1 # translation of evince.HEAD.po to Arabic
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yousef Raffah <yousef@raffah.com>, 2006.
6 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
9 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 12:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 13:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../backend/comics/comics-document.c:150
23 msgid "File corrupted."
26 #: ../backend/comics/comics-document.c:186
28 msgid "No images found in archive %s"
29 msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s"
31 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
33 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
34 msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات."
36 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
38 msgid "File not available"
39 msgstr "الملف غير موجود"
41 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
43 msgid "DVI document has incorrect format"
44 msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة"
46 #. translators: this is the document security state
47 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
51 #. translators: this is the document security state
52 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
56 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
60 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
64 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
68 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
72 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
76 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
78 msgstr "Type 1C (CID)"
80 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
81 msgid "TrueType (CID)"
82 msgstr "TrueType (CID)"
84 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
85 msgid "Unknown font type"
86 msgstr "نوع الخط غير معروف"
88 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
92 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
93 msgid "Embedded subset"
94 msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة"
96 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
100 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
104 #: ../backend/impress/zip.c:52
108 #: ../backend/impress/zip.c:55
109 msgid "Not enough memory"
110 msgstr "الذاكرة غير كافية"
112 #: ../backend/impress/zip.c:58
113 msgid "Cannot find zip signature"
114 msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip"
116 #: ../backend/impress/zip.c:61
117 msgid "Invalid zip file"
118 msgstr "ملف zip غير سليم"
120 #: ../backend/impress/zip.c:64
121 msgid "Multi file zips are not supported"
122 msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة"
124 #: ../backend/impress/zip.c:67
125 msgid "Cannot open the file"
126 msgstr "لا يمكن فتح الملف"
128 #: ../backend/impress/zip.c:70
129 msgid "Cannot read data from file"
130 msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"
132 #: ../backend/impress/zip.c:73
133 msgid "Cannot find file in the zip archive"
134 msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip"
136 #: ../backend/impress/zip.c:76
137 #: ../shell/ev-window.c:4820
138 msgid "Unknown error"
141 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
145 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
149 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
151 msgstr "الصحيفة الشعبية"
153 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
155 msgstr "سجل الحسابات"
157 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
161 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
165 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
169 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
173 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
177 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
181 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
185 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
189 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
193 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
197 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
201 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
205 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
209 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
213 #: ../backend/ps/ps-document.c:172
214 #: ../backend/ps/ps-document.c:186
216 msgid "Cannot open file “%s”."
217 msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"."
219 #: ../backend/ps/ps-document.c:233
221 msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
222 msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار"
224 #: ../backend/ps/ps-document.c:250
226 msgid "Failed to load document “%s”"
227 msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\""
229 #: ../backend/ps/ps-document.c:433
230 msgid "Encapsulated PostScript"
231 msgstr "PostScript مغلف"
233 #: ../backend/ps/ps-document.c:434
237 #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
238 msgid "Interpreter failed."
239 msgstr "لقد فشل المفسّر."
241 #: ../backend/impress/impress-document.c:294
243 msgid "Remote files aren't supported"
244 msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة"
246 #: ../backend/impress/impress-document.c:305
248 msgid "Invalid document"
249 msgstr "مستند غير صالح"
251 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303
252 #: ../libdocument/ev-attachment.c:316
254 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
255 msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s"
257 #: ../libdocument/ev-attachment.c:348
259 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
260 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s"
262 #: ../libdocument/ev-attachment.c:381
264 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
265 msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
267 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
268 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
270 msgid "Unknown MIME Type"
