]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/sl/sl.po
Updated Slovenian translation
[evince.git] / help / sl / sl.po
1 # Slovenian translation for evince-help.
2 # This file is distributed under the same license as the evince-help package.
3 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Evince documentation\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 16:28+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: \n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
15 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
16 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21 #: C/evince.xml:155(None)
22 msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
23 msgstr ""
24
25 #: C/evince.xml:25(title)
26 msgid "Evince Document Viewer Manual"
27 msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov"
28
29 #: C/evince.xml:27(para)
30 msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
31 msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov vam omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot sta datoteki Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in datoteke PostScript "
32
33 #: C/evince.xml:33(year)
34 msgid "2005"
35 msgstr "2005"
36
37 #: C/evince.xml:34(holder)
38 #: C/evince.xml:100(para)
39 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
40 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
41
42 #: C/evince.xml:37(year)
43 msgid "2004"
44 msgstr "2004"
45
46 #: C/evince.xml:38(holder)
47 #: C/evince.xml:61(orgname)
48 msgid "Sun Microsystems"
49 msgstr "Sun Microsystems"
50
51 #: C/evince.xml:49(publishername)
52 #: C/evince.xml:67(orgname)
53 #: C/evince.xml:93(para)
54 #: C/evince.xml:101(para)
55 msgid "GNOME Documentation Project"
56 msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
57
58 #: C/evince.xml:2(para)
59 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
60 msgstr "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) različice 1.1 ali katerekoli kasnejše različice, ki jo je objavila Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo GFDL lahko najdete na tej <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">povezavi</ulink> ali v datoteki COPYING-DOCS distribuirani s tem priročnikom."
61
62 #: C/evince.xml:12(para)
63 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
64 msgstr "Ta priročnik je del zbirke priročnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V primeru da želite ta priročnik distribuirati ločeno od zbirke, lahko to storite z dodajanjem kopije licence priročnika, kot je opisano v odseku 6 licence."
65
66 #: C/evince.xml:19(para)
67 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
68 msgstr "Veliko imen podjetja uporabljajo za ločevanje njihovih produktov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in člani dokumentacijskega projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih črkah ali pa se začnejo z velikimi črkami."
69
70 #: C/evince.xml:35(para)
71 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
72 msgstr ""
73
74 #: C/evince.xml:55(para)
75 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
76 msgstr ""
77
78 #: C/evince.xml:28(para)
79 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
80 msgstr "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIČICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJEM DA: <placeholder-1/>"
81
82 #: C/evince.xml:59(firstname)
83 msgid "Sun"
84 msgstr "Sun"
85
86 #: C/evince.xml:60(surname)
87 msgid "GNOME Documentation Team"
88 msgstr "Dokumentacijska ekipa GNOME"
89
90 #: C/evince.xml:64(firstname)
91 msgid "Nickolay V."
92 msgstr "Nickolay V."
93
94 #: C/evince.xml:65(surname)
95 msgid "Shmyrev"
96 msgstr "Shmyrev"
97
98 #: C/evince.xml:68(email)
99 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
100 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
101
102 #: C/evince.xml:88(revnumber)
103 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
104 msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov r 1.1"
105
106 #: C/evince.xml:89(date)
107 msgid "2008-04-05"
108 msgstr "05.04.2008"
109
110 #: C/evince.xml:91(para)
111 msgid "Niels Giesen"
112 msgstr "Niels Giesen"
113
114 #: C/evince.xml:92(para)
115 msgid "Claude Paroz"
116 msgstr "Claude Paroz"
117
118 #: C/evince.xml:97(revnumber)
119 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
120 msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov r 1.0"
121
122 #: C/evince.xml:98(date)
123 msgid "2005-04-06"
124 msgstr "06.04.2005"
125
126 #: C/evince.xml:106(releaseinfo)
127 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
128 msgstr "Ta priročnik opisuje Evince pregledovalnik dokumentov različico 0.2"
129
130 #: C/evince.xml:109(title)
131 msgid "Feedback"
132 msgstr "Odziv"
133
134 #: C/evince.xml:110(para)
135 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
136 msgstr "Za poročilo hrošča ali predloga glede Evince pregledovalnika dokumentov ali tega priročnika sledite smernicam na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Strani odziva GNOME </ulink>."
