]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-09 10:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-09 15:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
20 msgid "Unknown"
21 msgstr "Neznámé"
22
23 #: ps/gsdefaults.c:68
24 msgid "BBox"
25 msgstr "BBox"
26
27 #: ps/gsdefaults.c:69
28 msgid "Letter"
29 msgstr "Letter"
30
31 #: ps/gsdefaults.c:70
32 msgid "Tabloid"
33 msgstr "Tabloid"
34
35 #: ps/gsdefaults.c:71
36 msgid "Ledger"
37 msgstr "Ledger"
38
39 #: ps/gsdefaults.c:72
40 msgid "Legal"
41 msgstr "Legal"
42
43 #: ps/gsdefaults.c:73
44 msgid "Statement"
45 msgstr "Statement"
46
47 #: ps/gsdefaults.c:74
48 msgid "Executive"
49 msgstr "Executive"
50
51 #: ps/gsdefaults.c:75
52 msgid "A0"
53 msgstr "A0"
54
55 #: ps/gsdefaults.c:76
56 msgid "A1"
57 msgstr "A1"
58
59 #: ps/gsdefaults.c:77
60 msgid "A2"
61 msgstr "A2"
62
63 #: ps/gsdefaults.c:78
64 msgid "A3"
65 msgstr "A3"
66
67 #: ps/gsdefaults.c:79
68 msgid "A4"
69 msgstr "A4"
70
71 #: ps/gsdefaults.c:80
72 msgid "A5"
73 msgstr "A5"
74
75 #: ps/gsdefaults.c:81
76 msgid "B4"
77 msgstr "B4"
78
79 #: ps/gsdefaults.c:82
80 msgid "B5"
81 msgstr "B5"
82
83 #: ps/gsdefaults.c:83
84 msgid "Folio"
85 msgstr "Folio"
86
87 #: ps/gsdefaults.c:84
88 msgid "Quarto"
89 msgstr "Quarto"
90
91 #: ps/gsdefaults.c:85
92 msgid "10x14"
93 msgstr "10×14"
94
95 #: ps/ps-document.c:285
96 msgid "No document loaded."
97 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
98
99 #: ps/ps-document.c:677
100 msgid "Broken pipe."
101 msgstr "Přerušená roura."
102
103 #: ps/ps-document.c:867
104 msgid "Interpreter failed."
105 msgstr "Interpret selhal."
106
107 #. report error
108 #: ps/ps-document.c:989
109 #, c-format
110 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
111 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
112
113 #: ps/ps-document.c:1095
114 #, c-format
115 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
116 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
117
118 #: ps/ps-document.c:1274
119 msgid "File is not a valid PostScript document."
120 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
121
122 #: ps/ps-document.c:1323
123 #, c-format
124 msgid "Cannot open file %s.\n"
125 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
126
127 #: ps/ps-document.c:1325
128 msgid "File is not readable."
129 msgstr "Soubor nelze číst."
130
131 #: ps/ps-document.c:1346
132 #, c-format
133 msgid "Error while scanning file %s\n"
134 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
135
136 #: ps/ps-document.c:1349
137 msgid "The file is not a PostScript document."
138 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
139
140 #: ps/ps-document.c:1380
141 msgid "Document loaded."
142 msgstr "Dokument načten."
