1 # Czech translation of evince.
2 # Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is distributed under the same license as the evince package.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005.
9 "Project-Id-Version: evince VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 10:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: data/evince-password.glade.h:1
25 #: data/evince-password.glade.h:2
26 msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
27 msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
29 #: data/evince-password.glade.h:3
33 #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
34 msgid "Document Viewer"
35 msgstr "Prohlížeč dokumentů"
37 #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
38 msgid "Evince Document Viewer"
39 msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"
41 #: data/evince.desktop.in.h:3
42 msgid "View multipage documents"
43 msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stránkami"
45 #: data/evince.schemas.in.h:1
46 msgid "Show sidebar by default"
47 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel"
49 #: data/evince.schemas.in.h:2
50 msgid "Show sidebar by default."
51 msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel."
53 #: data/evince.schemas.in.h:3
54 msgid "Show statusbar by default"
55 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
57 #: data/evince.schemas.in.h:4
58 msgid "Show statusbar by default."
59 msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
61 #: data/evince.schemas.in.h:5
62 msgid "Show toolbar by default"
63 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"
65 #: data/evince.schemas.in.h:6
66 msgid "Show toolbar by default."
67 msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů."
69 #: data/evince.schemas.in.h:7
70 msgid "Sidebar size by default"
71 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu"
73 #: data/evince.schemas.in.h:8
74 msgid "Sidebar size by default."
75 msgstr "Implicitní velikost bočního panelu."
101 #: ps/gsdefaults.c:74
105 #: ps/gsdefaults.c:75
109 #: ps/gsdefaults.c:76
113 #: ps/gsdefaults.c:77
117 #: ps/gsdefaults.c:78
121 #: ps/gsdefaults.c:79
125 #: ps/gsdefaults.c:80
129 #: ps/gsdefaults.c:81
133 #: ps/gsdefaults.c:82
137 #: ps/gsdefaults.c:83
141 #: ps/gsdefaults.c:84
145 #: ps/gsdefaults.c:85
149 #: ps/ps-document.c:289
150 msgid "No document loaded."
151 msgstr "Nebyl načten žádný dokument."
153 #: ps/ps-document.c:689
155 msgstr "Přerušená roura."
157 #: ps/ps-document.c:885
158 msgid "Interpreter failed."
159 msgstr "Interpret selhal."
162 #: ps/ps-document.c:1007
164 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
165 msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"
167 #: ps/ps-document.c:1113
169 msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
170 msgstr "Chyba při převodu souboru pdf %s:\n"
172 #: ps/ps-document.c:1292
173 msgid "File is not a valid PostScript document."
174 msgstr "Soubor není platný dokument v PostScriptu."
176 #: ps/ps-document.c:1343
178 msgid "Cannot open file %s.\n"
179 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"
181 #: ps/ps-document.c:1345
182 msgid "File is not readable."
183 msgstr "Soubor nelze číst."
185 #: ps/ps-document.c:1366
187 msgid "Error while scanning file %s\n"
188 msgstr "Chyba při procházení souboru %s\n"
190 #: ps/ps-document.c:1369
191 msgid "The file is not a PostScript document."
192 msgstr "Soubor není dokument v PostScriptu."
194 #: ps/ps-document.c:1400
195 msgid "Document loaded."
196 msgstr "Dokument načten."
198 #: shell/eggfindbar.c:141
199 msgid "Search string"
200 msgstr "Hledaný řetězec"
202 #: shell/eggfindbar.c:142
203 msgid "The name of the string to be found"
204 msgstr "Název řetězce, který hledat"
206 #: shell/eggfindbar.c:155
207 msgid "Case sensitive"
208 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
210 #: shell/eggfindbar.c:156
211 msgid "TRUE for a case sensitive search"
212 msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"
214 #: shell/eggfindbar.c:163
215 msgid "Highlight color"
216 msgstr "Barva zvýrazňování"
218 #: shell/eggfindbar.c:164
219 msgid "Color of highlight for all matches"
220 msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"
222 #: shell/eggfindbar.c:170
223 msgid "Current color"
224 msgstr "Aktuální barva"
226 #: shell/eggfindbar.c:171
227 msgid "Color of highlight for the current match"
228 msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"
230 #: shell/eggfindbar.c:288
234 #: shell/eggfindbar.c:301
238 #: shell/eggfindbar.c:302
240 msgstr "_Následující"
242 #: shell/eggfindbar.c:314
243 msgid "C_ase Sensitive"
244 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
246 #: shell/ev-application.c:120
247 msgid "Open document"
248 msgstr "Otevřít dokument"
250 #: shell/ev-application.c:130
251 msgid "PostScript and PDF Documents"
252 msgstr "Dokumenty v PostScriptu a PDF"
254 #: shell/ev-application.c:138
255 msgid "PostScript Documents"
256 msgstr "Dokumenty v PostScriptu"
258 #: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
259 msgid "PDF Documents"
260 msgstr "Dokumenty PDF"
262 #: shell/ev-application.c:150
266 #: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
268 msgstr "Všechny soubory"
270 #: shell/ev-page-action.c:70
275 #: shell/ev-password-view.c:111
277 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
280 "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
282 #: shell/ev-password-view.c:120
283 msgid "_Unlock Document"
284 msgstr "_Odemknout dokument"
286 #: shell/ev-password.c:88
287 msgid "Unable to find glade file"
288 msgstr "Nemohu najít soubor glade"
290 #: shell/ev-password.c:90
293 "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
296 "Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná."