137
138 #: C/evince.xml:117(primary)
139 msgid "Evince Document Viewer"
140 msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov"
141
142 #: C/evince.xml:120(primary)
143 msgid "evince"
144 msgstr "evince"
145
146 #: C/evince.xml:128(title)
147 msgid "Introduction"
148 msgstr "Uvod"
149
150 #: C/evince.xml:129(para)
151 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
152 msgstr "Program <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> vam omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot so datoteke Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in PostScript. <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> sledi Freedestop.org  in GNOME standardom za vključitev v namizno okolje."
153
154 #: C/evince.xml:136(title)
155 msgid "Getting Started"
156 msgstr "Kako začeti"
157
158 #: C/evince.xml:139(title)
159 msgid "To Start Evince Document Viewer"
160 msgstr "Za zagon Evince pregledovalnika dokumentov"
161
162 #: C/evince.xml:140(para)
163 msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
164 msgstr "<application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> se zažene, ko odprete dokument kot je datoteka PDF ali PostScript."
165
166 #: C/evince.xml:141(para)
167 msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
168 msgstr "Dodatno lahko <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> zaženete v ukazni vrstici z ukazom: <command>evince</command>."
169
170 #: C/evince.xml:146(title)
171 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
172 msgstr "Ko zaženete Evince pregledovalnik dokumentov"
173
174 #: C/evince.xml:147(para)
175 msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
176 msgstr "Ob zagonu <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> je prikazano naslednje okno."
177
178 #: C/evince.xml:151(title)
179 msgid "Evince Document Viewer Window"
180 msgstr "Okno Evince pregledovalnika dokumentov "
181
182 #: C/evince.xml:158(phrase)
183 msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
184 msgstr "Pokaže glavno okno Evince pregledovalnika dokumentov. Vsebuje naslovno vrstico, menijsko vrstico, orodno vrstico in področje prikaza. Menijska vrstica vsebuje menije Datoteka, Uredi, Pogled in Pomoč."
185
186 #: C/evince.xml:164(para)
187 msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
188 msgstr "Okno <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> vsebuje naslednje predmete:"
189
190 #: C/evince.xml:168(term)
191 #: C/evince.xml:216(para)
192 msgid "Menubar"
193 msgstr "Menijska vrstica"
194
195 #: C/evince.xml:170(para)
196 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
197 msgstr "Meniji v menijski vrstici vsebujejo vse ukaze, ki jih potrebujete za delo z dokumenti v <application>Evince pregledovalniku dokumentov</application>."
198
199 #: C/evince.xml:174(term)
200 msgid "Toolbar"
201 msgstr "Orodna vrstica"
202
203 #: C/evince.xml:176(para)
204 msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
205 msgstr "Orodna vrstica vsebuje podniz ukazov dostopnih iz menijske vrstice."
206
207 #: C/evince.xml:180(term)
208 msgid "Display area"
209 msgstr "Področje prikaza"
210
211 #: C/evince.xml:182(para)
212 msgid "The display area displays the document."
213 msgstr "Področje prikaza prikaže dokument."
214
215 #: C/evince.xml:196(para)
216 msgid "UI Component"
217 msgstr "Sestavni del UV"
218
219 #: C/evince.xml:198(para)
220 #: C/evince.xml:646(para)
221 msgid "Action"
222 msgstr "Dejanje"
223
224 #: C/evince.xml:203(para)
225 msgid "Window"
226 msgstr "Okno"
227
228 #: C/evince.xml:207(para)
229 msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
230 msgstr "Povlecite datoteko v okno <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> iz drugega programa kot je upravljalnik datotek."
231
232 #: C/evince.xml:210(para)
233 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
234 msgstr "Dvokliknite na ime datoteke v upravljalniku datotek"
235
236 #: C/evince.xml:217(para)
237 #: C/evince.xml:244(para)
238 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
239 msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice>."
