]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - po/cs.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-12 10:55+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:06+0200\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
22 msgid "_Remove Toolbar"
23 msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
24
25 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
26 msgid "Separator"
27 msgstr "Oddělovač"
28
29 #. translators: this is the label for toolbar button
30 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
31 msgid "Best Fit"
32 msgstr "Přizpůsobit"
33
34 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
35 msgid "Fit Page Width"
36 msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
37
38 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
39 msgid "50%"
40 msgstr "50%"
41
42 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
43 msgid "75%"
44 msgstr "75%"
45
46 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
47 msgid "100%"
48 msgstr "100%"
49
50 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
51 msgid "125%"
52 msgstr "125%"
53
54 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
55 msgid "150%"
56 msgstr "150%"
57
58 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
59 msgid "175%"
60 msgstr "175%"
61
62 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
63 msgid "200%"
64 msgstr "200%"
65
66 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
67 msgid "300%"
68 msgstr "300%"
69
70 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
71 msgid "400%"
72 msgstr "400%"
73
74 #: ../data/evince-password.glade.h:1
75 msgid "*"
76 msgstr "*"
77
78 #: ../data/evince-password.glade.h:2
79 msgid "_Password:"
80 msgstr "_Heslo:"
81
82 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
83 msgid "<b>Author:</b>"
84 msgstr "<b>Autor:</b>"
85
86 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
87 msgid "<b>Created:</b>"
88 msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"
89
90 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
91 msgid "<b>Creator:</b>"
92 msgstr "<b>Tvůrce:</b>"
93
94 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
95 msgid "<b>Keywords:</b>"
96 msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"
97
98 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
99 msgid "<b>Modified:</b>"
100 msgstr "<b>Změněno:</b>"
101
102 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
103 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
104 msgstr "<b>Počet stránek:</b>"
105
106 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
107 msgid "<b>Optimized:</b>"
108 msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"
109
110 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
111 msgid "<b>PDF Version:</b>"
112 msgstr "<b>Verze PDF:</b>"
113
114 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
115 msgid "<b>Producer:</b>"
116 msgstr "<b>Producent:</b>"
117
118 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
119 msgid "<b>Security:</b>"
120 msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"
121
122 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
123 msgid "<b>Subject:</b>"
124 msgstr "<b>Předmět:</b>"
125
126 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
127 msgid "<b>Title:</b>"
128 msgstr "<b>Nadpis:</b>"
129
130 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
131 msgid "Fonts"
132 msgstr "Písma"
133
134 #: ../data/evince-properties.glade.h:14
135 msgid "General"
136 msgstr "Obecné"
137
138 #: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
139 msgid "Properties"
140 msgstr "Vlastnosti"
141
142 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
143 msgid "Document Viewer"
144 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
145
146 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
147 msgid "Evince Document Viewer"
148 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
149
150 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
151 msgid "View multipage documents"
152 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"
153
154 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
155 msgid "Default sidebar size"
156 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
157
158 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
159 msgid "Show sidebar by default"
160 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
161
162 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
163 msgid "Show statusbar by default"
164 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
165
166 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
167 msgid "Show toolbar by default"
168 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
169
170 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
171 msgid ""
172 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
173 "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
174 "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
175 "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
176 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
177 "possible relative to the window's size."
178 msgstr ""
179 "Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. "
180 "Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany "
181 "okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než "
182 "velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty "
183 "způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik "
184 "bude možné, podle velikosti okna."
185
186 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
187 msgid ""
188 "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
189 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
190 "sidebar not visible by default"
191 msgstr ""
192 "Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě "
193 "booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, "
194 "a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude"
195
196 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
197 msgid ""
198 "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
199 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
200 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
201 msgstr ""
202 "Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o "
203 "odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová "
204 "lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta "
205 "implicitně viditelná nebude."
206
207 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
208 msgid ""
209 "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
210 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
211 "toolbar not visible by default."
