 msgid ""
300 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
301 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
302 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
303 "(at your option) any later version.\n"
304 msgstr ""
305 "Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
306 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
307 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
308 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
309
310 #: shell/ev-window.c:946
311 msgid ""
312 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
313 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
314 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
315 "GNU General Public License for more details.\n"
316 msgstr ""
317 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, daß es\n"
318 "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
319 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n"
320 "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
321 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
322
323 #: shell/ev-window.c:950
324 msgid ""
325 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
326 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
327 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
328 msgstr ""
329 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n"
330 "mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n"
331 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
332 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
333
334 #: shell/ev-window.c:972 shell/main.c:80
335 msgid "Evince"
336 msgstr "Evince"
337
338 #: shell/ev-window.c:975
339 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
340 msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
341
342 #: shell/ev-window.c:978
343 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
344 msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
345
346 #: shell/ev-window.c:981
347 msgid "translator-credits"
348 msgstr "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>"
349
350 #: shell/ev-window.c:1234
351 msgid "_File"
352 msgstr "_Datei"
353
354 #: shell/ev-window.c:1235
355 msgid "_Edit"
356 msgstr "_Bearbeiten"
357
358 #: shell/ev-window.c:1236
359 msgid "_View"
360 msgstr "_Ansicht"
361
362 #: shell/ev-window.c:1237
363 msgid "_Go"
364 msgstr "_Gehe zu"
365
366 #: shell/ev-window.c:1238
367 msgid "_Help"
368 msgstr "_Hilfe"
369
370 #. File menu
371 #: shell/ev-window.c:1241
372 msgid "_Open"
373 msgstr "Ö_ffnen"
374
375 #: shell/ev-window.c:1242
376 msgid "Open a file"
377 msgstr "Eine Datei öffnen"
378
379 #: shell/ev-window.c:1244
380 msgid "_Save a Copy..."
381 msgstr "Eine Kopie _speichern…"
382
383 #: shell/ev-window.c:1245
384 msgid "Save the current document with a new filename"
385 msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
386
387 #: shell/ev-window.c:1247
388 msgid "_Print"
389 msgstr "_Drucken"
390
391 #: shell/ev-window.c:1248
392 msgid "Print this document"
393 msgstr "Dieses Dokument drucken"
394
395 #: shell/ev-window.c:1250
396 msgid "_Close"
397 msgstr "S_chließen"
398
399 #: shell/ev-window.c:1251
400 msgid "Close this window"
401 msgstr "Dieses Fenster schließen"
402
403 #. Edit menu
404 #: shell/ev-window.c:1255
405 msgid "_Copy"
406 msgstr "_Kopieren"
407
408 #: shell/ev-window.c:1256
409 msgid "Copy text from the document"
410 msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
411
412 #: shell/ev-window.c:1258
413 msgid "Select _All"
414 msgstr "_Alles auswählen"
415
416 #: shell/ev-window.c:1259
417 msgid "Select the entire page"
418 msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
419
420 #: shell/ev-window.c:1261
421 msgid "_Find"
422 msgstr "_Suchen"
423
424 #: shell/ev-window.c:1262
425 msgid "Find a word or phrase in the document"
426 msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
427
428 #. View menu
429 #: shell/ev-window.c:1266
430 msgid "Zoom _In"
431 msgstr "Ver_größern"
432
433 #: shell/ev-window.c:1267
434 msgid "Enlarge the document"
435 msgstr "Ansicht vergrößern"
436
437 #: shell/ev-window.c:1269
438 msgid "Zoom _Out"
439 msgstr "Ver_kleinern"
440
441 #: shell/ev-window.c:1270
442 msgid "Shrink the document"
443 msgstr "Ansicht verkleinern"
444
445 #: shell/ev-window.c:1272
446 msgid "_Normal Size"
447 msgstr "_Normale Größe"
448
449 #: shell/ev-window.c:1273
450 msgid "Zoom to the normal size"
451 msgstr "Normale Größe"
452
453 #: shell/ev-window.c:1275
454 msgid "_Best Fit"
455 msgstr "_Einpassen"
456
457 #: shell/ev-window.c:1276
458 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
459 msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
460
461 #: shell/ev-window.c:1278
462 msgid "Fit Page _Width"
463 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
464
465 #: shell/ev-window.c:1279
466 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
467 msgstr ""
468 "Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
469 "übereinstimmt."