240
241 #: C/evince.xml:221(para)
242 msgid "Shortcut keys"
243 msgstr "Tipkovne bližnjice"
244
245 #: C/evince.xml:222(para)
246 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
247 msgstr "Pritisnite <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
248
249 #: C/evince.xml:187(para)
250 msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
251 msgstr "V <application>Evince pregledovalniku dokumentov</application> lahko isto dejanje izvedete na več načinov. Dokument lahko na primer odprete na naslednje načine: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
252
253 #: C/evince.xml:228(para)
254 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
255 msgstr "Ta priročnik opisuje zmožnosti iz menijske vrstice."
256
257 #: C/evince.xml:236(title)
258 msgid "Usage"
259 msgstr "Uporaba"
260
261 #: C/evince.xml:240(title)
262 msgid "To Open A Document"
263 msgstr "Za odpiranje dokumenta"
264
265 #: C/evince.xml:241(para)
266 msgid "To open a document, perform the following steps:"
267 msgstr "Za odpiranje dokumenta izvedite naslednje korake:"
268
269 #: C/evince.xml:248(para)
270 msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
271 msgstr "V pogovornemu oknu <guilabel>Odpri dokument</guilabel> izberite datoteko, ki jo želite odpreti."
272
273 #: C/evince.xml:253(para)
274 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
275 msgstr "Kliknite <guibutton>Odpri</guibutton>. <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> prikaže ime dokumenta v naslovni vrstici okna."
276
277 #: C/evince.xml:258(para)
278 msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
279 msgstr "Za odprtje drugega dokumenta ponovno izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice>. <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> odpre vsako datoteko v svojemu oknu."
280
281 #: C/evince.xml:261(para)
282 msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
283 msgstr "V primeru da pokusite odpreti vrsto dokumenta, ki ga <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> ne prepozna, program prikaže sporočilo o napaki. "
284
285 #: C/evince.xml:267(title)
286 msgid "To Navigate Through a Document"
287 msgstr "Za krmarjenje skozi dokument"
288
289 # najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resnično pregrdo ...
290 #: C/evince.xml:268(para)
291 msgid "You can navigate through a file as follows:"
292 msgstr "Skozi datoteko lahko krmarite na naslednje načine:"
293
294 #: C/evince.xml:271(para)
295 msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
296 msgstr "Za ogled naslednje strani izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Naslednja stran</guimenuitem></menuchoice>."
297
298 #: C/evince.xml:275(para)
299 msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
300 msgstr "Za ogled predhodne strani izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Predhodna stran</guimenuitem></menuchoice>."
301
302 #: C/evince.xml:279(para)
303 msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
304 msgstr "Za ogled prve strani v dokumentu izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Prva stran</guimenuitem></menuchoice>."
305
306 #: C/evince.xml:283(para)
307 msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
308 msgstr "Za ogled zadnje strani v dokumentu izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Zadnja stran</guimenuitem></menuchoice>."
309
310 #: C/evince.xml:287(para)
311 msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
312 msgstr "Za ogled določene strani vnesite številko ali oznako strani v besedilno polje v orodni vrstici in pritisnite <keycap>Povratno tipko</keycap>."
313
314 #: C/evince.xml:294(title)
315 msgid "To Scroll a Page"
316 msgstr "Za drsanje strani"
317
318 #: C/evince.xml:295(para)
319 msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
320 msgstr "Za prikaz vsebine strani, ki trenutno ni prikazana v področju prikaza, uporabite naslednje načine:"
321
322 #: C/evince.xml:298(para)
323 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
324 msgstr "Uporabite smerne tipke ali preslednico na tipkovnici."
325
326 #: C/evince.xml:301(para)
327 msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
328 msgstr "Povlecite področje prikaza s klikom srednjega miškinega gumba nekje v dokumentu in premikom miške. Na primer za drsanje navzdol po strani, povlecite področje prikaza navzgor v oknu."
329
330 #: C/evince.xml:304(para)
331 msgid "Use the scrollbars on the window."