212 msgstr ""
213 "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
214 "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
215 "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
216 "viditelná nebude."
217
218 #. translators: this is the document security state
219 #: ../pdf/ev-poppler.cc:447
220 msgid "Yes"
221 msgstr "Ano"
222
223 #. translators: this is the document security state
224 #: ../pdf/ev-poppler.cc:450
225 msgid "No"
226 msgstr "Ne"
227
228 #: ../ps/gsdefaults.c:30
229 msgid "BBox"
230 msgstr "BBox"
231
232 #: ../ps/gsdefaults.c:31
233 msgid "Letter"
234 msgstr "Letter"
235
236 #: ../ps/gsdefaults.c:32
237 msgid "Tabloid"
238 msgstr "Tabloid"
239
240 #: ../ps/gsdefaults.c:33
241 msgid "Ledger"
242 msgstr "Ledger"
243
244 #: ../ps/gsdefaults.c:34
245 msgid "Legal"
246 msgstr "Legal"
247
248 #: ../ps/gsdefaults.c:35
249 msgid "Statement"
250 msgstr "Statement"
251
252 #: ../ps/gsdefaults.c:36
253 msgid "Executive"
254 msgstr "Executive"
255
256 #: ../ps/gsdefaults.c:37
257 msgid "A0"
258 msgstr "A0"
259
260 #: ../ps/gsdefaults.c:38
261 msgid "A1"
262 msgstr "A1"
263
264 #: ../ps/gsdefaults.c:39
265 msgid "A2"
266 msgstr "A2"
267
268 #: ../ps/gsdefaults.c:40
269 msgid "A3"
270 msgstr "A3"
271
272 #: ../ps/gsdefaults.c:41
273 msgid "A4"
274 msgstr "A4"
275
276 #: ../ps/gsdefaults.c:42
277 msgid "A5"
278 msgstr "A5"
279
280 #: ../ps/gsdefaults.c:43
281 msgid "B4"
282 msgstr "B4"
283
284 #: ../ps/gsdefaults.c:44
285 msgid "B5"
286 msgstr "B5"
287
288 #: ../ps/gsdefaults.c:45
289 msgid "Folio"
290 msgstr "Folio"
291
292 #: ../ps/gsdefaults.c:46
293 msgid "Quarto"
294 msgstr "Quarto"
295
296 #: ../ps/gsdefaults.c:47
297 msgid "10x14"
298 msgstr "10×14"
299
300 #: ../ps/ps-document.c:136
301 msgid "No document loaded."
302 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
303
304 #: ../ps/ps-document.c:601
305 msgid "Broken pipe."
306 msgstr "Přerušená roura."
307
308 #: ../ps/ps-document.c:783
309 msgid "Interpreter failed."
310 msgstr "Interpret selhal."
311
312 #. report error
313 #: ../ps/ps-document.c:905
314 #, c-format
315 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
316 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
317
318 #: ../ps/ps-document.c:961
319 #, c-format
320 msgid "Cannot open file %s.\n"
321 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
322
323 #: ../ps/ps-document.c:963
324 msgid "File is not readable."
325 msgstr "Soubor nelze číst."
326
327 #: ../ps/ps-document.c:983
328 msgid "Document loaded."
329 msgstr "Dokument načten."
