]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blob - help/it/it.po
Added Italian translation by Ubuntu Italian Team and myself.
[evince.git] / help / it / it.po
1 # Italian translation for evince manual
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the evince package.
4 # Ubuntu Italian Team, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: evince manual\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-04-30 22:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-06-10 12:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18 #: C/evince.xml:146(None)
19 msgid ""
20 "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
21 "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
22 msgstr "fatto"
23
24 #: C/evince.xml:25(title)
25 msgid "Evince Document Viewer Manual"
26 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
27
28 #: C/evince.xml:27(para)
29 msgid ""
30 "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
31 "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
32 "files"
33 msgstr ""
34 "L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
35 "formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
36
37 #: C/evince.xml:33(year)
38 msgid "2005"
39 msgstr "2005"
40
41 #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
42 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
43 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
44
45 #: C/evince.xml:37(year)
46 msgid "2004"
47 msgstr "2004"
48
49 #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
50 msgid "Sun Microsystems"
51 msgstr "Sun Microsystems"
52
53 #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) C/evince.xml:92(para)
54 msgid "GNOME Documentation Project"
55 msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
56
57 #: C/evince.xml:2(para)
58 msgid ""
59 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
60 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
61 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
62 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
63 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
64 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
65 msgstr ""
66 "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in "
67 "conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) "
68 "Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software "
69 "Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una "
70 "copia della GFDL è disponibile su questo <ulink type=\"help\" "
71 "url=\"ghelp:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito "
72 "con questo manuale."
73
74 #: C/evince.xml:12(para)
75 msgid ""
76 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
77 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
78 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
79 "section 6 of the license."
80 msgstr ""
81 "Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali GNOME distribuita in "
82 "conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
83 "è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
84 "6 della licenza."
85
86 #: C/evince.xml:19(para)
87 msgid ""
88 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
89 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
90 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
91 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
92 "capital letters."
93 msgstr ""
94 "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
95 "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
96 "documentazione di GNOME, e i partecipanti al GNOME Documentation Project "
97 "sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
98 "maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
99
100 #: C/evince.xml:35(para)
101 msgid ""
102 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
103 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
104 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
105 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
106 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
107 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
108 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
109 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
110 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
111 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
112 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
113 msgstr ""
114 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
115 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
116 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
117 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
118 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
119 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
120 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
121 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
122 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
123 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
124 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
125
126 #: C/evince.xml:55(para)
127 msgid ""
128 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
129 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
130 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
131 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
132 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
133 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
134 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
135 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
136 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
137 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
138 msgstr ""
139 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
140 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
141 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
142 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
143 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
144 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
145 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
146 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
147 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
148 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
149
150 #: C/evince.xml:28(para)
151 msgid ""
152 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
153 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
154 "<placeholder-1/>"
155 msgstr ""
156 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
157 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
158 "<placeholder-1/>"
159
160 #: C/evince.xml:59(firstname)
161 msgid "Sun"
162 msgstr "Sun"
163
164 #: C/evince.xml:60(surname)
165 msgid "GNOME Documentation Team"
166 msgstr "GNOME Documentation Team"
167
168 #: C/evince.xml:64(firstname)
169 msgid "Nickolay V."
170 msgstr "Nickolay V."
171
172 #: C/evince.xml:65(surname)
173 msgid "Shmyrev"
174 msgstr "Shmyrev"
175
176 #: C/evince.xml:68(email)
177 msgid "nshmyrev@yandex.ru"
178 msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
179
180 #: C/evince.xml:88(revnumber)
181 msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
182 msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
183
184 #: C/evince.xml:89(date)
185 msgid "2005-04-06"
186 msgstr "06/04/2005"
187
188 #: C/evince.xml:97(releaseinfo)
189 msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
190 msgstr ""
191 "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
192
193 #: C/evince.xml:100(title)
194 msgid "Feedback"
195 msgstr "Commenti"
196
197 #: C/evince.xml:101(para)
198 msgid ""
199 "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
200 "application or this manual, follow the directions in the <ulink "
201 "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
202 msgstr ""
203 "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti su Visualizzatore documenti "
204 "Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink "
205 "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di "
206 "GNOME</ulink>."