332 msgstr "Uporabite drsnike v oknu."
333
334 #: C/evince.xml:311(title)
335 msgid "To Change the Page Size"
336 msgstr "Za spremembo velikosti strani"
337
338 #: C/evince.xml:312(para)
339 msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
340 msgstr "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> lahko uporabite naslednje načine:"
341
342 #: C/evince.xml:317(para)
343 msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
344 msgstr "Za povečanje velikosti strani izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Približaj</guimenuitem></menuchoice>."
345
346 #: C/evince.xml:322(para)
347 msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
348 msgstr "Za zmanjšanje velikosti strani izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Oddalji</guimenuitem></menuchoice>."
349
350 #: C/evince.xml:327(para)
351 msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
352 msgstr "Za spremembo širine strani na širino področja prikaza <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Prilagojeno širini strani</guimenuitem></menuchoice>."
353
354 #: C/evince.xml:332(para)
355 msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
356 msgstr "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Prilagojeno zaslonu</guimenuitem></menuchoice>."
357
358 #: C/evince.xml:337(para)
359 msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
360 msgstr "Za spremembo velikosti okna <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> na enako širino in višino kot zaslon izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Celozaslonski način</guimenuitem></menuchoice>. Za spremembo velikosti okna <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> nazaj na izvorno velikost kliknite na gumb <guibutton>Zapusti celozaslonski način</guibutton>."
361
362 #: C/evince.xml:345(title)
363 msgid "To View Pages or Document Structure"
364 msgstr "Za ogled strani ali zgradbe dokumenta"
365
366 #: C/evince.xml:346(para)
367 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
368 msgstr "Za ogled zaznamkov ali strani izvedite naslednje korake:"
369
370 #: C/evince.xml:350(para)
371 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
372 msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Stranska vrstica</guimenuitem></menuchoice> ali pritisnite <keycap>F9</keycap>."
373
374 #: C/evince.xml:355(para)
375 msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
376 msgstr "Za izbiro ali naj bo v stranskemu pladnju prikazana zgradba dokumenta ali strani uporabite spustni seznam."
377
378 #: C/evince.xml:360(para)
379 msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
380 msgstr "Za prikaz predmeta ali strani v stranskemu pladnju uporabite drsnike stranskega pladnja."
381
382 #: C/evince.xml:365(para)
383 msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
384 msgstr "Kliknite na vnos za krmarjenje na to mesto v dokumentu. Kliknite na stran za krmarjenje na to stran v dokumentu."
385
386 #: C/evince.xml:371(title)
387 msgid "To View the Properties of a Document"
388 msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta"
389
390 #: C/evince.xml:372(para)
391 msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
392 msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta izberite  <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Lastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
393
394 #: C/evince.xml:378(para)
395 msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
396 msgstr "Pogovorno okno <guilabel>Lastnosti</guilabel> prikaže vse podrobnosti na voljo"
397
398 #: C/evince.xml:384(title)
399 msgid "To Print a Document"
400 msgstr "Za tiskanje dokumetna"
401
402 #: C/evince.xml:385(para)
403 msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
404 msgstr "Za tiskanje dokumenta izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Natisni</guimenuitem></menuchoice>."
405
406 #: C/evince.xml:389(para)
407 msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
408 msgstr "V primeru da ne morete izbrati predmeta menija <guimenuitem>Natisni</guimenuitem> je avtor dokumenta za ta dokument onemogočil možnost tiska. Za omogočitev možnosti tiskanja morate pri odpiranju dokumenta vnesti glavno geslo. Oglejte si <xref linkend=\"evince-password\"/> za več podrobnosti o z geslom zaščitenih datotekah."
