1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-01 10:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 15:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
108 msgid "No document loaded."
109 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
112 msgid "File is not a valid PostScript document."
113 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
117 msgstr "Přerušena roura."
120 msgid "Interpreter failed."
121 msgstr "Interpret selhal"
126 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
127 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
131 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
132 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
136 msgid "Cannot open file %s.\n"
137 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
140 msgid "File is not readable."
141 msgstr "Soubor nelze číst."
145 msgid "Error while scanning file %s\n"
146 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
149 msgid "The file is not a PostScript document."
150 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
153 msgid "Document loaded."
154 msgstr "Dokument načten."
156 #: shell/eggfindbar.c:141
157 msgid "Search string"
158 msgstr "Hledaný řetězec"
160 #: shell/eggfindbar.c:142
161 msgid "The name of the string to be found"
162 msgstr "Název řetězce, který hledat"
164 #: shell/eggfindbar.c:155
165 msgid "Case sensitive"
166 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
168 #: shell/eggfindbar.c:156
169 msgid "TRUE for a case sensitive search"
170 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
172 #: shell/eggfindbar.c:163
173 msgid "Highlight color"
174 msgstr "Barva zvýrazňování"
176 #: shell/eggfindbar.c:164
177 msgid "Color of highlight for all matches"
178 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
180 #: shell/eggfindbar.c:170
181 msgid "Current color"
182 msgstr "Aktuální barva"
184 #: shell/eggfindbar.c:171
185 msgid "Color of highlight for the current match"
186 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
188 #: shell/eggfindbar.c:288
192 #: shell/eggfindbar.c:301
196 #: shell/eggfindbar.c:302
198 msgstr "_Následující"
200 #: shell/eggfindbar.c:314
201 msgid "C_ase Sensitive"
202 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
204 #: shell/ev-application.c:122
205 msgid "Open document"
206 msgstr "Otevřít dokument"
208 #: shell/ev-application.c:132
209 msgid "PostScript and PDF Documents"
210 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
212 #: shell/ev-application.c:138
213 msgid "PostScript Documents"
214 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
216 #: shell/ev-application.c:143
217 msgid "PDF Documents"
218 msgstr "Dokumenty PDF"
220 #: shell/ev-application.c:148
224 #: shell/ev-application.c:153
226 msgstr "Všechny soubory"
228 #: shell/ev-window.c:207
229 msgid "Unable to open document"
230 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
232 #: shell/ev-window.c:293
234 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
235 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
237 #: shell/ev-window.c:347
241 #: shell/ev-window.c:370
242 msgid "Printing is not supported on this printer."
243 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
245 #: shell/ev-window.c:373
248 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
249 "requires a PostScript printer driver."
250 msgstr "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
252 #: shell/ev-window.c:423
253 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
254 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
256 #: shell/ev-window.c:425
257 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
258 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
260 #: shell/ev-window.c:564
261 msgid "Exit Fullscreen"
262 msgstr "Ukončit celou obrazovku"
264 #: shell/ev-window.c:760
268 #: shell/ev-window.c:765
269 msgid "Not so many..."
270 msgstr "Ne tak moc..."
