]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/uk/uk.po
Updated Ukrainian translation.
[evince.git] / help / uk / uk.po
1 # Ukrainian translation to evince.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
3 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
4 # Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince manual\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-17 02:00+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:57+0300\n"
12 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../C/evince.xml:25(title) ../C/evince.xml:85(revnumber) 
19 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
20 msgstr "Довідка з переглядача документів Evince версії 1.0"
21
22 #: ../C/evince.xml:27(para) 
23 msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
24 msgstr "Довідка з програми перегляду документів Evince"
25
26 #: ../C/evince.xml:30(year) 
27 msgid "2005"
28 msgstr "2005"
29
30 #: ../C/evince.xml:31(holder) ../C/evince.xml:88(para) 
31 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
32 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
33
34 #: ../C/evince.xml:34(year) 
35 msgid "2004"
36 msgstr "2004"
37
38 #: ../C/evince.xml:35(holder) ../C/evince.xml:58(orgname) 
39 msgid "Sun Microsystems"
40 msgstr "Sun Microsystems"
41
42 #: ../C/evince.xml:46(publishername) ../C/evince.xml:64(orgname) ../C/evince.xml:89(para) 
43 msgid "GNOME Documentation Project"
44 msgstr "Проект документування GNOME"
45
46 #: ../C/evince.xml:56(firstname) 
47 msgid "Sun"
48 msgstr "Sun"
49
50 #: ../C/evince.xml:57(surname) 
51 msgid "GNOME Documentation Team"
52 msgstr "Команда документування GNOME"
53
54 #: ../C/evince.xml:61(firstname) 
55 msgid "Nickolay V."
56 msgstr "Nickolay V."
57
58 #: ../C/evince.xml:62(surname) 
59 msgid "Shmyrev"
60 msgstr "Shmyrev"
61
62 #: ../C/evince.xml:65(email) 
63 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
64 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
65
66 #: ../C/evince.xml:86(date) 
67 msgid "2005-04-06"
68 msgstr "2005-04-06"
69
70 #: ../C/evince.xml:94(releaseinfo) 
71 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
72 msgstr "У цьому довіднику описується Переглядач документів Evince версії 0.2."
73
74 #: ../C/evince.xml:97(title) 
75 msgid "Feedback"
76 msgstr "Зворотний зв'язок"
77
78 #: ../C/evince.xml:98(para) 
79 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
80 msgstr "Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми Переглядач документів Evince або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Зворотний зв'язок з GNOME</ulink>."
81
82 #: ../C/evince.xml:108(primary) 
83 msgid "evince"
84 msgstr "evince"
85
86 #: ../C/evince.xml:116(title) 
87 msgid "Introduction"
88 msgstr "Вступ"
89
90 #: ../C/evince.xml:117(para) 
91 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
92 msgstr "Програма <application>Переглядач документів Evince</application> дозволяє переглядати документи різних форматів, наприклад файлів Portable Document Format (PDF) чи PostScript. У забезпеченні інтеграції з робочим середовищем <application>Переглядач документів Evince</application> відповідає стандартам Freedesktop.org та GNOME."
93
94 #: ../C/evince.xml:124(title) 
95 msgid "Getting Started"
96 msgstr "Початок роботи"
97
98 #: ../C/evince.xml:127(title) 
99 msgid "To Start Evince Document Viewer"
100 msgstr "Запуск програми Evince"
101
102 #: ../C/evince.xml:128(para) 
103 msgid "You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the following ways:"
104 msgstr "Програму <application>Переглядач документів Evince</application> можна запустити наступними способами:"
105
106 #: ../C/evince.xml:132(term) 
107 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
108 msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"
109
110 #: ../C/evince.xml:134(para) 
111 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
112 msgstr "Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Графіка</guisubmenu><guimenuitem>Перегляд документів</guimenuitem></menuchoice>."