298 #: shell/ev-password.c:104
299 msgid "Password required"
300 msgstr "Vyžadováno heslo"
302 #: shell/ev-password.c:105
305 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
307 msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."
309 #: shell/ev-password.c:142
310 msgid "Incorrect password"
311 msgstr "Nesprávné heslo"
313 #: shell/ev-view.c:661
315 msgid "Go to page %d"
316 msgstr "Jít na stranu %d"
318 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
319 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
320 #. contains plural cases.
321 #: shell/ev-view.c:1055
323 msgid "%d found on this page"
324 msgid_plural "%d found on this page"
325 msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
326 msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
327 msgstr[2] "%d výsledků na této straně"
329 #: shell/ev-view.c:1066
333 #: shell/ev-view.c:1068
335 msgid "%3d%% remaining to search"
336 msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"
338 #: shell/ev-window.c:377
339 msgid "Unable to open document"
340 msgstr "Nemohu otevřít dokument"
342 #: shell/ev-window.c:464
343 msgid "Document Viewer - Password Required"
344 msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo"
346 #: shell/ev-window.c:466
348 msgid "%s - Password Required"
349 msgstr "%s - Vyžadováno heslo"
351 #: shell/ev-window.c:737
353 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
354 msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"
356 #: shell/ev-window.c:841
358 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
359 msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."
361 #: shell/ev-window.c:861
363 msgstr "Uložit kopii"
365 #: shell/ev-window.c:939
369 #: shell/ev-window.c:962
370 msgid "Printing is not supported on this printer."
371 msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."
373 #: shell/ev-window.c:965
376 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
377 "requires a PostScript printer driver."
379 "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
380 "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."
382 #: shell/ev-window.c:1017
383 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
384 msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"
386 #: shell/ev-window.c:1019
387 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
388 msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"
391 #: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
392 msgid "Leave Fullscreen"
393 msgstr "Opustit celou obrazovku"
395 #: shell/ev-window.c:1614
399 #: shell/ev-window.c:1619
400 msgid "Not so many..."
401 msgstr "Ne tak moc..."
403 #: shell/ev-window.c:1624
405 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
406 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
407 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
408 "(at your option) any later version.\n"
410 "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
411 "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
412 "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
413 "libovolné pozdější verze.\n"
415 #: shell/ev-window.c:1628
417 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
418 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
419 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
420 "GNU General Public License for more details.\n"
422 "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
423 "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
424 "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
425 "GNU General Public License.\n"
427 #: shell/ev-window.c:1632
429 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
430 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
431 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
433 "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
434 "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
435 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
437 #: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
441 #: shell/ev-window.c:1657
442 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
443 msgstr "© 1996-2004 Autoři Evince"
445 #: shell/ev-window.c:1660
446 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
447 msgstr "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF."
449 #: shell/ev-window.c:1663
450 msgid "translator-credits"
451 msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
453 #: shell/ev-window.c:1960
457 #: shell/ev-window.c:1961
461 #: shell/ev-window.c:1962
465 #: shell/ev-window.c:1963
469 #: shell/ev-window.c:1964
473 #: shell/ev-window.c:1968
474 msgid "Open an existing document"
475 msgstr "Otevřít existující dokument"
477 #: shell/ev-window.c:1970
478 msgid "_Save a Copy..."
479 msgstr "_Uložit kopii..."
481 #: shell/ev-window.c:1971
482 msgid "Save the current document with a new filename"
483 msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem"
485 #: shell/ev-window.c:1973
487 msgstr "Vytisknout..."