143
144 #: shell/eggfindbar.c:141
145 msgid "Search string"
146 msgstr "Hledaný řetězec"
147
148 #: shell/eggfindbar.c:142
149 msgid "The name of the string to be found"
150 msgstr "Název řetězce, který hledat"
151
152 #: shell/eggfindbar.c:155
153 msgid "Case sensitive"
154 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
155
156 #: shell/eggfindbar.c:156
157 msgid "TRUE for a case sensitive search"
158 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
159
160 #: shell/eggfindbar.c:163
161 msgid "Highlight color"
162 msgstr "Barva zvýrazňování"
163
164 #: shell/eggfindbar.c:164
165 msgid "Color of highlight for all matches"
166 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
167
168 #: shell/eggfindbar.c:170
169 msgid "Current color"
170 msgstr "Aktuální barva"
171
172 #: shell/eggfindbar.c:171
173 msgid "Color of highlight for the current match"
174 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
175
176 #: shell/eggfindbar.c:288
177 msgid "F_ind:"
178 msgstr "_Hledat:"
179
180 #: shell/eggfindbar.c:301
181 msgid "_Previous"
182 msgstr "_Předchozí"
183
184 #: shell/eggfindbar.c:302
185 msgid "_Next"
186 msgstr "_Následující"
187
188 #: shell/eggfindbar.c:314
189 msgid "C_ase Sensitive"
190 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
191
192 #: shell/ev-application.c:123
193 msgid "Open document"
194 msgstr "Otevřít dokument"
195
196 #: shell/ev-application.c:133
197 msgid "PostScript and PDF Documents"
198 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
199
200 #: shell/ev-application.c:139
201 msgid "PostScript Documents"
202 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
203
204 #: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433
205 msgid "PDF Documents"
206 msgstr "Dokumenty PDF"
207
208 #: shell/ev-application.c:149
209 msgid "Images"
210 msgstr "Obrázky"
211
212 #: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438
213 msgid "All Files"
214 msgstr "Všechny soubory"
215
216 #: shell/ev-page-action.c:72
217 #, c-format
218 msgid "of %d"
219 msgstr "z %d"
220
221 #: shell/ev-view.c:1018
222 msgid "Not found"
223 msgstr "Nenalezeno"
224
225 #: shell/ev-view.c:1020
226 #, c-format
227 msgid "%3d%% remaining to search"
228 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
229
230 #: shell/ev-view.c:1025
231 #, c-format
232 msgid "Found on page %d"
233 msgstr "Nalezeno na straně %d"
234
235 #: shell/ev-view.c:1028
236 #, c-format
237 msgid "%d found on this page"
238 msgstr "Na této straně nalezeno %d"
239
240 #: shell/ev-window.c:211
241 msgid "Unable to open document"
242 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
243
244 #: shell/ev-window.c:262
245 msgid "Document Viewer"
246 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
247
248 #: shell/ev-window.c:336
249 #, c-format
250 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
251 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
252
253 #: shell/ev-window.c:405
254 #, c-format
255 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
256 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
257
258 #: shell/ev-window.c:425
259 msgid "Save a Copy"
260 msgstr "Uložit kopii"
261
262 #: shell/ev-window.c:503
263 msgid "Print"
264 msgstr "Vytisknout"
265
266 #: shell/ev-window.c:526
267 msgid "Printing is not supported on this printer."
268 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
269
270 #: shell/ev-window.c:529
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
274 "requires a PostScript printer driver."
275 msgstr ""
276 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
277 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
278
279 #: shell/ev-window.c:581
280 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
281 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
282
283 #: shell/ev-window.c:583
284 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
285 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
286
287 #: shell/ev-window.c:730
288 msgid "Exit Fullscreen"
289 msgstr "Ukončit celou obrazovku"
290
291 #: shell/ev-window.c:926
292 msgid "Many..."
293 msgstr "Mnoho..."
294
295 #: shell/ev-window.c:931
296 msgid "Not so many..."
297 msgstr "Ne tak moc..."