113
114 #: ../C/evince.xml:139(term) 
115 msgid "Command line"
116 msgstr "З командного рядка"
117
118 #: ../C/evince.xml:141(para) 
119 msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
120 msgstr "Виконайте наступну команду: <command>evince</command>"
121
122 #: ../C/evince.xml:149(title) 
123 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
124 msgstr "Після першого запуску програми Evince"
125
126 #: ../C/evince.xml:150(para) 
127 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
128 msgstr "Після запуску програми <application>Переглядач документів Evince</application> відкриється наступне вікно."
129
130 #: ../C/evince.xml:154(title) 
131 msgid "Evince Document Viewer Window"
132 msgstr "Вікно програми перегляду документів Evince."
133
134 #: ../C/evince.xml:161(phrase) 
135 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
136 msgstr "Показано головне вікно програми Переглядач документів Evince. Вікно містить заголовок, панель меню, панель інструментів та область відображення. Меню містить пункти Файл, Правка, Вигляд, Перейти та Довідка."
137
138 #: ../C/evince.xml:167(para) 
139 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
140 msgstr "Вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> містить наступні елементи:"
141
142 #: ../C/evince.xml:171(term) ../C/evince.xml:219(para) 
143 msgid "Menubar"
144 msgstr "Панель меню"
145
146 #: ../C/evince.xml:173(para) 
147 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
148 msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з документами команди."
149
150 #: ../C/evince.xml:177(term) 
151 msgid "Toolbar"
152 msgstr "Панель меню"
153
154 #: ../C/evince.xml:179(para) 
155 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
156 msgstr "Панель меню містить піднабір доступних у меню команд."
157
158 #: ../C/evince.xml:183(term) 
159 msgid "Display area"
160 msgstr "Область відображення"
161
162 #: ../C/evince.xml:185(para) 
163 msgid "The display area displays the document."
164 msgstr "Область відображення показує вміст документу."
165
166 #: ../C/evince.xml:199(para) 
167 msgid "UI Component"
168 msgstr "Компонент інтерфейсу"
169
170 #: ../C/evince.xml:201(para) 
171 msgid "Action"
172 msgstr "Дія"
173
174 #: ../C/evince.xml:206(para) 
175 msgid "Window"
176 msgstr "Вікно"
177
178 #: ../C/evince.xml:210(para) 
179 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
180 msgstr "Перетягніть файл у вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application> з іншої прогами, наприклад, менеджера файлів."
181
182 #: ../C/evince.xml:213(para) 
183 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
184 msgstr "Двічі клацніть на назві файлу у файловому менеджері"
185
186 #: ../C/evince.xml:220(para) ../C/evince.xml:247(para) 
187 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
188 msgstr "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>."
189
190 #: ../C/evince.xml:224(para) 
191 msgid "Shortcut keys"
192 msgstr "Комбінації клавіш"
193
194 #: ../C/evince.xml:225(para) 
195 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
196 msgstr "Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
197
198 #: ../C/evince.xml:190(para) 
199 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
200 msgstr "У програмі <application>Переглядач документів Evince</application> одні й ті самі дії можна виконувати кількома способами. Наприклад, документ можна відкрити наступним чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
201
202 #: ../C/evince.xml:231(para) 
203 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
204 msgstr "У цьому документі описуються дії з використанням меню."
205
206 #: ../C/evince.xml:239(title) 
207 msgid "Usage"
208 msgstr "Використання"
209
210 #: ../C/evince.xml:243(title) 
211 msgid "To Open a File"
212 msgstr "Відкривання файлу"
213
214 #: ../C/evince.xml:244(para) 
215 msgid "To open a File, perform the following steps:"
216 msgstr "Щоб контролювати файл журналу, виконайте наступні кроки:"
217
218 #: ../C/evince.xml:251(para) 
219 msgid "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to open."
220 msgstr "У діалоговому вікні <guilabel>Відкрити документ</guilabel> виберіть потрібний файл."