489 #: shell/ev-window.c:1974
490 msgid "Print this document"
491 msgstr "Vytisknout tento dokument"
493 #: shell/ev-window.c:1977
494 msgid "Close this window"
495 msgstr "Zavřít toto okno"
497 #: shell/ev-window.c:1982
498 msgid "Copy text from the document"
499 msgstr "Kopírovat text z dokumentu"
501 #: shell/ev-window.c:1984
505 #: shell/ev-window.c:1985
506 msgid "Select the entire page"
507 msgstr "Vybrat celou stranu"
509 #: shell/ev-window.c:1988
510 msgid "Find a word or phrase in the document"
511 msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"
513 #: shell/ev-window.c:1993
514 msgid "Enlarge the document"
515 msgstr "Zvětšit dokument"
517 #: shell/ev-window.c:1996
518 msgid "Shrink the document"
519 msgstr "Zmenšit dokument"
521 #: shell/ev-window.c:1999
522 msgid "Reset the zoom level to the default value"
523 msgstr "Vrátit úroveň zvětšení na implicitní hodnotu"
525 #: shell/ev-window.c:2001
529 #: shell/ev-window.c:2002
530 msgid "Reload the document"
531 msgstr "Obnovit dokument"
534 #: shell/ev-window.c:2006
535 msgid "_Previous Page"
536 msgstr "_Předchozí strana"
538 #: shell/ev-window.c:2007
539 msgid "Go to the previous page"
540 msgstr "Jít na předchozí stranu"
542 #: shell/ev-window.c:2009
544 msgstr "_Následující strana"
546 #: shell/ev-window.c:2010
547 msgid "Go to the next page"
548 msgstr "Jít na následující stranu"
550 #: shell/ev-window.c:2012
552 msgstr "P_rvní strana"
554 #: shell/ev-window.c:2013
555 msgid "Go to the first page"
556 msgstr "Jít na první stranu"
558 #: shell/ev-window.c:2015
560 msgstr "Po_slední strana"
562 #: shell/ev-window.c:2016
563 msgid "Go to the last page"
564 msgstr "Jít na poslední stranu"
567 #: shell/ev-window.c:2020
571 #: shell/ev-window.c:2021
572 msgid "Display help for the viewer application"
573 msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče"
575 #: shell/ev-window.c:2024
579 #: shell/ev-window.c:2025
580 msgid "Display credits for the document viewer creators"
581 msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů"
583 #: shell/ev-window.c:2030
584 msgid "Leave fullscreen mode"
585 msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
588 #: shell/ev-window.c:2037
590 msgstr "_Lišta nástrojů"
592 #: shell/ev-window.c:2038
593 msgid "Show or hide the toolbar"
594 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
596 #: shell/ev-window.c:2040
598 msgstr "_Stavová lišta"
600 #: shell/ev-window.c:2041
601 msgid "Show or hide the statusbar"
602 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
604 #: shell/ev-window.c:2043
606 msgstr "_Boční panel"
608 #: shell/ev-window.c:2044
609 msgid "Show or hide the side pane"
610 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"
612 #: shell/ev-window.c:2046
614 msgstr "Přes _celou obrazovku"
616 #: shell/ev-window.c:2047
617 msgid "Expand the window to fill the screen"
618 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
620 #: shell/ev-window.c:2049
622 msgstr "_Přizpůsobit"
624 #: shell/ev-window.c:2050
625 msgid "Make the current document fill the window"
626 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
628 #: shell/ev-window.c:2052
629 msgid "Fit Page _Width"
630 msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"
632 #: shell/ev-window.c:2053
633 msgid "Make the current document fill the window width"
634 msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
636 #: shell/ev-window.c:2058
640 #: shell/ev-window.c:2059
641 msgid "Show the document one page at a time"
642 msgstr "Zobrazovat dokument po stránkách"
644 #: shell/ev-window.c:2061
648 #: shell/ev-window.c:2062
649 msgid "Show the full document at once"
650 msgstr "Zobrazovat celý dokument najednou"
652 #: shell/ev-window.c:2101
656 #: shell/ev-window.c:2102
658 msgstr "Zvolit stranu"
660 #. translators: this is the label for toolbar button
661 #: shell/ev-window.c:2117
665 #: shell/ev-window.c:2122
669 #. translators: this is the label for toolbar button
670 #: shell/ev-window.c:2125
672 msgstr "Vmístit šířku"
674 #: shell/ev-window.c:2318
678 #: shell/ev-window.c:2325