207
208 #: C/evince.xml:108(primary)
209 msgid "Evince Document Viewer"
210 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
211
212 #: C/evince.xml:111(primary)
213 msgid "evince"
214 msgstr "evince"
215
216 #: C/evince.xml:119(title)
217 msgid "Introduction"
218 msgstr "Introduzione"
219
220 #: C/evince.xml:120(para)
221 msgid ""
222 "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
223 "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
224 "files and PostScript files. <application>Evince Document "
225 "Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
226 "integration with Desktop Environment."
227 msgstr ""
228 "L'applicazione <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
229 "consente di visualizzare documenti di vari formati come i file PDF (Portable "
230 "Document Format) e i file PostScript. <application>Visualizzatore documenti "
231 "Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
232 "fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
233
234 #: C/evince.xml:127(title)
235 msgid "Getting Started"
236 msgstr "Per iniziare"
237
238 #: C/evince.xml:130(title)
239 msgid "To Start Evince Document Viewer"
240 msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
241
242 #: C/evince.xml:131(para)
243 msgid ""
244 "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
245 "document such as a PDF or PostScript file."
246 msgstr ""
247 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
248 "viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
249
250 #: C/evince.xml:132(para)
251 msgid ""
252 "Alternatively, you can start <application>Evince Document "
253 "Viewer</application> from the command line, with the command: "
254 "<command>evince</command>."
255 msgstr ""
256 "In alternativa, è possibile avviare <application>Visualizzatore documenti "
257 "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: "
258 "<command>evince</command>."
259
260 #: C/evince.xml:137(title)
261 msgid "When You Start Evince Document Viewer"
262 msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
263
264 #: C/evince.xml:138(para)
265 msgid ""
266 "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
267 "following window is displayed."
268 msgstr ""
269 "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
270 "viene visualizzata la seguente finestra."
271
272 #: C/evince.xml:142(title)
273 msgid "Evince Document Viewer Window"
274 msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
275
276 #: C/evince.xml:149(phrase)
277 msgid ""
278 "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
279 "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
280 "menus."
281 msgstr ""
282 "Mostra la finestra principale di Visualizzatore documenti Evince. Contiene "
283 "la barra del titolo, la barra dei menù, la barra degli strumenti e l'area di "
284 "visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
285 "Visualizza, Vai e Aiuto."
286
287 #: C/evince.xml:155(para)
288 msgid ""
289 "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
290 "following elements:"
291 msgstr ""
292 "La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
293 "contiene i seguenti elementi:"
294
295 #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
296 msgid "Menubar"
297 msgstr "Barra dei menù"
298
299 #: C/evince.xml:161(para)
300 msgid ""
301 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
302 "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
303 msgstr ""
304 "I menù nella barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
305 "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti "
306 "Evince</application>."
307
308 #: C/evince.xml:165(term)
309 msgid "Toolbar"
310 msgstr "Barra degli strumenti"
311
312 #: C/evince.xml:167(para)
313 msgid ""
314 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
315 "menubar."
316 msgstr ""
317 "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
318 "possibile accedere dalla barra dei menù."
319
320 #: C/evince.xml:171(term)
321 msgid "Display area"
322 msgstr "Area di visualizzazione"
323
324 #: C/evince.xml:173(para)
325 msgid "The display area displays the document."
326 msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
327
328 #: C/evince.xml:187(para)
329 msgid "UI Component"
330 msgstr "Componente interfaccia"
331
332 #: C/evince.xml:189(para)
333 msgid "Action"
334 msgstr "Azione"
335
336 #: C/evince.xml:194(para)
337 msgid "Window"
338 msgstr "Finestra"
339
340 #: C/evince.xml:198(para)
341 msgid ""
342 "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
343 "window from another application such as a file manager."