330
331 #: ../shell/eggfindbar.c:148
332 msgid "Search string"
333 msgstr "Hledaný řetězec"
334
335 #: ../shell/eggfindbar.c:149
336 msgid "The name of the string to be found"
337 msgstr "Název řetězce, který hledat"
338
339 #: ../shell/eggfindbar.c:162
340 msgid "Case sensitive"
341 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
342
343 #: ../shell/eggfindbar.c:163
344 msgid "TRUE for a case sensitive search"
345 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
346
347 #: ../shell/eggfindbar.c:170
348 msgid "Highlight color"
349 msgstr "Barva zvýrazňování"
350
351 #: ../shell/eggfindbar.c:171
352 msgid "Color of highlight for all matches"
353 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
354
355 #: ../shell/eggfindbar.c:177
356 msgid "Current color"
357 msgstr "Aktuální barva"
358
359 #: ../shell/eggfindbar.c:178
360 msgid "Color of highlight for the current match"
361 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
362
363 #: ../shell/eggfindbar.c:300
364 msgid "F_ind:"
365 msgstr "_Hledat:"
366
367 #: ../shell/eggfindbar.c:306
368 msgid "_Previous"
369 msgstr "_Předchozí"
370
371 #: ../shell/eggfindbar.c:308
372 msgid "_Next"
373 msgstr "_Následující"
374
375 #: ../shell/eggfindbar.c:321
376 msgid "C_ase Sensitive"
377 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
378
379 #: ../shell/ev-application.c:135
380 msgid "Open document"
381 msgstr "Otevřít dokument"
382
383 #: ../shell/ev-application.c:150
384 msgid "All Documents"
385 msgstr "Všechny dokumenty"
386
387 #: ../shell/ev-application.c:165
388 msgid "PostScript Documents"
389 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
390
391 #: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
392 msgid "PDF Documents"
393 msgstr "Dokumenty PDF"
394
395 #: ../shell/ev-application.c:178
396 msgid "DVI Documents"
397 msgstr "Dokumenty DVI"
398
399 #: ../shell/ev-application.c:184
400 msgid "Images"
401 msgstr "Obrázky"
402
403 #: ../shell/ev-application.c:190
404 msgid "Djvu Documents"
405 msgstr "Dokumenty Djvu"
406
407 #: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
408 msgid "All Files"
409 msgstr "Všechny soubory"
410
411 #: ../shell/ev-document-types.c:173
412 msgid "Unknown MIME Type"
413 msgstr "Neznámý typ MIME"
414
415 #: ../shell/ev-document-types.c:184
416 #, c-format
417 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
418 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
419
420 #: ../shell/ev-page-action.c:168
421 #, c-format
422 msgid "(%d of %d)"
423 msgstr "(%d z %d)"
424
425 #: ../shell/ev-page-action.c:170
426 #, c-format
427 msgid "of %d"
428 msgstr "z %d"
429
430 #: ../shell/ev-password-view.c:111
431 msgid ""
432 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
433 "password."
434 msgstr ""
435 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
436
437 #: ../shell/ev-password-view.c:120
438 msgid "_Unlock Document"
439 msgstr "_Odemknout dokument"
440
441 #: ../shell/ev-password.c:88
442 msgid "Unable to find glade file"
443 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
444
445 #: ../shell/ev-password.c:90
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
449 "complete."
450 msgstr ""
451 "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
452
453 #: ../shell/ev-password.c:104
454 msgid "Password required"
455 msgstr "Vyžadováno heslo"
456
457 #: ../shell/ev-password.c:105
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
461 "opened."
462 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
463
464 #: ../shell/ev-password.c:142
465 msgid "Incorrect password"
466 msgstr "Nesprávné heslo"
467
468 #: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
469 msgid "Loading..."
470 msgstr "Načítám..."
471
472 #: ../shell/ev-properties.c:167
473 msgid "Name"
474 msgstr "Název"
475
476 #: ../shell/ev-properties.c:220
477 #, c-format
478 msgid "%s"
479 msgstr "%s"
480
481 #: ../shell/ev-properties.c:227
482 #, c-format
483 msgid "%d"
484 msgstr "%d"
485
486 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
487 msgid "Print..."
488 msgstr "Vytisknout..."
489
490 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
491 msgid "Index"
492 msgstr "Rejstřík"
493
494 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
495 msgid "Thumbnails"
496 msgstr "Miniatury"
497
498 #: ../shell/ev-view.c:975
499 #, c-format
500 msgid "Go to page %s"
501 msgstr "Jít na stranu %s"
502
503 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
504 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
505 #. contains plural cases.