470
471 #. Go menu
472 #: shell/ev-window.c:1283
473 msgid "_Back"
474 msgstr "_Zurück"
475
476 #: shell/ev-window.c:1284 shell/ev-window.c:1287
477 msgid "Go to the page viewed before this one"
478 msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
479
480 #: shell/ev-window.c:1286
481 msgid "Fo_rward"
482 msgstr "_Vor"
483
484 #: shell/ev-window.c:1289
485 msgid "_Page Up"
486 msgstr "Seite _zurück"
487
488 #: shell/ev-window.c:1290
489 msgid "Go to the previous page"
490 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
491
492 #: shell/ev-window.c:1292
493 msgid "_Page Down"
494 msgstr "Seite _vor"
495
496 #: shell/ev-window.c:1293
497 msgid "Go to the next page"
498 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
499
500 #: shell/ev-window.c:1295
501 msgid "_First Page"
502 msgstr "_Erste Seite"
503
504 #: shell/ev-window.c:1296
505 msgid "Go to the first page"
506 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
507
508 #: shell/ev-window.c:1298
509 msgid "_Last Page"
510 msgstr "_Letzte Seite"
511
512 #: shell/ev-window.c:1299
513 msgid "Go to the last page"
514 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
515
516 #. Help menu
517 #: shell/ev-window.c:1303
518 msgid "_Contents"
519 msgstr "I_nhalt"
520
521 #: shell/ev-window.c:1304
522 msgid "Display help for the viewer application"
523 msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
524
525 #: shell/ev-window.c:1307
526 msgid "_About"
527 msgstr "_Info"
528
529 #: shell/ev-window.c:1308
530 msgid "Display credits for the document viewer creators"
531 msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
532
533 #. View Menu
534 #: shell/ev-window.c:1315
535 msgid "_Toolbar"
536 msgstr "_Werkzeugleiste"
537
538 #: shell/ev-window.c:1316
539 msgid "Show or hide toolbar"
540 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
541
542 #: shell/ev-window.c:1318
543 msgid "_Statusbar"
544 msgstr "_Statusleiste"
545
546 #: shell/ev-window.c:1319
547 msgid "Show or hide statusbar"
548 msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
549
550 #: shell/ev-window.c:1321
551 msgid "Side_bar"
552 msgstr "S_eitenleiste"
553
554 #: shell/ev-window.c:1322
555 msgid "Show or hide sidebar"
556 msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
557
558 #: shell/ev-window.c:1324
559 msgid "_Fullscreen"
560 msgstr "_Vollbild"
561
562 #: shell/ev-window.c:1325
563 msgid "Expand the window to fill the screen"
564 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
565
566 #: shell/ev-window.c:1346
567 msgid "Back"
568 msgstr "Zurück"
569
570 #: shell/ev-window.c:1348
571 msgid "Go back"
572 msgstr "Zurück gehen"
573
574 #: shell/ev-window.c:1349
575 msgid "Back history"
576 msgstr "In der Chronik zurück gehen"
577
578 #: shell/ev-window.c:1360
579 msgid "Forward"
580 msgstr "Vor"
581
582 #: shell/ev-window.c:1362
583 msgid "Go forward"
584 msgstr "Vor gehen"
585
586 #: shell/ev-window.c:1363
587 msgid "Forward history"
588 msgstr "In der Chronik vor gehen"
589
590 #: shell/ev-window.c:1373
591 msgid "Page"
592 msgstr "Seite"
593
594 #: shell/ev-window.c:1374
595 msgid "Select Page"
596 msgstr "Seite auswählen"
597
598 #: shell/ev-window.c:1459
599 msgid "Bookmarks"
600 msgstr "Lesezeichen"
601
602 #: shell/ev-window.c:1466
603 msgid "Thumbnails"
604 msgstr "Vorschaubilder"
605
606 #: shell/main.c:84
607 msgid "Evince Document Viewer"
608 msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"