344 msgstr ""
345 "Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
346 "documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
347
348 #: C/evince.xml:201(para)
349 msgid "Double-click on the file name in the file manager"
350 msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
351
352 #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
353 msgid ""
354 "Choose "
355 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></men"
356 "uchoice>."
357 msgstr ""
358 "Scegliere "
359 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
360 "menuchoice>."
361
362 #: C/evince.xml:212(para)
363 msgid "Shortcut keys"
364 msgstr "Tasti scorciatoia"
365
366 #: C/evince.xml:213(para)
367 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
368 msgstr ""
369 "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
370
371 #: C/evince.xml:178(para)
372 msgid ""
373 "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
374 "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
375 "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
376 "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
377 "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
378 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
379 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row "
380 "valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row "
381 "valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row "
382 "valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-"
383 "8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
384 msgstr ""
385 "Con <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è possibile "
386 "compiere la stessa azione in modi diversi. Ad esempio, è possibile aprire un "
387 "documento nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
388 "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" "
389 "colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" "
390 "colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
391 "colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
392 "align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row "
393 "valign=\"top\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row "
394 "valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row "
395 "valign=\"top\"><placeholder-7/><placeholder-"
396 "8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
397
398 #: C/evince.xml:219(para)
399 msgid "This manual documents functionality from the menubar."
400 msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
401
402 #: C/evince.xml:227(title)
403 msgid "Usage"
404 msgstr "Utilizzo"
405
406 #: C/evince.xml:231(title)
407 msgid "To Open a File"
408 msgstr "Aprire un file"
409
410 #: C/evince.xml:232(para)
411 msgid "To open a File, perform the following steps:"
412 msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
413
414 #: C/evince.xml:239(para)
415 msgid ""
416 "In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
417 "open."
418 msgstr ""
419 "Nel dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da "
420 "aprire."
421
422 #: C/evince.xml:244(para)
423 msgid ""
424 "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document "
425 "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "
426 "the window."
427 msgstr ""
428 "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il nome del documento viene "
429 "mostrato nella barra del titolo della finestra di "
430 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
431
432 #: C/evince.xml:249(para)
433 msgid ""
434 "To open another document, choose "
435 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuit"
436 "em>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document "
437 "Viewer</application> opens each file in a new window."
438 msgstr ""
439 "Per aprire un altro documento, scegliere nuovamente "
440 "<menuchoice><guimenu>File<"
441 "/guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. Ciascun file viene "
442 "aperto all'interno di una nuova finestra di <application>Visualizzatore "
443 "documenti Evince</application>."
444
445 #: C/evince.xml:252(para)
446 msgid ""
447 "If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
448 "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
449 "message."
450 msgstr ""
451 "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
452 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
453 "visualizzato un mesaggio di errore."
454
455 #: C/evince.xml:258(title)
456 msgid "To Navigate Through a Document"
457 msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
458
459 #: C/evince.xml:259(para)
460 msgid "You can navigate through a file as follows:"
461 msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
462
463 #: C/evince.xml:262(para)
464 msgid ""
465 "To view the next page, choose "
466 "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next "
467 "Page</guimenuitem></menuchoice>."
468 msgstr ""
469 "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere "
470 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Pagina "
471 "successiva</guimenuitem></menuchoice>."
472
473 #: C/evince.xml:266(para)
474 msgid ""
475 "To view the previous page, choose "
476 "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous "
477 "Page</guimenuitem></menuchoice>."
478 msgstr ""
479 "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere "
480 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Pagina "
481 "precedente</guimenuitem></menuchoice>."
482
483 #: C/evince.xml:270(para)
484 msgid ""
485 "To view the first page in the document, choose "
486 "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First "
487 "Page</guimenuitem></menuchoice>."