221
222 #: ../C/evince.xml:256(para) 
223 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
224 msgstr "Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Переглядач документів Evince</application> відобразить назву документу у заголовку вікна."
225
226 #: ../C/evince.xml:261(para) 
227 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
228 msgstr "Щоб відкрити інший документ знову виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. <application>Переглядач документів Evince</application> відкриває кожен файл у новому вікні."
229
230 #: ../C/evince.xml:264(para) 
231 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
232 msgstr "Якщо ви відкриваєте документ у невідомому програмі форматі, відобразиться повідомлення про помилку."
233
234 #: ../C/evince.xml:270(title) 
235 msgid "To Navigate Through a Document"
236 msgstr "Навігація по документу"
237
238 #: ../C/evince.xml:271(para) 
239 msgid "You can navigate through a file as follows:"
240 msgstr "Переміщуватись по документу можна наступним чином:"
241
242 #: ../C/evince.xml:274(para) 
243 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
244 msgstr "Щоб перейти до наступної сторінки, виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вперед</guimenuitem></menuchoice>."
245
246 #: ../C/evince.xml:278(para) 
247 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
248 msgstr "Щоб перейти до попередньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>."
249
250 #: ../C/evince.xml:282(para) 
251 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
252 msgstr "Щоб перейти до першої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Початок</guimenuitem></menuchoice>."
253
254 #: ../C/evince.xml:286(para) 
255 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
256 msgstr "Щоб перейти до останньої сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Кінець</guimenuitem></menuchoice>."
257
258 #: ../C/evince.xml:290(para) 
259 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
260 msgstr "Щоб перейти до певної сторінки введіть її номер або позначку у текстовому полі на панелі інструментів та натисніть <keycap>Enter</keycap>.."
261
262 #: ../C/evince.xml:297(title) 
263 msgid "To Scroll a Page"
264 msgstr "Прокрутка сторінки"
265
266 #: ../C/evince.xml:298(para) 
267 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
268 msgstr "Переглянути вміст сторінки, який не помістився у області відображення, можна таким чином:"
269
270 #: ../C/evince.xml:301(para) 
271 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
272 msgstr "Скористайтесь клавішами зі стрілками."
273
274 #: ../C/evince.xml:304(para) 
275 msgid "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
276 msgstr "Перетягніть область відображення у напрямку протилежному до напрямку куди ви хочете прокрутити сторінку. Наприклад, щоб прокрутити сторінку вниз, перетягніть область відображення вікна вгору."
277
278 #: ../C/evince.xml:307(para) 
279 msgid "Use the scrollbars on the window."
280 msgstr "Скористайтесь смугами прокрутки вікна."
281
282 #: ../C/evince.xml:314(title) 
283 msgid "To Change the Page Size"
284 msgstr "Зміна розміру сторінки"
285
286 #: ../C/evince.xml:315(para) 
287 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
288 msgstr "Змінити розмір сторінки у вікні програми <application>переглядач документів Evince</application> можна так:"
289
290 #: ../C/evince.xml:320(para) 
291 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
292 msgstr "Для збільшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
293
294 #: ../C/evince.xml:325(para) 
295 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
296 msgstr "Для зменшення сторінки виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
297
298 #: ../C/evince.xml:330(para) 
299 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
300 msgstr "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її ширина дорівнювала ширині області відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
301
302 #: ../C/evince.xml:335(para) 
303 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
304 msgstr "Щоб змінити розмір сторінки так, щоб її розмір дорівнював області відображення програми виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>По ширині сторінки</guimenuitem></menuchoice>."
305
306 #: ../C/evince.xml:340(para) 
307 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
308 msgstr "Щоб змінити розмір вінка програми <application>Переглядач документів Evince</application> до розмірів екрану виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>На повний екран</guimenuitem></menuchoice>. Для відновлення початкового розміру вікна програми <application>Переглядач документів Evince</application> натисніть кнопку <guibutton>Вийти з повноекранного режиму</guibutton>."