298
299 #: shell/ev-window.c:936
300 msgid ""
301 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
302 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
303 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
304 "(at your option) any later version.\n"
305 msgstr ""
306 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
307 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
308 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
309 "libovolné pozdější verze.\n"
310
311 #: shell/ev-window.c:940
312 msgid ""
313 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
314 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
315 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
316 "GNU General Public License for more details.\n"
317 msgstr ""
318 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
319 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
320 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
321 "GNU General Public License.\n"
322
323 #: shell/ev-window.c:944
324 msgid ""
325 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
326 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
327 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
328 msgstr ""
329 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
330 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
331 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
332
333 #: shell/ev-window.c:966 shell/main.c:80
334 msgid "Evince"
335 msgstr "Evince"
336
337 #: shell/ev-window.c:969
338 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
339 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
340
341 #: shell/ev-window.c:972
342 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
343 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
344
345 #: shell/ev-window.c:975
346 msgid "translator-credits"
347 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
348
349 #: shell/ev-window.c:1228
350 msgid "_File"
351 msgstr "_Soubor"
352
353 #: shell/ev-window.c:1229
354 msgid "_Edit"
355 msgstr "_Upravit"
356
357 #: shell/ev-window.c:1230
358 msgid "_View"
359 msgstr "_Zobrazit"
360
361 #: shell/ev-window.c:1231
362 msgid "_Go"
363 msgstr "_Jít"
364
365 #: shell/ev-window.c:1232
366 msgid "_Help"
367 msgstr "_Nápověda"
368
369 #. File menu
370 #: shell/ev-window.c:1235
371 msgid "_Open"
372 msgstr "_Otevřít"
373
374 #: shell/ev-window.c:1236
375 msgid "Open a file"
376 msgstr "Otevřít soubor"
377
378 #: shell/ev-window.c:1238
379 msgid "_Save a Copy..."
380 msgstr "_Uložit kopii..."
381
382 #: shell/ev-window.c:1239
383 msgid "Save the current document with a new filename"
384 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
385
386 #: shell/ev-window.c:1241
387 msgid "_Print"
388 msgstr "Vy_tisknout"
389
390 #: shell/ev-window.c:1242
391 msgid "Print this document"
392 msgstr "Vytisknout tento dokument"
393
394 #: shell/ev-window.c:1244
395 msgid "_Close"
396 msgstr "_Zavřít"
397
398 #: shell/ev-window.c:1245
399 msgid "Close this window"
400 msgstr "Zavřít toto okno"
401
402 #. Edit menu
403 #: shell/ev-window.c:1249
404 msgid "_Copy"
405 msgstr "_Kopírovat"
406
407 #: shell/ev-window.c:1250
408 msgid "Copy text from the document"
409 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
410
411 #: shell/ev-window.c:1252
412 msgid "Select _All"
413 msgstr "Vybrat vš_e"
414
415 #: shell/ev-window.c:1253
416 msgid "Select the entire page"
417 msgstr "Vybrat celou stranu"
418
419 #: shell/ev-window.c:1255
420 msgid "_Find"
421 msgstr "_Hledat"
422
423 #: shell/ev-window.c:1256
424 msgid "Find a word or phrase in the document"
425 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
426
427 #. View menu
428 #: shell/ev-window.c:1260
429 msgid "Zoom _In"
430 msgstr "Z_většit"
431
432 #: shell/ev-window.c:1261
433 msgid "Enlarge the document"
434 msgstr "Zvětšit dokument"
435
436 #: shell/ev-window.c:1263
437 msgid "Zoom _Out"
438 msgstr "Z_menšit"
439
440 #: shell/ev-window.c:1264
441 msgid "Shrink the document"
442 msgstr "Zmenšit dokument"
443
444 #: shell/ev-window.c:1266
445 msgid "_Normal Size"
446 msgstr "_Normální velikost"
447
448 #: shell/ev-window.c:1267
449 msgid "Zoom to the normal size"
450 msgstr "Normální zvětšení"
451
452 #: shell/ev-window.c:1269
453 msgid "_Best Fit"
454 msgstr "_Přizpůsobit"
455
456 #: shell/ev-window.c:1270
457 msgid "Zoom to fit the document to the current window"
458 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do aktuálního okna"
459
460 #: shell/ev-window.c:1272
461 msgid "Fit Page _Width"
462 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
463
464 #: shell/ev-window.c:1273
465 msgid "Zoom to fit the width of the current window "
466 msgstr "Zvětšení, aby se dokument vešel do šířky aktuálního okna"
467
468 #. Go menu
469 #: shell/ev-window.c:1277
470 msgid "_Back"
471 msgstr "_Zpět"
472
473 #: shell/ev-window.c:1278 shell/ev-window.c:1281
474 msgid "Go to the page viewed before this one"
475 msgstr "Jít na stranu zobrazenou před touto"
476
477 #: shell/ev-window.c:1280
478 msgid "Fo_rward"
479 msgstr "_Vpřed"
480
481 # FIXME?