488 msgstr ""
489 "Per visualizzare la pagina iniziale del documento, scegliere "
490 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima "
491 "pagina</guimenuitem></menuchoice>."
492
493 #: C/evince.xml:274(para)
494 msgid ""
495 "To view the last page in the document, choose "
496 "<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last "
497 "Page</guimenuitem></menuchoice>."
498 msgstr ""
499 "Per visualizzare l'ultima pagina del documento, scegliere "
500 "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima "
501 "pagina</guimenuitem></menuchoice>."
502
503 #: C/evince.xml:278(para)
504 msgid ""
505 "To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
506 "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
507 msgstr ""
508 "Per visualizzare una particolare pagina, inserire il numero o l'etichetta "
509 "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
510 "quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
511
512 #: C/evince.xml:285(title)
513 msgid "To Scroll a Page"
514 msgstr "Scorrere una pagina"
515
516 #: C/evince.xml:286(para)
517 msgid ""
518 "To display the page contents that are not currently displayed in the display "
519 "area, use the following methods:"
520 msgstr ""
521 "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
522 "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
523
524 #: C/evince.xml:289(para)
525 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
526 msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
527
528 #: C/evince.xml:292(para)
529 msgid ""
530 "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
531 "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
532 "area upwards in the window."
533 msgstr ""
534 "Trascinare l'area di visualizzazione nella direzione opposta alla sezione "
535 "che si desidera visualizzare. Ad esempio, per scorrere la pagina verso il "
536 "basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto."
537
538 #: C/evince.xml:295(para)
539 msgid "Use the scrollbars on the window."
540 msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
541
542 #: C/evince.xml:302(title)
543 msgid "To Change the Page Size"
544 msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
545
546 #: C/evince.xml:303(para)
547 msgid ""
548 "You can use the following methods to resize a page in the "
549 "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
550 msgstr ""
551 "È possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare una pagina nell'area "
552 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti "
553 "Evince</application>:"
554
555 #: C/evince.xml:308(para)
556 msgid ""
557 "To increase the page size, choose "
558 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
559 "In</guimenuitem></menuchoice>."
560 msgstr ""
561 "Per incrementare la dimensione della pagina, scegliere "
562 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta "
563 "ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>."
564
565 #: C/evince.xml:313(para)
566 msgid ""
567 "To decrease the page size, choose "
568 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
569 "Out</guimenuitem></menuchoice>."
570 msgstr ""
571 "Per diminuire la dimensione della pagina, scegliere "
572 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci "
573 "ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>."
574
575 #: C/evince.xml:318(para)
576 msgid ""
577 "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
578 "Viewer</application> display area, choose "
579 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page "
580 "width</guimenuitem></menuchoice>."
581 msgstr ""
582 "Per ridimensionare una pagina affinché abbia la stessa larghezza dell'area di "
583 "visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti "
584 "Evince</application>, scegliere "
585 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta alla "
586 "larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
587
588 #: C/evince.xml:323(para)
589 msgid ""
590 "To resize a page to fit within the <application>Evince Document "
591 "Viewer</application> display area, choose "
592 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best "
593 "Fit</guimenuitem></menuchoice>."
594 msgstr ""
595 "Per ridimensionare una pagina affinché sia interamente contenuta nell'area "
596 "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti "
597 "Evince</application>, scegliere "
598 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta alla "
599 "pagina</guimenuitem></menuchoice>."
