1 # Ukrainian translation to evince.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
3 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
4 # Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
8 "Project-Id-Version: evince manual\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-17 02:00+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../C/evince.xml:25(title) ../C/evince.xml:85(revnumber)
19 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
20 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
22 #: ../C/evince.xml:27(para)
23 msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
24 msgstr "Довідка з програми перегляду документів Evince"
26 #: ../C/evince.xml:30(year)
30 #: ../C/evince.xml:31(holder) ../C/evince.xml:88(para)
31 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
32 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
34 #: ../C/evince.xml:34(year)
38 #: ../C/evince.xml:35(holder) ../C/evince.xml:58(orgname)
39 msgid "Sun Microsystems"
40 msgstr "Sun Microsystems"
42 #: ../C/evince.xml:46(publishername) ../C/evince.xml:64(orgname) ../C/evince.xml:89(para)
43 msgid "GNOME Documentation Project"
44 msgstr "Проект документування GNOME"
46 #: ../C/evince.xml:56(firstname)
50 #: ../C/evince.xml:57(surname)
51 msgid "GNOME Documentation Team"
52 msgstr "Команда документування GNOME"
54 #: ../C/evince.xml:61(firstname)
58 #: ../C/evince.xml:62(surname)
62 #: ../C/evince.xml:65(email)
63 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
64 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
66 #: ../C/evince.xml:86(date)
70 #: ../C/evince.xml:94(releaseinfo)
71 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
72 msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
74 #: ../C/evince.xml:97(title)
76 msgstr "Зворотний зв'язок"
78 #: ../C/evince.xml:98(para)
79 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
80 msgstr "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми Переглядач документів Evince або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з GNOME</ulink>."
82 #: ../C/evince.xml:108(primary)
86 #: ../C/evince.xml:116(title)
90 #: ../C/evince.xml:117(para)
91 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
92 msgstr "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document Format (PDF) чи PostScript. У забезпеченні інтеграції з робочим середовищем <application>Переглядач документів Evince</application> відповідає стандартам Freedesktop.org та GNOME."
94 #: ../C/evince.xml:124(title)
95 msgid "Getting Started"
96 msgstr "Початок роботи"
98 #: ../C/evince.xml:127(title)
99 msgid "To Start Evince Document Viewer"
100 msgstr "Запуск програми Evince"
102 #: ../C/evince.xml:128(para)
103 msgid "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the following ways:"
104 msgstr "Програму <application>Переглядач документів Evince</application> можна запустити наступними способами:"
106 #: ../C/evince.xml:132(term)
107 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
108 msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"
110 #: ../C/evince.xml:134(para)
111 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
112 msgstr "Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Графіка</guisubmenu><guimenuitem>Перегляд документів</guimenuitem></menuchoice>."
114 #: ../C/evince.xml:139(term)
116 msgstr "З командного рядка"
118 #: ../C/evince.xml:141(para)
119 msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
120 msgstr "Виконайте наступну команду: <command>evince</command>"
122 #: ../C/evince.xml:149(title)
123 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
124 msgstr "Після першого запуску програми Evince"
126 #: ../C/evince.xml:150(para)
127 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
128 msgstr "Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</application> відкриється наступне вікно."
130 #: ../C/evince.xml:154(title)
131 msgid "Evince Document Viewer Window"
132 msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
134 #: ../C/evince.xml:161(phrase)
135 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
136 msgstr "Показано головне вікно програми Переглядач документів Evince. Вікно містить заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
138 #: ../C/evince.xml:167(para)
139 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
140 msgstr "Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> містить наступні елементи:"
142 #: ../C/evince.xml:171(term) ../C/evince.xml:219(para)
146 #: ../C/evince.xml:173(para)
147 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
148 msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди."
150 #: ../C/evince.xml:177(term)
154 #: ../C/evince.xml:179(para)
155 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
156 msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
158 #: ../C/evince.xml:183(term)
160 msgstr "Область відображення"
162 #: ../C/evince.xml:185(para)
163 msgid "The display area displays the document."
164 msgstr "Область відображення показує вміст документу."
166 #: ../C/evince.xml:199(para)
168 msgstr "Компонент інтерфейсу"
170 #: ../C/evince.xml:201(para)
174 #: ../C/evince.xml:206(para)
178 #: ../C/evince.xml:210(para)
179 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
180 msgstr "Перетягніть файл у вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> з іншої прогами, наприклад, менеджера файлів."
182 #: ../C/evince.xml:213(para)
183 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
184 msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
186 #: ../C/evince.xml:220(para) ../C/evince.xml:247(para)
187 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
188 msgstr "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>."
190 #: ../C/evince.xml:224(para)
191 msgid "Shortcut keys"
192 msgstr "Комбінації клавіш"
194 #: ../C/evince.xml:225(para)
195 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
196 msgstr "Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
198 #: ../C/evince.xml:190(para)
199 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
200 msgstr "У програмі <application>Переглядач документів Evince</application> одні й ті самі дії можна виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна відкрити наступним чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
202 #: ../C/evince.xml:231(para)
203 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
204 msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
206 #: ../C/evince.xml:239(title)
208 msgstr "Використання"
210 #: ../C/evince.xml:243(title)
211 msgid "To Open a File"
212 msgstr "Відкривання файлу"
214 #: ../C/evince.xml:244(para)
215 msgid "To open a File, perform the following steps:"
216 msgstr "Щоб контролювати файл журналу, виконайте наступні кроки:"
218 #: ../C/evince.xml:251(para)
219 msgid "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to open."