271 msgstr "نوع MIME غير معروف"
273 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
275 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
276 msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”"
278 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
279 msgid "All Documents"
280 msgstr "جميع المستندات"
282 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
283 msgid "PostScript Documents"
284 msgstr "مستندات PostScript"
286 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
287 msgid "PDF Documents"
290 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
291 #: ../shell/ev-window.c:5044
295 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
296 msgid "DVI Documents"
299 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
300 msgid "Djvu Documents"
301 msgstr "مستندات Djvu"
303 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
307 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
308 msgid "Impress Slides"
309 msgstr "شرائح Impress"
311 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
313 msgstr "جميع الملفات"
315 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
316 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
317 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
318 #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
319 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
320 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
322 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
327 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
328 msgid "_Move on Toolbar"
329 msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات"
331 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
332 msgid "Move the selected item on the toolbar"
333 msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
335 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
336 msgid "_Remove from Toolbar"
337 msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات"
339 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
340 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
341 msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
343 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
344 msgid "_Delete Toolbar"
345 msgstr "ا_حذف شريط الأدوات"
347 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
348 msgid "Remove the selected toolbar"
349 msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
351 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
355 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
356 msgid "Running in presentation mode"
357 msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
359 #. translators: this is the label for toolbar button
360 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
361 #: ../shell/ev-window.c:4635
365 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
366 msgid "Fit Page Width"
367 msgstr "ملائمة عرض الصفحة"
369 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
373 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
377 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
381 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
385 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
389 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
393 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
397 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
401 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
405 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
409 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
410 #: ../shell/ev-window.c:3763
411 #: ../shell/ev-window-title.c:126
413 msgid "Document Viewer"
414 msgstr "عارض المستندات"
416 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
417 msgid "View multipage documents"
418 msgstr "اعرض مستندات متعددة"
420 #: ../data/evince-password.glade.h:1
421 msgid "Password Entry"
422 msgstr "إدخال كلمة السر"
424 #: ../data/evince-password.glade.h:2
425 msgid "Remember password for this session"
426 msgstr "تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
428 #: ../data/evince-password.glade.h:3
429 msgid "Save password in keyring"
430 msgstr "احفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
432 #: ../data/evince-password.glade.h:4
436 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
437 msgid "<b>Author:</b>"
438 msgstr "<b>المؤلف:</b>"
440 #: ../data/evince-properties.glade.h:2
441 msgid "<b>Created:</b>"
442 msgstr "<b>تاريخ الإنشاء:</b>"
444 #: ../data/evince-properties.glade.h:3
445 msgid "<b>Creator:</b>"
446 msgstr "<b>منشيء الملف:</b>"
448 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
449 msgid "<b>Format:</b>"
450 msgstr "<b>هيئة:</b>"
452 #: ../data/evince-properties.glade.h:5
453 msgid "<b>Keywords:</b>"
454 msgstr "<b>كلمات مميزة:</b>"
456 #: ../data/evince-properties.glade.h:6
457 msgid "<b>Modified:</b>"
458 msgstr "<b>آخر تعديل:</b>"
460 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
461 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
462 msgstr "<b>عدد الصفحات:</b>"
464 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
465 msgid "<b>Optimized:</b>"
466 msgstr "<b>محسّن:</b>"
468 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
469 msgid "<b>Paper Size:</b>"
470 msgstr "<b>مقاس الورق:</b>"
472 #: ../data/evince-properties.glade.h:10
473 msgid "<b>Producer:</b>"
474 msgstr "<b>المنتِج:</b>"
476 #: ../data/evince-properties.glade.h:11
477 msgid "<b>Security:</b>"
478 msgstr "<b>الأمن:</b>"
480 #: ../data/evince-properties.glade.h:12
481 msgid "<b>Subject:</b>"
482 msgstr "<b>الموضوع:</b>"
484 #: ../data/evince-properties.glade.h:13
485 msgid "<b>Title:</b>"
486 msgstr "<b>العنوان:</b>"
488 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
489 msgid "Override document restrictions"
490 msgstr "تجاوز قيود المستند"
492 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
493 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
494 msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة."