600
601 #: C/evince.xml:328(para)
602 msgid ""
603 "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
604 "have the same width and height as the screen, choose "
605 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
606 "Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince "
607 "Document Viewer</application> window to the original size, click on the "
608 "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
609 msgstr ""
610 "Per ridimensionare la finestra di <application>Visualizzatore documenti "
611 "Evince</application> affinché abbia le stesse dimensioni dello schermo, "
612 "scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo "
613 "intero</guimenuitem></menuchoice>. Per riportare la finestra di "
614 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
615 "originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
616
617 #: C/evince.xml:336(title)
618 msgid "To View Pages or Document Structure"
619 msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
620
621 #: C/evince.xml:337(para)
622 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
623 msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
624
625 #: C/evince.xml:341(para)
626 msgid ""
627 "Choose "
628 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></"
629 "menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
630 msgstr ""
631 "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
632 "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
633
634 #: C/evince.xml:346(para)
635 msgid ""
636 "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
637 "document structure or pages in the side pane."
638 msgstr ""
639 "Utilizzare l'elenco a discesa presente nell'intestazione del riquadro "
640 "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
641 "pagine."
642
643 #: C/evince.xml:351(para)
644 msgid ""
645 "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
646 "side pane."
647 msgstr ""
648 "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
649 "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
650
651 #: C/evince.xml:356(para)
652 msgid ""
653 "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
654 "page to navigate to that page in the document."
655 msgstr ""
656 "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
657 "documento. Fare clic su una pagina per spostari a quella pagina all'interno "
658 "del documento."
659
660 #: C/evince.xml:362(title)
661 msgid "To View the Properties of a Document"
662 msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
663
664 #: C/evince.xml:363(para)
665 msgid ""
666 "To view the properties of a document, choose "
667 "<menuchoice><guimenu>File</guimen"
668 "u><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
669 msgstr ""
670 "Per visualizzare le proprietà di un documento, scegliere "
671 "<menuchoice><guimenu>"
672 "File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>."
673
674 #: C/evince.xml:369(para)
675 msgid ""
676 "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
677 msgstr ""
678 "Il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni "
679 "disponibili."
680
681 #: C/evince.xml:375(title)
682 msgid "To Print a Document"
683 msgstr "Stampare un documento"
684
685 #: C/evince.xml:376(para)
686 msgid ""
687 "To print a Document, choose "
688 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Pr"
689 "int</guimenuitem></menuchoice>."
690 msgstr ""
691 "Per stampare un documento, scegliere "
692 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guime"
693 "nuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
694
695 #: C/evince.xml:380(para)
696 msgid ""
697 "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
698 "author of the document has disabled the print option for this document. To "
699 "enable the print option, you must enter the master password when you open "
700 "the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
701 "about password-protected files."
702 msgstr ""
703 "Se non è possibile scegliere la voce di menù "
704 "<guimenuitem>Stampa</guimenuitem>, l'autore del documento "
705 "ha disabilitato il supporto per la stampa del documento. Per abilitare la "
706 "stampa è necessario inserire la password principale all'apertura del "
707 "documento. Per maggiori informazioni riguardo i file protetti da password, "
708 "consultare <xref linkend=\"evince-password\"/>."
709
710 #: C/evince.xml:384(para)
711 msgid ""
712 "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
713 msgstr "Il dialogo <guilabel>Stampa</dialog> contiene le seguenti schede:"
714
715 #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
716 msgid "Job"
717 msgstr "Lavoro"
718
719 #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
720 msgid "Printer"
721 msgstr "Stampante"
722
723 #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
724 msgid "Paper"
725 msgstr "Carta"
726
727 #: C/evince.xml:408(guilabel)
728 msgid "Print range"
729 msgstr "Intervallo di stampa"
730
731 #: C/evince.xml:410(para)
732 msgid ""
733 "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
734 msgstr ""
735 "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
736 "stampare:"
737
738 #: C/evince.xml:413(guilabel)
739 msgid "All"
740 msgstr "Tutte"
741
742 #: C/evince.xml:414(para)
743 msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
744 msgstr ""
745 "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
746
747 #: C/evince.xml:417(guilabel)
748 msgid "Pages From"
749 msgstr "Pagine da"
750
751 #: C/evince.xml:418(para)
752 msgid ""
753 "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
754 "the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
755 msgstr ""
756 "Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
757 "Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
758 "dell'intervallo."