482 #: shell/ev-window.c:1283
483 msgid "_Page Up"
484 msgstr "Předchozí _strana"
485
486 #: shell/ev-window.c:1284
487 msgid "Go to the previous page"
488 msgstr "Jít na předchozí stranu"
489
490 # FIXME?
491 #: shell/ev-window.c:1286
492 msgid "_Page Down"
493 msgstr "Následující _strana"
494
495 #: shell/ev-window.c:1287
496 msgid "Go to the next page"
497 msgstr "Jít na následující stranu"
498
499 #: shell/ev-window.c:1289
500 msgid "_First Page"
501 msgstr "P_rvní strana"
502
503 #: shell/ev-window.c:1290
504 msgid "Go to the first page"
505 msgstr "Jít na první stranu"
506
507 #: shell/ev-window.c:1292
508 msgid "_Last Page"
509 msgstr "Po_slední strana"
510
511 #: shell/ev-window.c:1293
512 msgid "Go to the last page"
513 msgstr "Jít na poslední stranu"
514
515 #. Help menu
516 #: shell/ev-window.c:1297
517 msgid "_Contents"
518 msgstr "_Obsah"
519
520 #: shell/ev-window.c:1298
521 msgid "Display help for the viewer application"
522 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
523
524 #: shell/ev-window.c:1301
525 msgid "_About"
526 msgstr "O _aplikaci"
527
528 #: shell/ev-window.c:1302
529 msgid "Display credits for the document viewer creators"
530 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
531
532 #. View Menu
533 #: shell/ev-window.c:1309
534 msgid "_Toolbar"
535 msgstr "_Lišta nástrojů"
536
537 #: shell/ev-window.c:1310
538 msgid "Show or hide toolbar"
539 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
540
541 #: shell/ev-window.c:1312
542 msgid "_Statusbar"
543 msgstr "_Stavová lišta"
544
545 #: shell/ev-window.c:1313
546 msgid "Show or hide statusbar"
547 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
548
549 #: shell/ev-window.c:1315
550 msgid "Side_bar"
551 msgstr "_Boční panel"
552
553 #: shell/ev-window.c:1316
554 msgid "Show or hide sidebar"
555 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
556
557 #: shell/ev-window.c:1318
558 msgid "_Fullscreen"
559 msgstr "Přes _celou obrazovku"
560
561 #: shell/ev-window.c:1319
562 msgid "Expand the window to fill the screen"
563 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
564
565 #: shell/ev-window.c:1337
566 msgid "Back"
567 msgstr "Zpět"
568
569 #: shell/ev-window.c:1339
570 msgid "Go back"
571 msgstr "Jít zpět"
572
573 #: shell/ev-window.c:1340
574 msgid "Back history"
575 msgstr "Zpět v historii"
576
577 #: shell/ev-window.c:1349
578 msgid "Forward"
579 msgstr "Vpřed"
580
581 #: shell/ev-window.c:1351
582 msgid "Go forward"
583 msgstr "Jít vpřed"
584
585 #: shell/ev-window.c:1352
586 msgid "Forward history"
587 msgstr "Vpřed v historii"
588
589 #: shell/ev-window.c:1360
590 msgid "Page"
591 msgstr "Strana"
592
593 #: shell/ev-window.c:1361
594 msgid "Select Page"
595 msgstr "Zvolit stranu"
596
597 #: shell/ev-window.c:1446
598 msgid "Bookmarks"
599 msgstr "Záložky"
600
601 #: shell/ev-window.c:1453
602 msgid "Thumbnails"
603 msgstr "Miniatury"
604
605 #: shell/main.c:84
606 msgid "Evince Document Viewer"
607 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"