272 #: shell/ev-window.c:770
274 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
275 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
276 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
277 "(at your option) any later version.\n"
279 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
280 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
281 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
282 "libovolné pozdější verze.\n"
284 #: shell/ev-window.c:774
286 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
287 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
288 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
289 "GNU General Public License for more details.\n"
291 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
292 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
293 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
294 "GNU General Public License.\n"
296 #: shell/ev-window.c:778
298 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
299 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
300 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
302 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
303 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
304 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
306 #: shell/ev-window.c:800 shell/main.c:86
310 #: shell/ev-window.c:803
311 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
312 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
314 #: shell/ev-window.c:806
315 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
316 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
318 #: shell/ev-window.c:809
319 msgid "translator-credits"
320 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
322 #: shell/ev-window.c:1050
326 #: shell/ev-window.c:1051
330 #: shell/ev-window.c:1052
334 #: shell/ev-window.c:1053
338 #: shell/ev-window.c:1054
343 #: shell/ev-window.c:1057
347 #: shell/ev-window.c:1058
349 msgstr "Otevřít soubor"
351 #: shell/ev-window.c:1060
355 #: shell/ev-window.c:1061
356 msgid "Print this document"
357 msgstr "Vytisknout tento dokument"
359 #: shell/ev-window.c:1063
363 #: shell/ev-window.c:1064
364 msgid "Close this window"
365 msgstr "Zavřít toto okno"
368 #: shell/ev-window.c:1068
372 #: shell/ev-window.c:1069
373 msgid "Copy text from the document"
374 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
376 #: shell/ev-window.c:1072
380 #: shell/ev-window.c:1073
381 msgid "Find a word or phrase in the document"
382 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
385 #: shell/ev-window.c:1077
389 #: shell/ev-window.c:1078
390 msgid "Enlarge the document"
391 msgstr "Zvětšit dokument"
393 #: shell/ev-window.c:1080
397 #: shell/ev-window.c:1081
398 msgid "Shrink the document"
399 msgstr "Zmenšit dokument"
401 #: shell/ev-window.c:1083
403 msgstr "_Normální velikost"
405 #: shell/ev-window.c:1084
406 msgid "Zoom to the normal size"
407 msgstr "Normální zvětšení"
409 #: shell/ev-window.c:1086
411 msgstr "_Přizpůsobit"
413 #: shell/ev-window.c:1087
414 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
415 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
417 #: shell/ev-window.c:1089
418 msgid "Fit Page _Width"
419 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
421 #: shell/ev-window.c:1090
422 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
423 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
426 #: shell/ev-window.c:1094
430 #: shell/ev-window.c:1095 shell/ev-window.c:1098
431 msgid "Go to the page viewed before this one"
432 msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
434 #: shell/ev-window.c:1097
438 #: shell/ev-window.c:1100
439 msgid "_Previous Page"
440 msgstr "_Předchozí strana"
442 #: shell/ev-window.c:1101
443 msgid "Go to the previous page"
444 msgstr "Jít na předchozí stranu"
446 #: shell/ev-window.c:1103
448 msgstr "_Následující strana"
450 #: shell/ev-window.c:1104
451 msgid "Go to the next page"
452 msgstr "Jít na následující stranu"
454 #: shell/ev-window.c:1106
456 msgstr "P_rvní strana"
458 #: shell/ev-window.c:1107
459 msgid "Go to the first page"
460 msgstr "Jít na první stranu"
462 #: shell/ev-window.c:1109
464 msgstr "Po_slední strana"
466 #: shell/ev-window.c:1110
467 msgid "Go to the last page"
468 msgstr "Jít na poslední stranu"
471 #: shell/ev-window.c:1114
475 #: shell/ev-window.c:1115
476 msgid "Display help for the viewer application"
477 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
479 #: shell/ev-window.c:1118
483 #: shell/ev-window.c:1119
484 msgid "Display credits for the document viewer creators"
485 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
488 #: shell/ev-window.c:1126
490 msgstr "_Lišta nástrojů"
492 #: shell/ev-window.c:1127
493 msgid "Show or hide toolbar"
494 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
496 #: shell/ev-window.c:1129
498 msgstr "_Stavová lišta"
500 #: shell/ev-window.c:1130
501 msgid "Show or hide statusbar"
502 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
504 #: shell/ev-window.c:1132
506 msgstr "_Boční panel"
508 #: shell/ev-window.c:1133
509 msgid "Show or hide sidebar"
510 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
512 #: shell/ev-window.c:1135
514 msgstr "Přes _celou obrazovku"
516 #: shell/ev-window.c:1136
517 msgid "Expand the window to fill the screen"
518 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
520 #: shell/ev-window.c:1153
521 msgid "Document Viewer"
522 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
524 #: shell/ev-window.c:1214
528 #: shell/ev-window.c:1221
533 msgid "Evince Document Viewer"
534 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"