409
410 #: C/evince.xml:393(para)
411 msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
412 msgstr "Pogovorno okno <guilabel>Natisni</guilabel> vsebuje naslednje zavihke:"
413
414 #: C/evince.xml:399(link)
415 #: C/evince.xml:415(title)
416 msgid "Job"
417 msgstr "Delo"
418
419 #: C/evince.xml:404(link)
420 #: C/evince.xml:437(title)
421 #: C/evince.xml:439(guilabel)
422 msgid "Printer"
423 msgstr "Tiskalnik"
424
425 #: C/evince.xml:409(link)
426 #: C/evince.xml:531(title)
427 msgid "Paper"
428 msgstr "Papir"
429
430 #: C/evince.xml:417(guilabel)
431 msgid "Print range"
432 msgstr "Obseg tiskanja"
433
434 #: C/evince.xml:419(para)
435 msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
436 msgstr "Izberite eno od naslednjih možnost za določitev koliko strani naj bo natisnjenih:"
437
438 #: C/evince.xml:422(guilabel)
439 msgid "All"
440 msgstr "Vse"
441
442 #: C/evince.xml:423(para)
443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
444 msgstr "Izberite to možnost za tisk vseh strani v dokumentu."
445
446 #: C/evince.xml:426(guilabel)
447 msgid "Pages From"
448 msgstr "Strani od"
449
450 #: C/evince.xml:427(para)
451 msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
452 msgstr "Izberite to možnost za tiskanje izbranega obsega strani v dokumentu. Uporabite vrtilna polja za navedbo prve in zadnje strani obsega."
453
454 #: C/evince.xml:441(para)
455 msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
456 msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro tiskalnika s katerim želite natisniti dokument."
457
458 #: C/evince.xml:443(para)
459 msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
460 msgstr "Možnost <guilabel>Ustvari dokument PDF</guilabel> v tej različici <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> ni podprta."
461
462 #: C/evince.xml:449(guilabel)
463 msgid "Settings"
464 msgstr "Nastavitve"
465
466 #: C/evince.xml:451(para)
467 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
468 msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro nastavitev tiskalnika."
469
470 #: C/evince.xml:453(para)
471 msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
472 msgstr "Za nastavitev tiskalnika, kliknite <guibutton>Nastavi</guibutton>. Omogočite ali onemogočite lahko dvostransko tiskanje ali razporedite zamaknjeno tiskanje, če tiskalnik podpira to zmožnost."
473
474 #: C/evince.xml:457(guilabel)
475 msgid "Location"
476 msgstr "Mesto"
477
478 #: C/evince.xml:459(para)
479 msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
480 msgstr "Uporabite za spustni seznam za izbiro enega od naslednjih ciljev tiskanja:"
481
482 #: C/evince.xml:464(guilabel)
483 msgid "CUPS"
484 msgstr "CUPS"
485
486 #: C/evince.xml:466(para)
487 msgid "Print the document to a CUPS printer."
488 msgstr "Natisne dokument s tiskalnikom CUPS."
489
490 #: C/evince.xml:470(para)
491 msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
492 msgstr "V primeru da je izbrani tiskalnik tiskalnik CUPS, je <guilabel>CUPS</guilabel> edini vnos v spustnemu seznamu."
493
494 #: C/evince.xml:477(guilabel)
495 msgid "lpr"
496 msgstr "lpr"
497
498 #: C/evince.xml:479(para)
499 msgid "Print the document to a printer."
500 msgstr "Natisne dokument na tiskalniku."
501
502 #: C/evince.xml:485(guilabel)
503 msgid "File"
504 msgstr "Datoteka"
505
506 #: C/evince.xml:487(para)
507 msgid "Print the document to a PostScript file."
508 msgstr "Natisne dokument v datoteko PostScript."
509
510 #: C/evince.xml:490(para)
511 msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
512 msgstr "Kliknite <guibutton>Shrani kot</guibutton> za prikaz pogovornega okna, kjer navedete ime in mesto datoteke PostScript."
513
514 #: C/evince.xml:496(guilabel)
515 msgid "Custom"
516 msgstr "Po meri"
517
518 #: C/evince.xml:498(para)
519 msgid "Use the specified command to print the document."
520 msgstr "Za tiskanje dokumenta uporabi navedeni ukaz."
521
522 #: C/evince.xml:501(para)
523 msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
524 msgstr "Vpišite ime ukaza v besedilno polje. Vključuje vse argumente ukazne vrstice."