496 #: ../properties/ev-properties-main.c:110
500 #: ../properties/ev-properties-view.c:182
504 #. Translate to the default units to use for presenting
505 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
506 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
507 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
508 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
510 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
511 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
515 #. Metric measurement (millimeters)
516 #: ../properties/ev-properties-view.c:249
517 #: ../properties/ev-properties-view.c:404
519 msgid "%.0f x %.0f mm"
520 msgstr "%.0f x %.0f مم"
522 #: ../properties/ev-properties-view.c:253
524 msgid "%.2f x %.2f inch"
525 msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
527 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
528 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
529 #: ../properties/ev-properties-view.c:277
530 #: ../properties/ev-properties-view.c:415
532 msgid "%s, Portrait (%s)"
533 msgstr "%s، طولي (%s)"
535 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
536 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
537 #: ../properties/ev-properties-view.c:284
538 #: ../properties/ev-properties-view.c:422
540 msgid "%s, Landscape (%s)"
541 msgstr "%s، عرضيّ (%s)"
543 #. Imperial measurement (inches)
544 #: ../properties/ev-properties-view.c:399
546 msgid "%.2f x %.2f in"
547 msgstr "%.2f x %.2f بوصة"
549 #: ../shell/eggfindbar.c:158
550 msgid "Search string"
553 #: ../shell/eggfindbar.c:159
554 msgid "The name of the string to be found"
555 msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها"
557 #: ../shell/eggfindbar.c:172
558 msgid "Case sensitive"
559 msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
561 #: ../shell/eggfindbar.c:173
562 msgid "TRUE for a case sensitive search"
563 msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف"
565 #: ../shell/eggfindbar.c:180
566 msgid "Highlight color"
569 #: ../shell/eggfindbar.c:181
570 msgid "Color of highlight for all matches"
571 msgstr "لون التظليل لكل النتائج"
573 #: ../shell/eggfindbar.c:187
574 msgid "Current color"
575 msgstr "اللون الحالي"
577 #: ../shell/eggfindbar.c:188
578 msgid "Color of highlight for the current match"
579 msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية"
581 #: ../shell/eggfindbar.c:321
585 #: ../shell/eggfindbar.c:330
586 msgid "Find Previous"
587 msgstr "إيجاد السابق"
589 #: ../shell/eggfindbar.c:334
590 #: ../shell/eggfindbar.c:337
591 msgid "Find previous occurrence of the search string"
592 msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث"
594 #: ../shell/eggfindbar.c:343
596 msgstr "إيجاد التالي"
598 #: ../shell/eggfindbar.c:347
599 #: ../shell/eggfindbar.c:350
600 msgid "Find next occurrence of the search string"
601 msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث"
603 #: ../shell/eggfindbar.c:359
604 msgid "C_ase Sensitive"
605 msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف"
607 #: ../shell/eggfindbar.c:363
608 #: ../shell/eggfindbar.c:366
609 msgid "Toggle case sensitive search"
610 msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف"
612 #: ../shell/ev-jobs.c:652
614 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
615 msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s"
617 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
618 msgid "Open a recently used document"
619 msgstr "فتح مستند استخدما حديثا"
621 #: ../shell/ev-page-action.c:76
626 #: ../shell/ev-page-action.c:78
631 #: ../shell/ev-password.c:83
632 msgid "Password required"
633 msgstr "كلمة السر مطلوبة"
635 #: ../shell/ev-password.c:84
637 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
638 msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه"
640 #: ../shell/ev-password.c:149
641 msgid "Enter password"
642 msgstr "أدخل كلمة السر"
644 #: ../shell/ev-password.c:252
646 msgid "Password for document %s"
647 msgstr "كلمة السر للمستند %s"
649 #: ../shell/ev-password.c:334
650 msgid "Incorrect password"
651 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
653 #: ../shell/ev-password-view.c:111
654 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
655 msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة"
657 #: ../shell/ev-password-view.c:120
658 msgid "_Unlock Document"
659 msgstr "_الغِ قفل المستند"
661 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
665 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
669 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
673 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
677 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
679 msgid "Gathering font information... %3d%%"
680 msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%"
682 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
686 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
687 #: ../shell/ev-view.c:3510
691 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
695 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
699 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
703 #: ../shell/ev-view-accessible.c:40
707 #: ../shell/ev-view-accessible.c:41
711 #: ../shell/ev-view-accessible.c:47
712 msgid "Scroll View Up"
713 msgstr "لُف العرض لأعلى"
715 #: ../shell/ev-view-accessible.c:48
716 msgid "Scroll View Down"
717 msgstr "لُف العرض لأسفل"
719 #: ../shell/ev-view-accessible.c:532
720 msgid "Document View"
723 #: ../shell/ev-view.c:1440
724 msgid "Go to first page"
725 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
727 #: ../shell/ev-view.c:1442
728 msgid "Go to previous page"
729 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
731 #: ../shell/ev-view.c:1444
732 msgid "Go to next page"
733 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
735 #: ../shell/ev-view.c:1446
736 msgid "Go to last page"
737 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
739 #: ../shell/ev-view.c:1448
741 msgstr "اذهب إلى الصفحة"
743 #: ../shell/ev-view.c:1450
747 #: ../shell/ev-view.c:1478
749 msgid "Go to page %s"
750 msgstr "اذهب إلى الصفحة %s"
752 #: ../shell/ev-view.c:1484
754 msgid "Go to %s on file “%s”"
755 msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s"
757 #: ../shell/ev-view.c:1487
759 msgid "Go to file “%s”"
760 msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\""
762 #: ../shell/ev-view.c:1495
767 #: ../shell/ev-view.c:2438
768 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
769 msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج."
