1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-25 18:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-26 01:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: data/evince-password.glade.h:1
25 #: data/evince-password.glade.h:2
26 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
29 #: data/evince-password.glade.h:3
33 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
34 msgid "Document Viewer"
35 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
37 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
38 msgid "Evince Document Viewer"
39 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
41 #: data/evince.desktop.in.h:3
42 msgid "View multipage documents"
43 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
45 #: data/evince.schemas.in.h:1
46 msgid "Default sidebar size"
47 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
49 #: data/evince.schemas.in.h:2
50 msgid "Show sidebar by default"
51 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
53 #: data/evince.schemas.in.h:3
54 msgid "Show sidebar by default."
55 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
57 #: data/evince.schemas.in.h:4
58 msgid "Show statusbar by default"
59 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
61 #: data/evince.schemas.in.h:5
62 msgid "Show statusbar by default."
63 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
65 #: data/evince.schemas.in.h:6
66 msgid "Show toolbar by default"
67 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
69 #: data/evince.schemas.in.h:7
70 msgid "Show toolbar by default."
71 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
73 #: data/evince.schemas.in.h:8
74 msgid "The default sidebar size."
75 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
101 #: ps/gsdefaults.c:36
105 #: ps/gsdefaults.c:37
109 #: ps/gsdefaults.c:38
113 #: ps/gsdefaults.c:39
117 #: ps/gsdefaults.c:40
121 #: ps/gsdefaults.c:41
125 #: ps/gsdefaults.c:42
129 #: ps/gsdefaults.c:43
133 #: ps/gsdefaults.c:44
137 #: ps/gsdefaults.c:45
141 #: ps/gsdefaults.c:46
145 #: ps/gsdefaults.c:47
149 #: ps/ps-document.c:144
150 msgid "No document loaded."
151 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
153 #: ps/ps-document.c:540
155 msgstr "Přerušená roura."
157 #: ps/ps-document.c:724
158 msgid "Interpreter failed."
159 msgstr "Interpret selhal."
162 #: ps/ps-document.c:846
164 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
165 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
167 #: ps/ps-document.c:1039
169 msgid "Cannot open file %s.\n"
170 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
172 #: ps/ps-document.c:1041
173 msgid "File is not readable."
174 msgstr "Soubor nelze číst."
176 #: ps/ps-document.c:1061
178 msgid "Error while scanning file %s\n"
179 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
181 #: ps/ps-document.c:1064
182 msgid "The file is not a PostScript document."
183 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
185 #: ps/ps-document.c:1077
186 msgid "Document loaded."
187 msgstr "Dokument načten."
189 #: shell/eggfindbar.c:141
190 msgid "Search string"
191 msgstr "Hledaný řetězec"
193 #: shell/eggfindbar.c:142
194 msgid "The name of the string to be found"
195 msgstr "Název řetězce, který hledat"
197 #: shell/eggfindbar.c:155
198 msgid "Case sensitive"
199 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
201 #: shell/eggfindbar.c:156
202 msgid "TRUE for a case sensitive search"
203 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
205 #: shell/eggfindbar.c:163
206 msgid "Highlight color"
207 msgstr "Barva zvýrazňování"
209 #: shell/eggfindbar.c:164
210 msgid "Color of highlight for all matches"
211 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
213 #: shell/eggfindbar.c:170
214 msgid "Current color"
215 msgstr "Aktuální barva"
217 #: shell/eggfindbar.c:171
218 msgid "Color of highlight for the current match"
219 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
221 #: shell/eggfindbar.c:288
225 #: shell/eggfindbar.c:301
229 #: shell/eggfindbar.c:302
231 msgstr "_Následující"
233 #: shell/eggfindbar.c:314
234 msgid "C_ase Sensitive"
235 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
237 #: shell/ev-application.c:120
238 msgid "Open document"
239 msgstr "Otevřít dokument"
241 #: shell/ev-application.c:130
242 msgid "PostScript and PDF Documents"
243 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
245 #: shell/ev-application.c:138
246 msgid "PostScript Documents"
247 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
249 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890
250 msgid "PDF Documents"
251 msgstr "Dokumenty PDF"
253 #: shell/ev-application.c:150
257 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895
259 msgstr "Všechny soubory"
261 #: shell/ev-page-action.c:71
266 #: shell/ev-password-view.c:111
268 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
271 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
273 #: shell/ev-password-view.c:120
274 msgid "_Unlock Document"
275 msgstr "_Odemknout dokument"
277 #: shell/ev-password.c:88
278 msgid "Unable to find glade file"
279 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
281 #: shell/ev-password.c:90
284 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
287 "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
289 #: shell/ev-password.c:104
290 msgid "Password required"
291 msgstr "Vyžadováno heslo"
293 #: shell/ev-password.c:105
296 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
298 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
300 #: shell/ev-password.c:142
301 msgid "Incorrect password"
302 msgstr "Nesprávné heslo"
304 #: shell/ev-sidebar-links.c:133
308 #: shell/ev-view.c:718
310 msgid "Go to page %d"
311 msgstr "Jít na stranu %d"
313 #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
314 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
315 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
316 #. contains plural cases.