525
526 #: C/evince.xml:509(guilabel)
527 msgid "State"
528 msgstr "Stanje"
529
530 #: C/evince.xml:511(para)
531 #: C/evince.xml:517(para)
532 #: C/evince.xml:523(para)
533 msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
534 msgstr "Ta zmožnost v tej različici <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> ni podprta."
535
536 #: C/evince.xml:515(guilabel)
537 msgid "Type"
538 msgstr "Vrsta"
539
540 #: C/evince.xml:521(guilabel)
541 msgid "Comment"
542 msgstr "Opomba"
543
544 #: C/evince.xml:533(guilabel)
545 msgid "Paper size"
546 msgstr "Velikost papirja"
547
548 #: C/evince.xml:535(para)
549 msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
550 msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro velikosti papirja na katerega želite natisnite dokument."
551
552 #: C/evince.xml:538(guilabel)
553 msgid "Width"
554 msgstr "Širina"
555
556 #: C/evince.xml:540(para)
557 msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
558 msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo širine papirja. Uporabite sosednji spustni seznam za spremembo merske enote."
559
560 #: C/evince.xml:543(guilabel)
561 msgid "Height"
562 msgstr "Višina"
563
564 #: C/evince.xml:545(para)
565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
566 msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo višine papirja."
567
568 #: C/evince.xml:548(guilabel)
569 msgid "Feed orientation"
570 msgstr "Usmerjenost vira"
571
572 #: C/evince.xml:550(para)
573 msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
574 msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti papirja v tiskalniku."
575
576 #: C/evince.xml:553(guilabel)
577 msgid "Page orientation"
578 msgstr "Usmerjenost strani"
579
580 #: C/evince.xml:555(para)
581 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
582 msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti strani."
583
584 #: C/evince.xml:558(guilabel)
585 msgid "Layout"
586 msgstr "Postavitev"
587
588 #: C/evince.xml:560(para)
589 msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
590 msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro postavitve strani. Predogled vsake postavitve, ki jo izberete, je prikazan v področju <guilabel>Predogled</guilabel>."
591
592 #: C/evince.xml:563(guilabel)
593 msgid "Paper Tray"
594 msgstr "Predal s papirjem"
595
596 #: C/evince.xml:565(para)
597 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
598 msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro predala s papirjem."
599
600 #: C/evince.xml:575(title)
601 msgid "To Copy a Document"
602 msgstr "Za kopiranje dokumenta"
603
604 #: C/evince.xml:576(para)
605 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
606 msgstr "Za kopiranje datoteko izvedite naslednje korake:"
607
608 #: C/evince.xml:580(para)
609 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
610 msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Shrani kopijo</guimenuitem></menuchoice>."
611
612 #: C/evince.xml:585(para)
613 msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
614 msgstr "V polje <guilabel>Ime datoteke</guilabel> v pogovornemu oknu <guilabel>Shrani kopijo</guilabel> vpišite novo ime datoteke."
615
616 #: C/evince.xml:588(para)
617 msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
618 msgstr "Navedite mesto kopiranega dokumenta. Privzeto so kopije shranjene v domači mapi."
619
620 #: C/evince.xml:593(para)
621 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
622 msgstr "Kliknite <guibutton>Shrani</guibutton>."
623
624 #: C/evince.xml:602(title)
625 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
626 msgstr "Delo z dokumenti zaščitenimi z geslom"
627
628 #: C/evince.xml:603(para)
629 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
630 msgstr "Avtor lahko uporabi naslednje ravni gesla za zaščito dokumenta:"
631
632 #: C/evince.xml:608(para)
633 msgid "User password that allows others only to read the document."
634 msgstr "Uporabniško geslo, ki drugim dovoljuje le branje dokumenta."
635
636 #: C/evince.xml:612(para)
637 msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
638 msgstr "Glavno geslo, ki drugim omogoča izvajanje dodatnih dejanj kot je tiskanje dokumenta."