220 msgstr "У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть потрібний файл."
222 #: ../C/evince.xml:256(para)
223 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
224 msgstr "Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Переглядач документів Evince</application> відобразить назву документу у заголовку вікна."
226 #: ../C/evince.xml:261(para)
227 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
228 msgstr "Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. <application>Переглядач документів Evince</application> відкриває кожен файл у новому вікні."
230 #: ../C/evince.xml:264(para)
231 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
232 msgstr "Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться повідомлення про помилку."
234 #: ../C/evince.xml:270(title)
235 msgid "To Navigate Through a Document"
236 msgstr "Навігація по документу"
238 #: ../C/evince.xml:271(para)
239 msgid "You can navigate through a file as follows:"
240 msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
242 #: ../C/evince.xml:274(para)
243 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
244 msgstr "Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
246 #: ../C/evince.xml:278(para)
247 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
248 msgstr "Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
250 #: ../C/evince.xml:282(para)
251 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
252 msgstr "Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
254 #: ../C/evince.xml:286(para)
255 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
256 msgstr "Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
258 #: ../C/evince.xml:290(para)
259 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
260 msgstr "Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>.."
262 #: ../C/evince.xml:297(title)
263 msgid "To Scroll a Page"
264 msgstr "Прокрутка сторінки"
266 #: ../C/evince.xml:298(para)
267 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
268 msgstr "Переглянути вміст сторінки, який не помістився у області відображення, можна таким чином:"
270 #: ../C/evince.xml:301(para)
271 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
272 msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
274 #: ../C/evince.xml:304(para)
275 msgid "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
276 msgstr "Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, перетягніть область відображення вікна вгору."
278 #: ../C/evince.xml:307(para)
279 msgid "Use the scrollbars on the window."
280 msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
282 #: ../C/evince.xml:314(title)
283 msgid "To Change the Page Size"
284 msgstr "Зміна розміру сторінки"
286 #: ../C/evince.xml:315(para)
287 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
288 msgstr "Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>переглядач документів Evince</application> можна так:"
290 #: ../C/evince.xml:320(para)
291 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
292 msgstr "Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
294 #: ../C/evince.xml:325(para)
295 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
296 msgstr "Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
298 #: ../C/evince.xml:330(para)
299 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
300 msgstr "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її ширина дорівнювала ширині області відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
302 #: ../C/evince.xml:335(para)
303 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
304 msgstr "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її розмір дорівнював області відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
306 #: ../C/evince.xml:340(para)
307 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
308 msgstr "Щоб змінити розмір вінка програми <application>Переглядач документів Evince</application> до розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для відновлення початкового розміру вікна програми <application>Переглядач документів Evince</application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з повноекранного режиму</guibutton>."
310 #: ../C/evince.xml:348(title)
311 msgid "To View Pages or Document Structore"
312 msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
314 #: ../C/evince.xml:349(para)
315 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
316 msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
318 #: ../C/evince.xml:353(para)
319 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
320 msgstr "Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
322 #: ../C/evince.xml:358(para)
323 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
324 msgstr "Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
326 #: ../C/evince.xml:363(para)
327 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
328 msgstr "Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного пункту або сторінки."
330 #: ../C/evince.xml:368(para)
331 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
332 msgstr "Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
334 #: ../C/evince.xml:374(title)
335 msgid "To View the Properties of a Document"
336 msgstr "Перегляд властивостей документа"
338 #: ../C/evince.xml:375(para)
339 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
340 msgstr "Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
342 #: ../C/evince.xml:381(para)
343 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
344 msgstr "Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні <guilabel>Властивості</guilabel>"
346 #: ../C/evince.xml:387(title)
347 msgid "To Print a Document"
348 msgstr "Друк документу"
350 #: ../C/evince.xml:388(para)
351 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
352 msgstr "Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
354 #: ../C/evince.xml:392(para)
355 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
356 msgstr "Якщо ви не можете вибрати пункт меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem>, автор документа заборонив друк цього документу. Щоб надрукувати документ треба ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
358 #: ../C/evince.xml:396(para)
359 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
360 msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
362 #: ../C/evince.xml:402(link) ../C/evince.xml:418(title)
366 #: ../C/evince.xml:407(link) ../C/evince.xml:440(title) ../C/evince.xml:442(guilabel)
370 #: ../C/evince.xml:412(link) ../C/evince.xml:534(title)
374 #: ../C/evince.xml:420(guilabel)
376 msgstr "Діапазон друку"
378 #: ../C/evince.xml:422(para)
379 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
380 msgstr "Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних параметрів:"
382 #: ../C/evince.xml:425(guilabel)
386 #: ../C/evince.xml:426(para)
387 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
388 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
390 #: ../C/evince.xml:429(guilabel)
392 msgstr "Сторінки від"
394 #: ../C/evince.xml:430(para)
395 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
396 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
398 #: ../C/evince.xml:444(para)
399 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
400 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати документ."