771 #: ../shell/ev-view.c:3233
772 msgid "Jump to page:"
773 msgstr "اقفز إلى الصفحة:"
775 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
776 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
777 #. contains plural cases.
778 #: ../shell/ev-view.c:4872
780 msgid "%d found on this page"
781 msgid_plural "%d found on this page"
782 msgstr[0] "%d موجود على هذه الصفحة"
783 msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة"
784 msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة"
785 msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة"
787 #: ../shell/ev-view.c:4881
789 msgid "%3d%% remaining to search"
790 msgstr "%3d%% متبقية للبحث"
792 #: ../shell/ev-window.c:780
795 msgstr "صفحة %s - %s"
797 #: ../shell/ev-window.c:782
802 #: ../shell/ev-window.c:1420
803 msgid "Unable to open document"
804 msgstr "تعذر فتح المستند"
806 #: ../shell/ev-window.c:1616
807 msgid "Open Document"
810 #: ../shell/ev-window.c:1686
812 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
813 msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s"
815 #: ../shell/ev-window.c:1715
816 msgid "Cannot open a copy."
817 msgstr "لا يمكن فتح نسخة."
819 #: ../shell/ev-window.c:1960
820 #: ../shell/ev-window.c:2032
822 msgid "The file could not be saved as “%s”."
823 msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\""
825 #: ../shell/ev-window.c:2081
829 #: ../shell/ev-window.c:2213
830 #: ../shell/ev-window.c:3462
831 msgid "Failed to print document"
832 msgstr "تعذر طبع المستند"
834 #: ../shell/ev-window.c:2377
835 #: ../shell/ev-window.c:2567
836 msgid "Printing is not supported on this printer."
837 msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة"
839 #: ../shell/ev-window.c:2503
840 #: ../shell/ev-window.c:2618
841 #: ../shell/ev-window.c:4430
845 #: ../shell/ev-window.c:2557
846 msgid "Generating PDF is not supported"
847 msgstr "توليد PDF غير مدعوم"
849 #: ../shell/ev-window.c:2569
851 msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
852 msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript"
854 #: ../shell/ev-window.c:2627
858 #: ../shell/ev-window.c:3243
859 msgid "Toolbar Editor"
860 msgstr "محرر شريط الأدوات"
862 #: ../shell/ev-window.c:3759
866 "Using poppler %s (%s)"
869 "باستخدام poppler %s (%s)"
871 #: ../shell/ev-window.c:3787
872 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
873 msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n"
875 #: ../shell/ev-window.c:3791
876 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
877 msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n"
879 #: ../shell/ev-window.c:3795
880 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
881 msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
883 #: ../shell/ev-window.c:3819
884 #: ../shell/main.c:344
888 #: ../shell/ev-window.c:3822
889 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
890 msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء"
892 #: ../shell/ev-window.c:3828
893 msgid "translator-credits"
895 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
896 "يوسف رفـه\t<yousef@raffah.com>"
898 #: ../shell/ev-window.c:4345
902 #: ../shell/ev-window.c:4346
906 #: ../shell/ev-window.c:4347
910 #: ../shell/ev-window.c:4348
914 #: ../shell/ev-window.c:4349
919 #: ../shell/ev-window.c:4352
920 #: ../shell/ev-window.c:4526
921 #: ../shell/ev-window.c:4597
925 #: ../shell/ev-window.c:4353
926 #: ../shell/ev-window.c:4598
927 msgid "Open an existing document"
928 msgstr "افتح مستند موجود"
930 #: ../shell/ev-window.c:4355
934 #: ../shell/ev-window.c:4356
935 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
936 msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة"
938 #: ../shell/ev-window.c:4358
939 #: ../shell/ev-window.c:4528
940 msgid "_Save a Copy..."
941 msgstr "ا_حفظ نسخة..."
943 #: ../shell/ev-window.c:4359
944 msgid "Save a copy of the current document"
945 msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي"
947 #: ../shell/ev-window.c:4361
948 msgid "Print Set_up..."
949 msgstr "إ_عداد الطباعة..."