639
640 #: C/evince.xml:616(para)
641 msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
642 msgstr "Ko poskusite odpreti z geslom zaščiten dokument, <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> prikaže pogovorno okno varnosti. V polje <guilabel>Vnesite geslo dokumenta</guilabel> vpišite uporabniško geslo ali glavno geslo in nato kliknite <guibutton>Odpri dokument</application>. "
643
644 #: C/evince.xml:623(title)
645 msgid "To Close a Document"
646 msgstr "Za zaprtje dokumenta"
647
648 #: C/evince.xml:624(para)
649 msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
650 msgstr "Za zaprtje dokumenta izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Zapri</guimenuitem></menuchoice>."
651
652 #: C/evince.xml:626(para)
653 msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
654 msgstr "V primeru da je okno zadnje odprto okno <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> se program zapre."
655
656 #: C/evince.xml:635(title)
657 msgid "Shortcuts"
658 msgstr "Bližnjice"
659
660 #: C/evince.xml:636(para)
661 msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
662 msgstr "Spodaj je seznam vseh bližnjic prisotnih v <application>Evince pregledovalniku dokumentov</application>:"
663
664 #: C/evince.xml:644(para)
665 msgid "Shortcut"
666 msgstr "Bližnjica"
667
668 #: C/evince.xml:651(keycap)
669 #: C/evince.xml:655(keycap)
670 #: C/evince.xml:659(keycap)
671 #: C/evince.xml:663(keycap)
672 #: C/evince.xml:667(keycap)
673 #: C/evince.xml:671(keycap)
674 #: C/evince.xml:676(keycap)
675 #: C/evince.xml:683(keycap)
676 #: C/evince.xml:704(keycap)
677 #: C/evince.xml:750(keycap)
678 msgid "Ctrl"
679 msgstr "Ctrl"
680
681 #: C/evince.xml:651(keycap)
682 msgid "O"
683 msgstr "O"
684
685 #: C/evince.xml:652(para)
686 msgid "Open an existing document"
687 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
688
689 #: C/evince.xml:655(keycap)
690 msgid "S"
691 msgstr "S"
692
693 #: C/evince.xml:656(para)
694 msgid "Save a copy of the current document"
695 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
696
697 #: C/evince.xml:659(keycap)
698 msgid "P"
699 msgstr "P"
700
701 #: C/evince.xml:660(para)
702 msgid "Print document"
703 msgstr "Natisni dokument"
704
705 #: C/evince.xml:663(keycap)
706 msgid "W"
707 msgstr "W"
708
709 #: C/evince.xml:664(para)
710 msgid "Close window"
711 msgstr "Zapri okno"
712
713 #: C/evince.xml:667(keycap)
714 msgid "C"
715 msgstr "C"
716
717 #: C/evince.xml:668(para)
718 msgid "Copy selection"
719 msgstr "Kopiraj izbor"
720
721 #: C/evince.xml:671(keycap)
722 msgid "A"
723 msgstr "A"
724
725 #: C/evince.xml:672(para)
726 msgid "Select All"
727 msgstr "Izberi vse"
728
729 #: C/evince.xml:676(keycap)
730 msgid "F"
731 msgstr "F"
732
733 #: C/evince.xml:677(para)
734 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
735 msgstr "<keycap>/</keycap> (poševnica)"
736
737 #: C/evince.xml:679(para)
738 msgid "Find a word or phrase in the document"
739 msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
740
741 #: C/evince.xml:683(keycap)
742 msgid "G"
743 msgstr "G"
744
745 #: C/evince.xml:684(keycap)
746 msgid "F3"
747 msgstr "F3"
748
749 #: C/evince.xml:686(para)
750 msgid "Find next"
751 msgstr "Poišči naslednje"
752
753 #: C/evince.xml:690(para)
754 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
755 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (znak plus)"
756
757 #: C/evince.xml:691(keycap)
758 msgid "+"
759 msgstr "+"
760