506 #: ../shell/ev-view.c:2398
507 #, c-format
508 msgid "%d found on this page"
509 msgid_plural "%d found on this page"
510 msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
511 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
512 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
513
514 #: ../shell/ev-view.c:2408
515 msgid "Not found"
516 msgstr "Nenalezeno"
517
518 #: ../shell/ev-view.c:2410
519 #, c-format
520 msgid "%3d%% remaining to search"
521 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
522
523 #: ../shell/ev-window.c:515
524 msgid "Unable to open document"
525 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
526
527 #: ../shell/ev-window.c:562
528 msgid "Document Viewer - Password Required"
529 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
530
531 #: ../shell/ev-window.c:564
532 #, c-format
533 msgid "%s - Password Required"
534 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
535
536 #: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
537 msgid "Loading document. Please wait"
538 msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím"
539
540 #: ../shell/ev-window.c:1056
541 #, c-format
542 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
543 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
544
545 #: ../shell/ev-window.c:1077
546 msgid "Save a Copy"
547 msgstr "Uložit kopii"
548
549 #: ../shell/ev-window.c:1180
550 msgid "Print"
551 msgstr "Vytisknout"
552
553 #: ../shell/ev-window.c:1184
554 msgid "Pages"
555 msgstr "Strany"
556
557 #: ../shell/ev-window.c:1212
558 msgid "Printing is not supported on this printer."
559 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
560
561 #: ../shell/ev-window.c:1215
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
565 "requires a PostScript printer driver."
566 msgstr ""
567 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
568 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
569
570 #: ../shell/ev-window.c:1281
571 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
572 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
573
574 #: ../shell/ev-window.c:1283
575 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
576 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
577
578 #. Toolbar-only
579 #: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
580 msgid "Leave Fullscreen"
581 msgstr "Opustit celou obrazovku"
582
583 #: ../shell/ev-window.c:1791
584 msgid "Toolbar editor"
585 msgstr "Editor lišt nástrojů"
586
587 #: ../shell/ev-window.c:2048
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
591 "Using poppler %s (%s)"
592 msgstr ""
593 "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
594 "Používá poppler %s (%s)"
595
596 #: ../shell/ev-window.c:2071
597 msgid ""
598 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
599 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
600 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
601 "(at your option) any later version.\n"
602 msgstr ""
603 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
604 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
605 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
606 "libovolné pozdější verze.\n"
607
608 #: ../shell/ev-window.c:2075
609 msgid ""
610 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
611 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
612 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
613 "GNU General Public License for more details.\n"
614 msgstr ""
615 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
616 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
617 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
618 "GNU General Public License.\n"
619
620 #: ../shell/ev-window.c:2079
621 msgid ""
622 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
623 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
624 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
625 msgstr ""
626 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
627 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
628 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
629
630 #: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
631 msgid "Evince"
632 msgstr "Evince"
633
634 #: ../shell/ev-window.c:2106
635 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
636 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
637
638 #: ../shell/ev-window.c:2112
639 msgid "translator-credits"
640 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
641
642 #: ../shell/ev-window.c:2438
643 msgid "_File"
644 msgstr "_Soubor"
645
646 #: ../shell/ev-window.c:2439
647 msgid "_Edit"
648 msgstr "_Upravit"
649
650 #: ../shell/ev-window.c:2440
651 msgid "_View"
652 msgstr "_Zobrazit"
653
654 #: ../shell/ev-window.c:2441
655 msgid "_Go"
656 msgstr "_Jít"
657
658 #: ../shell/ev-window.c:2442
659 msgid "_Help"
660 msgstr "_Nápověda"
661
662 #: ../shell/ev-window.c:2446
663 msgid "Open an existing document"
664 msgstr "Otevřít existující dokument"
665
666 #: ../shell/ev-window.c:2448
667 msgid "_Save a Copy..."
668 msgstr "_Uložit kopii..."