317 #: shell/ev-view.c:1113
319 msgid "%d found on this page"
320 msgid_plural "%d found on this page"
321 msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
322 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
323 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
325 #: shell/ev-view.c:1125
329 #: shell/ev-view.c:1127
331 msgid "%3d%% remaining to search"
332 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
334 #: shell/ev-window.c:378
335 msgid "Unable to open document"
336 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
338 #: shell/ev-window.c:464
339 msgid "Document Viewer - Password Required"
340 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
342 #: shell/ev-window.c:466
344 msgid "%s - Password Required"
345 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
347 #: shell/ev-window.c:757
349 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
350 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
352 #: shell/ev-window.c:861
354 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
355 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
357 #: shell/ev-window.c:882
359 msgstr "Uložit kopii"
361 #: shell/ev-window.c:964
365 #: shell/ev-window.c:987
366 msgid "Printing is not supported on this printer."
367 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
369 #: shell/ev-window.c:990
372 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
373 "requires a PostScript printer driver."
375 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
376 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
378 #: shell/ev-window.c:1042
379 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
380 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
382 #: shell/ev-window.c:1044
383 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
384 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
387 #: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039
388 msgid "Leave Fullscreen"
389 msgstr "Opustit celou obrazovku"
391 #: shell/ev-window.c:1645
395 #: shell/ev-window.c:1650
396 msgid "Not so many..."
397 msgstr "Ne tak moc..."
399 #: shell/ev-window.c:1655
401 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
402 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
403 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
404 "(at your option) any later version.\n"
406 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
407 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
408 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
409 "libovolné pozdější verze.\n"
411 #: shell/ev-window.c:1659
413 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
414 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
415 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
416 "GNU General Public License for more details.\n"
418 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
419 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
420 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
421 "GNU General Public License.\n"
423 #: shell/ev-window.c:1663
425 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
426 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
427 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
429 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
430 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
431 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
433 #: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82
437 #: shell/ev-window.c:1688
438 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
439 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
441 #: shell/ev-window.c:1691
442 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
443 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
445 #: shell/ev-window.c:1694
446 msgid "translator-credits"
447 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
449 #: shell/ev-window.c:1970
453 #: shell/ev-window.c:1971
457 #: shell/ev-window.c:1972
461 #: shell/ev-window.c:1973
465 #: shell/ev-window.c:1974
469 #: shell/ev-window.c:1978
470 msgid "Open an existing document"
471 msgstr "Otevřít existující dokument"
473 #: shell/ev-window.c:1980
474 msgid "_Save a Copy..."
475 msgstr "_Uložit kopii..."
477 #: shell/ev-window.c:1981
478 msgid "Save the current document with a new filename"
479 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
481 #: shell/ev-window.c:1983
483 msgstr "Vytisknout..."