759
760 #: C/evince.xml:432(para)
761 msgid ""
762 "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
763 "document."
764 msgstr ""
765 "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
766 "il documento."
767
768 #: C/evince.xml:434(para)
769 msgid ""
770 "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
771 "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
772 msgstr ""
773 "L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
774 "questa versione di <application>Visualizzatore documento "
775 "Evince</application>."
776
777 #: C/evince.xml:440(guilabel)
778 msgid "Settings"
779 msgstr "Impostazioni"
780
781 #: C/evince.xml:442(para)
782 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
783 msgstr ""
784 "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
785 "stampante."
786
787 #: C/evince.xml:444(para)
788 msgid ""
789 "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
790 "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
791 "printing, if this functionality is supported by the printer."
792 msgstr ""
793 "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
794 "Ad esempio, è possibile abiitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
795 "o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
796 "dalla stampante."
797
798 #: C/evince.xml:448(guilabel)
799 msgid "Location"
800 msgstr "Posizione"
801
802 #: C/evince.xml:450(para)
803 msgid ""
804 "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
805 msgstr ""
806 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
807 "destinazioni di stampa:"
808
809 #: C/evince.xml:455(guilabel)
810 msgid "CUPS"
811 msgstr "CUPS"
812
813 #: C/evince.xml:457(para)
814 msgid "Print the document to a CUPS printer."
815 msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
816
817 #: C/evince.xml:461(para)
818 msgid ""
819 "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
820 "only entry in this drop-down list."
821 msgstr ""
822 "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
823 "è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
824
825 #: C/evince.xml:468(guilabel)
826 msgid "lpr"
827 msgstr "lpr"
828
829 #: C/evince.xml:470(para)
830 msgid "Print the document to a printer."
831 msgstr "Stampa il documento su una stampante."
832
833 #: C/evince.xml:476(guilabel)
834 msgid "File"
835 msgstr "File"
836
837 #: C/evince.xml:478(para)
838 msgid "Print the document to a PostScript file."
839 msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
840
841 #: C/evince.xml:481(para)
842 msgid ""
843 "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
844 "the name and location of the PostScript file."
845 msgstr ""
846 "Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare un dialogo in "
847 "cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
848
849 #: C/evince.xml:487(guilabel)
850 msgid "Custom"
851 msgstr ""
852
853 #: C/evince.xml:489(para)
854 msgid "Use the specified command to print the document."
855 msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
856
857 #: C/evince.xml:492(para)
858 msgid ""
859 "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
860 "arguments."
861 msgstr ""
862 "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
863 "argomenti a riga di comando."
864
865 #: C/evince.xml:500(guilabel)
866 msgid "State"
867 msgstr "Stato"
868
869 #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
870 msgid ""
871 "This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
872 "Document Viewer</application>."
873 msgstr ""
874 "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
875 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
876
877 #: C/evince.xml:506(guilabel)
878 msgid "Type"
879 msgstr "Tipo"
880
881 #: C/evince.xml:512(guilabel)
882 msgid "Comment"
883 msgstr "Commento"
884
885 #: C/evince.xml:524(guilabel)
886 msgid "Paper size"
887 msgstr "Dimensione carta"
888
889 #: C/evince.xml:526(para)
890 msgid ""
891 "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
892 "print the document."
893 msgstr ""
894 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
895 "su cui stampare il documento."
896
897 #: C/evince.xml:529(guilabel)
898 msgid "Width"
899 msgstr "Larghezza"
900
901 #: C/evince.xml:531(para)
902 msgid ""
903 "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
904 "down list to change the measurement unit."
905 msgstr ""
906 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
907 "carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
908
909 #: C/evince.xml:534(guilabel)
910 msgid "Height"
911 msgstr "Altezza"
912
913 #: C/evince.xml:536(para)
914 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
915 msgstr ""
916 "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
917 "carta."