669
670 #: ../shell/ev-window.c:2449
671 msgid "Save the current document with a new filename"
672 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
673
674 #: ../shell/ev-window.c:2452
675 msgid "Print this document"
676 msgstr "Vytisknout tento dokument"
677
678 #: ../shell/ev-window.c:2455
679 msgid "View the properties of this document"
680 msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu"
681
682 #: ../shell/ev-window.c:2458
683 msgid "Close this window"
684 msgstr "Zavřít toto okno"
685
686 #: ../shell/ev-window.c:2463
687 msgid "Copy text from the document"
688 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
689
690 #: ../shell/ev-window.c:2465
691 msgid "Select _All"
692 msgstr "Vybrat vš_e"
693
694 #: ../shell/ev-window.c:2466
695 msgid "Select the entire page"
696 msgstr "Vybrat celou stranu"
697
698 #: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
699 msgid "Find a word or phrase in the document"
700 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
701
702 #: ../shell/ev-window.c:2471
703 msgid "Find Ne_xt"
704 msgstr "Hledat _následující"
705
706 #: ../shell/ev-window.c:2472
707 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
708 msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
709
710 #: ../shell/ev-window.c:2474
711 msgid "T_oolbar"
712 msgstr "_Lišta nástrojů"
713
714 #: ../shell/ev-window.c:2475
715 msgid "Customize the toolbar"
716 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
717
718 #: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
719 msgid "Enlarge the document"
720 msgstr "Zvětšit dokument"
721
722 #: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
723 msgid "Shrink the document"
724 msgstr "Zmenšit dokument"
725
726 #: ../shell/ev-window.c:2485
727 msgid "_Reload"
728 msgstr "_Obnovit"
729
730 #: ../shell/ev-window.c:2486
731 msgid "Reload the document"
732 msgstr "Obnovit dokument"
733
734 #. Go menu
735 #: ../shell/ev-window.c:2490
736 msgid "_Previous Page"
737 msgstr "_Předchozí strana"
738
739 #: ../shell/ev-window.c:2491
740 msgid "Go to the previous page"
741 msgstr "Jít na předchozí stranu"
742
743 #: ../shell/ev-window.c:2493
744 msgid "_Next Page"
745 msgstr "_Následující strana"
746
747 #: ../shell/ev-window.c:2494
748 msgid "Go to the next page"
749 msgstr "Jít na následující stranu"
750
751 #: ../shell/ev-window.c:2496
752 msgid "_First Page"
753 msgstr "P_rvní strana"
754
755 #: ../shell/ev-window.c:2497
756 msgid "Go to the first page"
757 msgstr "Jít na první stranu"
758
759 #: ../shell/ev-window.c:2499
760 msgid "_Last Page"
761 msgstr "Po_slední strana"
762
763 #: ../shell/ev-window.c:2500
764 msgid "Go to the last page"
765 msgstr "Jít na poslední stranu"
766
767 #. Help menu
768 #: ../shell/ev-window.c:2504
769 msgid "_Contents"
770 msgstr "_Obsah"
771
772 #: ../shell/ev-window.c:2505
773 msgid "Display help for the viewer application"
774 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
775
776 #: ../shell/ev-window.c:2508
777 msgid "_About"
778 msgstr "O _aplikaci"
779
780 #: ../shell/ev-window.c:2509
781 msgid "Display credits for the document viewer creators"
782 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
783
784 #: ../shell/ev-window.c:2514
785 msgid "Leave fullscreen mode"
786 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
787
788 #: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
789 #: ../shell/ev-window.c:2539
790 msgid "Scroll one page forward"
791 msgstr "Posouvat při straně vpřed"
792
793 #: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
794 #: ../shell/ev-window.c:2536
795 msgid "Scroll one page backward"
796 msgstr "Posouvat při straně vzad"
797
798 #: ../shell/ev-window.c:2548
799 msgid "Focus the page selector"
800 msgstr "Aktivovat výběr stran"
801
802 #. View Menu
803 #: ../shell/ev-window.c:2555
804 msgid "_Toolbar"
805 msgstr "_Lišta nástrojů"
806
807 #: ../shell/ev-window.c:2556
808 msgid "Show or hide the toolbar"
809 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
810
811 #: ../shell/ev-window.c:2558