309
310 #: ../C/evince.xml:348(title) 
311 msgid "To View Pages or Document Structore"
312 msgstr "Перегляд сторінок чи структури документу"
313
314 #: ../C/evince.xml:349(para) 
315 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
316 msgstr "Для перегляду закладок чи сторінок виконайте наступні дії:"
317
318 #: ../C/evince.xml:353(para) 
319 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
320 msgstr "Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>."
321
322 #: ../C/evince.xml:358(para) 
323 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
324 msgstr "Використовуючи розкривний список у заголовку бічної панелі вкажіть чи відображати у бічній панелі структуру документа, або ж сторінки."
325
326 #: ../C/evince.xml:363(para) 
327 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
328 msgstr "Користуйтесь смугою прокрутки бічної панелі для відображення потрібного пункту або сторінки."
329
330 #: ../C/evince.xml:368(para) 
331 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
332 msgstr "Клацніть на елементі для переходу у відповідне місце документа. Натисніть на сторінці для переходу до цієї сторінки документу."
333
334 #: ../C/evince.xml:374(title) 
335 msgid "To View the Properties of a Document"
336 msgstr "Перегляд властивостей документа"
337
338 #: ../C/evince.xml:375(para) 
339 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
340 msgstr "Щоб переглянути властивості документа виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>."
341
342 #: ../C/evince.xml:381(para) 
343 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
344 msgstr "Уся наявна інформація відобразиться у діалоговому вікні <guilabel>Властивості</guilabel>"
345
346 #: ../C/evince.xml:387(title) 
347 msgid "To Print a Document"
348 msgstr "Друк документу"
349
350 #: ../C/evince.xml:388(para) 
351 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
352 msgstr "Щоб надрукувати документ виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>."
353
354 #: ../C/evince.xml:392(para) 
355 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
356 msgstr "Якщо ви не можете вибрати пункт меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem>, автор документа заборонив друк цього документу. Щоб надрукувати документ треба ввести пароль до відкритого документу. Докладніше про захищені паролем файли дивіться у <xref linkend=\"evince-password\"/>."
357
358 #: ../C/evince.xml:396(para) 
359 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
360 msgstr "Діалогове вікно <guilabel>Друк</guilabel> має наступні вкладки:"
361
362 #: ../C/evince.xml:402(link) ../C/evince.xml:418(title) 
363 msgid "Job"
364 msgstr "Завдання"
365
366 #: ../C/evince.xml:407(link) ../C/evince.xml:440(title) ../C/evince.xml:442(guilabel) 
367 msgid "Printer"
368 msgstr "Принтер"
369
370 #: ../C/evince.xml:412(link) ../C/evince.xml:534(title) 
371 msgid "Paper"
372 msgstr "Папір"
373
374 #: ../C/evince.xml:420(guilabel) 
375 msgid "Print range"
376 msgstr "Діапазон друку"
377
378 #: ../C/evince.xml:422(para) 
379 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
380 msgstr "Для визначення кількості сторінок для друку виберіть один з наступних параметрів:"
381
382 #: ../C/evince.xml:425(guilabel) 
383 msgid "All"
384 msgstr "Усе"
385
386 #: ../C/evince.xml:426(para) 
387 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
388 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування усіх сторінок документа."
389
390 #: ../C/evince.xml:429(guilabel) 
391 msgid "Pages From"
392 msgstr "Сторінки від"
393
394 #: ../C/evince.xml:430(para) 
395 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
396 msgstr "Відмітьте цей параметр для друкування діапазону сторінок документа. Користуючись полем зі стрілками вкажіть першу та останню сторінки діапазону."
397
398 #: ../C/evince.xml:444(para) 
399 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
400 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть принтер, на який треба надрукувати документ."
401
402 #: ../C/evince.xml:446(para) 
403 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
404 msgstr "Параметр <guilabel>Створити документ PDF</guilabel> не підтримується у цій версії програми."