951 #: ../shell/ev-window.c:4362
952 msgid "Setup the page settings for printing"
953 msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة"
955 #: ../shell/ev-window.c:4364
959 #: ../shell/ev-window.c:4365
960 #: ../shell/ev-window.c:4431
961 msgid "Print this document"
962 msgstr "اطبع هذا المستند"
964 #: ../shell/ev-window.c:4367
968 #: ../shell/ev-window.c:4375
972 #: ../shell/ev-window.c:4377
976 #: ../shell/ev-window.c:4378
977 msgid "Find a word or phrase in the document"
978 msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند"
980 #: ../shell/ev-window.c:4380
982 msgstr "إيجاد ال_تالي"
984 #: ../shell/ev-window.c:4382
985 msgid "Find Pre_vious"
986 msgstr "إيجاد ال_سابق"
988 #: ../shell/ev-window.c:4384
990 msgstr "ش_ريط الأدوات"
992 #: ../shell/ev-window.c:4386
994 msgstr "استدر ي_ساراً"
996 #: ../shell/ev-window.c:4388
997 msgid "Rotate _Right"
998 msgstr "استدر ي_ميناَ"
1000 #: ../shell/ev-window.c:4393
1001 msgid "Enlarge the document"
1002 msgstr "كبّر المستند"
1004 #: ../shell/ev-window.c:4396
1005 msgid "Shrink the document"
1006 msgstr "صغّر المستند"
1008 #: ../shell/ev-window.c:4398
1010 msgstr "أ_عد التحميل"
1012 #: ../shell/ev-window.c:4399
1013 msgid "Reload the document"
1014 msgstr "أعد تحميل المستند"
1017 #: ../shell/ev-window.c:4403
1018 msgid "_Previous Page"
1019 msgstr "الصفحة ال_سابقة"
1021 #: ../shell/ev-window.c:4404
1022 msgid "Go to the previous page"
1023 msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة"
1025 #: ../shell/ev-window.c:4406
1027 msgstr "الصفحة ال_تالية"
1029 #: ../shell/ev-window.c:4407
1030 msgid "Go to the next page"
1031 msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية"
1033 #: ../shell/ev-window.c:4409
1035 msgstr "الصفحة الأ_ولى"
1037 #: ../shell/ev-window.c:4410
1038 msgid "Go to the first page"
1039 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى"
1041 #: ../shell/ev-window.c:4412
1043 msgstr "الصفحة الأ_خيرة"
1045 #: ../shell/ev-window.c:4413
1046 msgid "Go to the last page"
1047 msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
1050 #: ../shell/ev-window.c:4417
1054 #: ../shell/ev-window.c:4420
1059 #: ../shell/ev-window.c:4424
1060 msgid "Leave Fullscreen"
1061 msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة"
1063 #: ../shell/ev-window.c:4425
1064 msgid "Leave fullscreen mode"
1065 msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة"
1067 #: ../shell/ev-window.c:4427
1068 msgid "Start Presentation"
1069 msgstr "ابدأ العرض التقديمي"
1071 #: ../shell/ev-window.c:4428
1072 msgid "Start a presentation"
1073 msgstr "ابدأ عرض تقديمي"
1076 #: ../shell/ev-window.c:4482
1078 msgstr "_شريط الأدوات"
1080 #: ../shell/ev-window.c:4483
1081 msgid "Show or hide the toolbar"
1082 msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات"
1084 #: ../shell/ev-window.c:4485
1086 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
1088 #: ../shell/ev-window.c:4486
1089 msgid "Show or hide the side pane"
1090 msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية"
1092 #: ../shell/ev-window.c:4488
1096 #: ../shell/ev-window.c:4489
1097 msgid "Show the entire document"
1098 msgstr "اعرض كامل المستند"
1100 #: ../shell/ev-window.c:4491
1104 #: ../shell/ev-window.c:4492
1105 msgid "Show two pages at once"
1106 msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة"
1108 #: ../shell/ev-window.c:4494
1110 msgstr "_ملء الشاشة"
1112 #: ../shell/ev-window.c:4495
1113 msgid "Expand the window to fill the screen"
1114 msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة"
1116 #: ../shell/ev-window.c:4497
1117 msgid "Pre_sentation"
1118 msgstr "_عرض تقديمي"
1120 #: ../shell/ev-window.c:4498
1121 msgid "Run document as a presentation"
1122 msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي"
1124 #: ../shell/ev-window.c:4500
1126 msgstr "أ_فضل ملائمة"
1128 #: ../shell/ev-window.c:4501
1129 msgid "Make the current document fill the window"
1130 msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة"
1132 #: ../shell/ev-window.c:4503
1133 msgid "Fit Page _Width"
1134 msgstr "لائم عر_ض الصفحة"
1136 #: ../shell/ev-window.c:4504
1137 msgid "Make the current document fill the window width"
1138 msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض"
1141 #: ../shell/ev-window.c:4511
1143 msgstr "ا_فتح الرابط"
1145 #: ../shell/ev-window.c:4513
1149 #: ../shell/ev-window.c:4515
1150 msgid "Open in New _Window"
1151 msgstr "افتح فى نافذة _جديدة"
1153 #: ../shell/ev-window.c:4517
1154 msgid "_Copy Link Address"
1155 msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
1157 #: ../shell/ev-window.c:4519
1158 msgid "_Save Image As..."