812 msgid "_Statusbar"
813 msgstr "_Stavová lišta"
814
815 #: ../shell/ev-window.c:2559
816 msgid "Show or hide the statusbar"
817 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
818
819 #: ../shell/ev-window.c:2561
820 msgid "Side _pane"
821 msgstr "_Boční panel"
822
823 #: ../shell/ev-window.c:2562
824 msgid "Show or hide the side pane"
825 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
826
827 #: ../shell/ev-window.c:2564
828 msgid "_Continuous"
829 msgstr "_Souvislé"
830
831 #: ../shell/ev-window.c:2565
832 msgid "Show the entire document"
833 msgstr "Zobrazovat celý dokument"
834
835 #: ../shell/ev-window.c:2567
836 msgid "_Dual"
837 msgstr "_Duální"
838
839 #: ../shell/ev-window.c:2568
840 msgid "Show two pages at once"
841 msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
842
843 #: ../shell/ev-window.c:2570
844 msgid "_Fullscreen"
845 msgstr "Přes _celou obrazovku"
846
847 #: ../shell/ev-window.c:2571
848 msgid "Expand the window to fill the screen"
849 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
850
851 #: ../shell/ev-window.c:2573
852 msgid "_Presentation"
853 msgstr "_Prezentace"
854
855 #: ../shell/ev-window.c:2574
856 msgid "Run document as a presentation"
857 msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
858
859 #: ../shell/ev-window.c:2576
860 msgid "_Best Fit"
861 msgstr "_Přizpůsobit"
862
863 #: ../shell/ev-window.c:2577
864 msgid "Make the current document fill the window"
865 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
866
867 #: ../shell/ev-window.c:2579
868 msgid "Fit Page _Width"
869 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
870
871 #: ../shell/ev-window.c:2580
872 msgid "Make the current document fill the window width"
873 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
874
875 #: ../shell/ev-window.c:2639
876 msgid "Page"
877 msgstr "Strana"
878
879 #: ../shell/ev-window.c:2640
880 msgid "Select Page"
881 msgstr "Zvolit stranu"
882
883 #: ../shell/ev-window.c:2652
884 msgid "Zoom"
885 msgstr "Zvětšení"
886
887 #: ../shell/ev-window.c:2654
888 msgid "Adjust the zoom level"
889 msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
890
891 #. translators: this is the label for toolbar button
892 #: ../shell/ev-window.c:2670
893 msgid "Previous"
894 msgstr "Předchozí"
895
896 #. translators: this is the label for toolbar button
897 #: ../shell/ev-window.c:2676
898 msgid "Next"
899 msgstr "Následující"
900
901 #. translators: this is the label for toolbar button
902 #: ../shell/ev-window.c:2680
903 msgid "Zoom In"
904 msgstr "Zvětšit"
905
906 #. translators: this is the label for toolbar button
907 #: ../shell/ev-window.c:2685
908 msgid "Zoom Out"
909 msgstr "Zmenšit"
910
911 #. translators: this is the label for toolbar button
912 #: ../shell/ev-window.c:2695
913 msgid "Fit Width"
914 msgstr "Vmístit šířku"
915
916 #: ../shell/main.c:41
917 msgid "The page of the document to display."
918 msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."
919
920 #: ../shell/main.c:41
921 msgid "PAGE"
922 msgstr "STRANA"
923
924 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
925 msgid ""
926 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
927 "creation of new thumbnails"
928 msgstr ""
929 "Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje "
930 "vytváření nových miniatur"
931
932 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
933 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
934 msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"
935
936 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
937 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
938 msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"
939
940 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
941 msgid ""
942 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
943 "thumbnailer documentation for more information."
944 msgstr ""
945 "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
946 "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."