918
919 #: C/evince.xml:539(guilabel)
920 msgid "Feed orientation"
921 msgstr "Orientamento alimentazione"
922
923 #: C/evince.xml:541(para)
924 msgid ""
925 "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
926 "printer."
927 msgstr ""
928 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
929 "carta nella stampante."
930
931 #: C/evince.xml:544(guilabel)
932 msgid "Page orientation"
933 msgstr "Orientamento pagina"
934
935 #: C/evince.xml:546(para)
936 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
937 msgstr ""
938 "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
939
940 #: C/evince.xml:549(guilabel)
941 msgid "Layout"
942 msgstr "Disposizione"
943
944 #: C/evince.xml:551(para)
945 msgid ""
946 "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
947 "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
948 msgstr ""
949 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la disposizione della "
950 "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
951 "<guilabel>Anteprima</guilabel>."
952
953 #: C/evince.xml:554(guilabel)
954 msgid "Paper Tray"
955 msgstr "Vassoio carta"
956
957 #: C/evince.xml:556(para)
958 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
959 msgstr ""
960 "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
961
962 #: C/evince.xml:566(title)
963 msgid "To Copy a Document"
964 msgstr "Copiare un documento"
965
966 #: C/evince.xml:567(para)
967 msgid "To copy a file, perform the following steps:"
968 msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
969
970 #: C/evince.xml:571(para)
971 msgid ""
972 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a "
973 "Copy</guimenuitem></menuchoice>."
974 msgstr ""
975 "Scegliere <menuchoice>guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una "
976 "copia</guimenuitem></menuchoice>."
977
978 #: C/evince.xml:576(para)
979 msgid ""
980 "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
981 "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
982 msgstr ""
983 "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo "
984 "<guilabel>Nome</guilabel> nel dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
985
986 #: C/evince.xml:579(para)
987 msgid ""
988 "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
989 "copies are saved in your home directory."
990 msgstr ""
991 "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
992 "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
993
994 #: C/evince.xml:584(para)
995 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
996 msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
997
998 #: C/evince.xml:593(title)
999 msgid "To Work With Password-Protected Documents"
1000 msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
1001
1002 #: C/evince.xml:594(para)
1003 msgid ""
1004 "An author can use the following password levels to protect a document:"
1005 msgstr ""
1006 "Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
1007 "documento:"
1008
1009 #: C/evince.xml:599(para)
1010 msgid "User password that allows others only to read the document."
1011 msgstr ""
1012 "Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
1013
1014 #: C/evince.xml:603(para)
1015 msgid ""
1016 "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
1017 "print the document."
1018 msgstr ""
1019 "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
1020 "come la stampa del documento."
1021
1022 #: C/evince.xml:607(para)
1023 msgid ""
1024 "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
1025 "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
1026 "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
1027 "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open "
1028 "Document</guibutton>."
1029 msgstr ""
1030 "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, "
1031 "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra un dialogo "
1032 "di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella "
1033 "di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic "
1034 "su <gibutton>Apri documento</guibutton>."
1035
1036 #: C/evince.xml:614(title)
1037 msgid "To Close a Document"
1038 msgstr "Chiudere un documento"
1039
1040 #: C/evince.xml:615(para)
1041 msgid ""
1042 "To close a document, choose "
1043 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Cl"
1044 "ose</guimenuitem></menuchoice>."
1045 msgstr ""
1046 "Per chiudere un documento, scegliere "
1047 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guime"
1048 "nuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
1049
1050 #: C/evince.xml:617(para)
1051 msgid ""
1052 "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
1053 "window open, the application exits."
1054 msgstr ""
1055 "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
1056 "è l'unica aperta, l'applicazione esce."
1057
1058 #: C/evince.xml:0(None)
1059 msgid "translator-credits"
1060 msgstr ""
1061 "Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, "
1062 "2006"