1159 msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..."
1161 #: ../shell/ev-window.c:4521
1163 msgstr "نسخ ال_صورة"
1165 #: ../shell/ev-window.c:4560
1169 #: ../shell/ev-window.c:4561
1171 msgstr "اختر الصفحة"
1173 #: ../shell/ev-window.c:4572
1177 #: ../shell/ev-window.c:4574
1178 msgid "Adjust the zoom level"
1179 msgstr "عدّل مستوى التكبير"
1181 #: ../shell/ev-window.c:4584
1185 #: ../shell/ev-window.c:4586
1189 #: ../shell/ev-window.c:4588
1190 msgid "Move across visited pages"
1191 msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة"
1193 #. translators: this is the label for toolbar button
1194 #: ../shell/ev-window.c:4618
1198 #. translators: this is the label for toolbar button
1199 #: ../shell/ev-window.c:4623
1203 #. translators: this is the label for toolbar button
1204 #: ../shell/ev-window.c:4627
1208 #. translators: this is the label for toolbar button
1209 #: ../shell/ev-window.c:4631
1213 #. translators: this is the label for toolbar button
1214 #: ../shell/ev-window.c:4639
1218 #: ../shell/ev-window.c:4814
1220 msgid "Invalid URI: “%s”"
1221 msgstr "مسار غير مقبول: “%s”"
1223 #: ../shell/ev-window.c:4817
1225 msgid "Unsupported URI: “%s”"
1226 msgstr "عنوان غير مدعوم: “%s”"
1228 #: ../shell/ev-window.c:4827
1229 msgid "Unable to open external link"
1230 msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية"
1232 #: ../shell/ev-window.c:4996
1233 msgid "The image could not be saved."
1234 msgstr "تعذر حفظ الصورة."
1236 #: ../shell/ev-window.c:5031
1238 msgstr "احفظ الصورة"
1240 #: ../shell/ev-window.c:5087
1241 msgid "Unable to open attachment"
1242 msgstr "تعذر فتح المرفقات"
1244 #: ../shell/ev-window.c:5140
1245 msgid "The attachment could not be saved."
1246 msgstr "تعذر حفظ المرفقات."
1248 #: ../shell/ev-window.c:5192
1249 msgid "Save Attachment"
1250 msgstr "احفظ الملف المرفق"
1252 #: ../shell/ev-window-title.c:139
1254 msgid "%s - Password Required"
1255 msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة"
1257 #: ../shell/main.c:60
1258 msgid "The page of the document to display."
1259 msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها."
1261 #: ../shell/main.c:60
1265 #: ../shell/main.c:61
1266 msgid "Run evince in fullscreen mode"
1267 msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة"
1269 #: ../shell/main.c:62
1270 msgid "Run evince in presentation mode"
1271 msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي"
1273 #: ../shell/main.c:63
1274 msgid "Run evince as a previewer"
1275 msgstr "شغّل جلاء كمعاين"
1277 #: ../shell/main.c:64
1278 msgid "The word or phrase to find in the document"
1279 msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند"
1281 #: ../shell/main.c:64
1285 #: ../shell/main.c:67
1289 #: ../shell/main.c:327
1290 msgid "GNOME Document Viewer"
1291 msgstr "عارِض مستندات جنوم"
1293 #: ../shell/main.c:387
1294 msgid "Evince Document Viewer"
1295 msgstr "عارِض المستندات جلاء"
1297 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1298 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1299 msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة"
1301 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1302 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1303 msgstr "مكّن إنشاء مُسْتعْرضات من مستندات PDF"
1305 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1306 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1307 msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF"
1309 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1310 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
1311 msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات"
1313 #~ msgid "Open “%s”"
1314 #~ msgstr "افتح “%s”"