485 #: shell/ev-window.c:1984
486 msgid "Print this document"
487 msgstr "Vytisknout tento dokument"
489 #: shell/ev-window.c:1987
490 msgid "Close this window"
491 msgstr "Zavřít toto okno"
493 #: shell/ev-window.c:1992
494 msgid "Copy text from the document"
495 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
497 #: shell/ev-window.c:1994
501 #: shell/ev-window.c:1995
502 msgid "Select the entire page"
503 msgstr "Vybrat celou stranu"
505 #: shell/ev-window.c:1998
506 msgid "Find a word or phrase in the document"
507 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
509 #: shell/ev-window.c:2003
510 msgid "Enlarge the document"
511 msgstr "Zvětšit dokument"
513 #: shell/ev-window.c:2006
514 msgid "Shrink the document"
515 msgstr "Zmenšit dokument"
517 #: shell/ev-window.c:2009
518 msgid "Reset the zoom level to the default value"
519 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
521 #: shell/ev-window.c:2011
525 #: shell/ev-window.c:2012
526 msgid "Reload the document"
527 msgstr "Obnovit dokument"
530 #: shell/ev-window.c:2016
531 msgid "_Previous Page"
532 msgstr "_Předchozí strana"
534 #: shell/ev-window.c:2017
535 msgid "Go to the previous page"
536 msgstr "Jít na předchozí stranu"
538 #: shell/ev-window.c:2019
540 msgstr "_Následující strana"
542 #: shell/ev-window.c:2020
543 msgid "Go to the next page"
544 msgstr "Jít na následující stranu"
546 #: shell/ev-window.c:2022
548 msgstr "P_rvní strana"
550 #: shell/ev-window.c:2023
551 msgid "Go to the first page"
552 msgstr "Jít na první stranu"
554 #: shell/ev-window.c:2025
556 msgstr "Po_slední strana"
558 #: shell/ev-window.c:2026
559 msgid "Go to the last page"
560 msgstr "Jít na poslední stranu"
563 #: shell/ev-window.c:2030
567 #: shell/ev-window.c:2031
568 msgid "Display help for the viewer application"
569 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
571 #: shell/ev-window.c:2034
575 #: shell/ev-window.c:2035
576 msgid "Display credits for the document viewer creators"
577 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
579 #: shell/ev-window.c:2040
580 msgid "Leave fullscreen mode"
581 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
584 #: shell/ev-window.c:2047
586 msgstr "_Lišta nástrojů"
588 #: shell/ev-window.c:2048
589 msgid "Show or hide the toolbar"
590 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
592 #: shell/ev-window.c:2050
594 msgstr "_Stavová lišta"
596 #: shell/ev-window.c:2051
597 msgid "Show or hide the statusbar"
598 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
600 #: shell/ev-window.c:2053
602 msgstr "_Boční panel"
604 #: shell/ev-window.c:2054
605 msgid "Show or hide the side pane"
606 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
608 #: shell/ev-window.c:2056
610 msgstr "Přes _celou obrazovku"
612 #: shell/ev-window.c:2057
613 msgid "Expand the window to fill the screen"
614 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
616 #: shell/ev-window.c:2059
618 msgstr "_Přizpůsobit"
620 #: shell/ev-window.c:2060
621 msgid "Make the current document fill the window"
622 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
624 #: shell/ev-window.c:2062
625 msgid "Fit Page _Width"
626 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
628 #: shell/ev-window.c:2063
629 msgid "Make the current document fill the window width"
630 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
632 #: shell/ev-window.c:2068
636 #: shell/ev-window.c:2069
637 msgid "Show the document one page at a time"
638 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
640 #: shell/ev-window.c:2071
644 #: shell/ev-window.c:2072
645 msgid "Show the full document at once"
646 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
648 #: shell/ev-window.c:2108
652 #: shell/ev-window.c:2109
654 msgstr "Zvolit stranu"
656 #. translators: this is the label for toolbar button
657 #: shell/ev-window.c:2124
661 #: shell/ev-window.c:2129
665 #. translators: this is the label for toolbar button
666 #: shell/ev-window.c:2132
668 msgstr "Vmístit šířku"
670 #: shell/ev-window.c:2325
674 #: shell/ev-window.c:2332
678 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
679 #~ msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
681 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
682 #~ msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."