405
406 #: ../C/evince.xml:452(guilabel) 
407 msgid "Settings"
408 msgstr "Параметри"
409
410 #: ../C/evince.xml:454(para) 
411 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
412 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть параметри принтера."
413
414 #: ../C/evince.xml:456(para) 
415 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
416 msgstr "Для налаштовування принтера натисніть <guibutton>Налаштувати</guibutton>. Наприклад, можна увімкнути аьбо вимкнути дуплексний друк, або відкласти друк до певного часу, якщо ця функціональність підтримужється принтером."
417
418 #: ../C/evince.xml:460(guilabel) 
419 msgid "Location"
420 msgstr "Розташування"
421
422 #: ../C/evince.xml:462(para) 
423 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
424 msgstr "Використовуючи розкривний список виберіть одну з наступних цілей для друку:"
425
426 #: ../C/evince.xml:467(guilabel) 
427 msgid "CUPS"
428 msgstr "CUPS"
429
430 #: ../C/evince.xml:469(para) 
431 msgid "Print the document to a CUPS printer."
432 msgstr "Друкувати документ на принтер CUPS."
433
434 #: ../C/evince.xml:473(para) 
435 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
436 msgstr "Якщо виділений притер є принтером CUPS, тоді у цьому розкривному списку є єдиний елемент - <guilabel>CUPS</guilabel>."
437
438 #: ../C/evince.xml:480(guilabel) 
439 msgid "lpr"
440 msgstr "lpr"
441
442 #: ../C/evince.xml:482(para) 
443 msgid "Print the document to a printer."
444 msgstr "Друкувати документ на принтер."
445
446 #: ../C/evince.xml:488(guilabel) 
447 msgid "File"
448 msgstr "Файл"
449
450 #: ../C/evince.xml:490(para) 
451 msgid "Print the document to a PostScript file."
452 msgstr "Друкувати документ у файл PostScript."
453
454 #: ../C/evince.xml:493(para) 
455 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
456 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти як</guibutton> щоб відкрити діалогове вікно,якому вказується назва та розташування файлу PostScript."
457
458 #: ../C/evince.xml:499(guilabel) 
459 msgid "Custom"
460 msgstr "Інший"
461
462 #: ../C/evince.xml:501(para) 
463 msgid "Use the specified command to print the document."
464 msgstr "Для друку на принтер використовується вказана команда."
465
466 #: ../C/evince.xml:504(para) 
467 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
468 msgstr "Введіть у текстовому полі назву команди та її аргументи."
469
470 #: ../C/evince.xml:512(guilabel) 
471 msgid "State"
472 msgstr "Стан"
473
474 #: ../C/evince.xml:514(para) ../C/evince.xml:520(para) ../C/evince.xml:526(para) 
475 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
476 msgstr "Ця функціональність не підтримується цією версією програми <application>Переглядач документів Evince</application>."
477
478 #: ../C/evince.xml:518(guilabel) 
479 msgid "Type"
480 msgstr "Тип"
481
482 #: ../C/evince.xml:524(guilabel) 
483 msgid "Comment"
484 msgstr "Коментар"
485
486 #: ../C/evince.xml:536(guilabel) 
487 msgid "Paper size"
488 msgstr "Розмір аркуша"
489
490 #: ../C/evince.xml:538(para) 
491 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
492 msgstr "У цьому розкривному списку можна вибрати розмір аркушів, на які ви збираєтесь друкувати документ."
493
494 #: ../C/evince.xml:541(guilabel) 
495 msgid "Width"
496 msgstr "Ширина"
497
498 #: ../C/evince.xml:543(para) 
499 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
500 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається ширина сторінки. Одиниці виміру можна змінити у розташованому ліворуч розкривному списку."
501
502 #: ../C/evince.xml:546(guilabel) 
503 msgid "Height"
504 msgstr "Висота"
505
506 #: ../C/evince.xml:548(para) 
507 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
508 msgstr "У цьому полі з прокруткою визначається висота сторінки."