402 #: ../C/evince.xml:446(para)
403 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
404 msgstr "Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій версії програми."
406 #: ../C/evince.xml:452(guilabel)
410 #: ../C/evince.xml:454(para)
411 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
412 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
414 #: ../C/evince.xml:456(para)
415 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
416 msgstr "Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. Наприклад, можна увімкнути аьбо вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк до певного часу, якщо ця функціональність підтримужється принтером."
418 #: ../C/evince.xml:460(guilabel)
420 msgstr "Розташування"
422 #: ../C/evince.xml:462(para)
423 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
424 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
426 #: ../C/evince.xml:467(guilabel)
430 #: ../C/evince.xml:469(para)
431 msgid "Print the document to a CUPS printer."
432 msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
434 #: ../C/evince.xml:473(para)
435 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
436 msgstr "Якщо виділений притер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
438 #: ../C/evince.xml:480(guilabel)
442 #: ../C/evince.xml:482(para)
443 msgid "Print the document to a printer."
444 msgstr "Друкувати документ на принтер."
446 #: ../C/evince.xml:488(guilabel)
450 #: ../C/evince.xml:490(para)
451 msgid "Print the document to a PostScript file."
452 msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
454 #: ../C/evince.xml:493(para)
455 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
456 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
458 #: ../C/evince.xml:499(guilabel)
462 #: ../C/evince.xml:501(para)
463 msgid "Use the specified command to print the document."
464 msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
466 #: ../C/evince.xml:504(para)
467 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
468 msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
470 #: ../C/evince.xml:512(guilabel)
474 #: ../C/evince.xml:514(para) ../C/evince.xml:520(para) ../C/evince.xml:526(para)
475 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
476 msgstr "Ця функціональність не підтримується цією версією програми <application>Переглядач документів Evince</application>."
478 #: ../C/evince.xml:518(guilabel)
482 #: ../C/evince.xml:524(guilabel)
486 #: ../C/evince.xml:536(guilabel)
488 msgstr "Розмір аркуша"
490 #: ../C/evince.xml:538(para)
491 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
492 msgstr "У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви збираєтесь друкувати документ."
494 #: ../C/evince.xml:541(guilabel)
498 #: ../C/evince.xml:543(para)
499 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
500 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
502 #: ../C/evince.xml:546(guilabel)
506 #: ../C/evince.xml:548(para)
507 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
508 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
510 #: ../C/evince.xml:551(guilabel)
511 msgid "Feed orientation"
512 msgstr "Орієнтація подачі"
514 #: ../C/evince.xml:553(para)
515 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
516 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
518 #: ../C/evince.xml:556(guilabel)
519 msgid "Page orientation"
520 msgstr "Орієнтація аркуша"
522 #: ../C/evince.xml:558(para)
523 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
524 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
526 #: ../C/evince.xml:561(guilabel)
528 msgstr "Схема розташування"
530 #: ../C/evince.xml:563(para)
531 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
532 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній вигляд компоновки сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній перегляд</guilabel>."
534 #: ../C/evince.xml:566(guilabel)
538 #: ../C/evince.xml:568(para)
539 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
540 msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
542 #: ../C/evince.xml:578(title)
543 msgid "To Copy a Document"
544 msgstr "Копіювання документу"
546 #: ../C/evince.xml:579(para)
547 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
548 msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
550 #: ../C/evince.xml:583(para)
551 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
552 msgstr "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</guimenuitem></menuchoice>."
554 #: ../C/evince.xml:588(para)
555 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
556 msgstr "Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
558 #: ../C/evince.xml:591(para)
559 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
560 msgstr "При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається у вашому домашньому каталозі."
562 #: ../C/evince.xml:596(para)
563 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
564 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
566 #: ../C/evince.xml:605(title)
567 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
568 msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
570 #: ../C/evince.xml:606(para)
571 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
572 msgstr "Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
574 #: ../C/evince.xml:611(para)
575 msgid "User password that allows others only to read the document."
576 msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
578 #: ../C/evince.xml:615(para)
579 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
580 msgstr "Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк документа."
582 #: ../C/evince.xml:619(para)
583 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
584 msgstr "Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, <application>Переглядач документів Evince</application> відображає вікно безпеки. Введіть у текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім натисніть <guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
586 #: ../C/evince.xml:626(title)
587 msgid "To Close a Document"
588 msgstr "Закривання документа"
590 #: ../C/evince.xml:627(para)
591 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
592 msgstr "Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
594 #: ../C/evince.xml:629(para)
595 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
596 msgstr "Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application>, програма завершується."
598 #: ../C/evince.xml:632(para)
599 msgid "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
600 msgstr "Щоб вийти з програми <application>Переглядач документів Evince</application> у будь-який час, незалежно від кількості відкритих вікон, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>."
602 #: ../C/evince.xml:634(para)
603 msgid "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes all documents opened in the current session."
604 msgstr "При виході <application>Переглядач документів Evince</application> закриває усі відкриті у поточному сеансі документи."