761 #: C/evince.xml:692(keycap)
762 msgid "="
763 msgstr "="
764
765 #: C/evince.xml:694(para)
766 msgid "Zoom in"
767 msgstr "Približaj"
768
769 #: C/evince.xml:698(para)
770 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
771 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (znak minus)"
772
773 #: C/evince.xml:699(keycap)
774 msgid "-"
775 msgstr "-"
776
777 #: C/evince.xml:701(para)
778 msgid "Zoom out"
779 msgstr "Oddalji"
780
781 #: C/evince.xml:704(keycap)
782 msgid "R"
783 msgstr "R"
784
785 #: C/evince.xml:705(para)
786 msgid "Reload the document"
787 msgstr "Ponovno naloži dokument"
788
789 #: C/evince.xml:709(keycap)
790 #: C/evince.xml:734(keycap)
791 msgid "Page Up"
792 msgstr "Page Up"
793
794 #: C/evince.xml:710(para)
795 msgid "Go to the previous page"
796 msgstr "Pojdi na predhodno stran"
797
798 #: C/evince.xml:713(keycap)
799 #: C/evince.xml:738(keycap)
800 msgid "Page Down"
801 msgstr "Page Down"
802
803 #: C/evince.xml:714(para)
804 msgid "Go to the next page"
805 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
806
807 #: C/evince.xml:718(keycap)
808 #: C/evince.xml:726(keycap)
809 msgid "Space"
810 msgstr "Preslednica"
811
812 #: C/evince.xml:719(keycap)
813 #: C/evince.xml:726(keycap)
814 #: C/evince.xml:728(keycap)
815 #: C/evince.xml:734(keycap)
816 #: C/evince.xml:738(keycap)
817 msgid "Shift"
818 msgstr "Dvigalka"
819
820 #: C/evince.xml:719(keycap)
821 #: C/evince.xml:727(keycap)
822 msgid "Backspace"
823 msgstr "Povratna tipka"
824
825 #: C/evince.xml:720(keycap)
826 #: C/evince.xml:728(keycap)
827 msgid "Return"
828 msgstr "Vnosna tipka"
829
830 #: C/evince.xml:722(para)
831 msgid "Scroll forward"
832 msgstr "Drsaj naprej"
833
834 #: C/evince.xml:730(para)
835 msgid "Scroll backward"
836 msgstr "Drsaj nazaj"
837
838 #: C/evince.xml:735(para)
839 msgid "Go a bunch of pages up"
840 msgstr "Pojdi sveženj strani navzgor"
841
842 #: C/evince.xml:739(para)
843 msgid "Go a bunch of pages down"
844 msgstr "Pojdi sveženj strani navzdol"
845
846 #: C/evince.xml:742(keycap)
847 msgid "Home"
848 msgstr "Domov"
849
850 #: C/evince.xml:743(para)
851 msgid "Go to the first page"
852 msgstr "Pojdi na prvo stran"
853
854 #: C/evince.xml:746(keycap)
855 msgid "End"
856 msgstr "Konec"
857
858 #: C/evince.xml:747(para)
859 msgid "Go to the last page"
860 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
861
862 #: C/evince.xml:750(keycap)
863 msgid "L"
864 msgstr "L"
865
866 #: C/evince.xml:751(para)
867 msgid "Go to page by number or label"
868 msgstr "Pojdi na stran po številki ali oznaki"
869
870 #: C/evince.xml:754(keycap)
871 msgid "F1"
872 msgstr "F1"
873
874 #: C/evince.xml:755(para)
875 msgid "Help"
876 msgstr "Pomoč"
877
878 #: C/evince.xml:758(keycap)
879 msgid "F5"
880 msgstr "F5"
881
882 #: C/evince.xml:759(para)
883 msgid "Run document as presentation"
884 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
885
886 #: C/evince.xml:762(keycap)
887 msgid "F9"
888 msgstr "F9"
889
890 #: C/evince.xml:763(para)
891 msgid "Show or hide the side pane"
892 msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj"
893
894 #: C/evince.xml:766(keycap)
895 msgid "F11"
896 msgstr "F11"
897
898 #: C/evince.xml:767(para)
899 msgid "Toggle fullscreen mode"
900 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
901
902 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
903 #: C/evince.xml:0(None)
904 msgid "translator-credits"
905 msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"
906