509
510 #: ../C/evince.xml:551(guilabel) 
511 msgid "Feed orientation"
512 msgstr "Орієнтація подачі"
513
514 #: ../C/evince.xml:553(para) 
515 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
516 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію паперу у принтері."
517
518 #: ../C/evince.xml:556(guilabel) 
519 msgid "Page orientation"
520 msgstr "Орієнтація аркуша"
521
522 #: ../C/evince.xml:558(para) 
523 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
524 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть орієнтацію сторінки."
525
526 #: ../C/evince.xml:561(guilabel) 
527 msgid "Layout"
528 msgstr "Схема розташування"
529
530 #: ../C/evince.xml:563(para) 
531 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
532 msgstr "У цьому розкривному списку виберіть схему розташування сторінки. Попередній вигляд компоновки сторінки відображається у полі <guilabel>Попередній перегляд</guilabel>."
533
534 #: ../C/evince.xml:566(guilabel) 
535 msgid "Paper Tray"
536 msgstr "Лоток"
537
538 #: ../C/evince.xml:568(para) 
539 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
540 msgstr "У цьому розкривному списку вкажіть лоток з папером."
541
542 #: ../C/evince.xml:578(title) 
543 msgid "To Copy a Document"
544 msgstr "Копіювання документу"
545
546 #: ../C/evince.xml:579(para) 
547 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
548 msgstr "Для копіювання файлу виконайте наступні кроки:"
549
550 #: ../C/evince.xml:583(para) 
551 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
552 msgstr "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти копію</guimenuitem></menuchoice>."
553
554 #: ../C/evince.xml:588(para) 
555 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
556 msgstr "Введіть назву нового файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>."
557
558 #: ../C/evince.xml:591(para) 
559 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
560 msgstr "При потребі, вкажіть розташування копії документа. Типово копія зберігається у вашому домашньому каталозі."
561
562 #: ../C/evince.xml:596(para) 
563 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
564 msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
565
566 #: ../C/evince.xml:605(title) 
567 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
568 msgstr "Робота із захищеними паролем документами"
569
570 #: ../C/evince.xml:606(para) 
571 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
572 msgstr "Автор може використовувати для захисту документа наступні рівні паролів:"
573
574 #: ../C/evince.xml:611(para) 
575 msgid "User password that allows others only to read the document."
576 msgstr "Пароль, що дозволяє читати документ."
577
578 #: ../C/evince.xml:615(para) 
579 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
580 msgstr "Головний пароль, що дозволяє виконувати додаткові дії, наприклад друк документа."
581
582 #: ../C/evince.xml:619(para) 
583 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
584 msgstr "Коли ви намагаєтесь відкрити захищений паролем документ, <application>Переглядач документів Evince</application> відображає вікно безпеки. Введіть у текстовому полі або пароль, або головний пароль, потім натисніть <guibutton>Відкрити документ</guibutton>."
585
586 #: ../C/evince.xml:626(title) 
587 msgid "To Close a Document"
588 msgstr "Закривання документа"
589
590 #: ../C/evince.xml:627(para) 
591 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
592 msgstr "Щоб закрити документ, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>."
593
594 #: ../C/evince.xml:629(para) 
595 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
596 msgstr "Якщо це вікно - останнє відкрите вікно програми <application>Переглядач документів Evince</application>, програма завершується."
597
598 #: ../C/evince.xml:632(para) 
599 msgid "To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
600 msgstr "Щоб вийти з програми <application>Переглядач документів Evince</application> у будь-який час, незалежно від кількості відкритих вікон, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>."
601
602 #: ../C/evince.xml:634(para) 
603 msgid "When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes all documents opened in the current session."
604 msgstr "При виході <application>Переглядач документів Evince</application> закриває усі відкриті у поточному сеансі документи."
605