Language Errors


 

Home
Up
Receiving texts
MS Word
Markin
Language Errors

Site Map

Up Receiving texts MS Word Markin Language Errors

Teachers and language confidence

Even native speakers have doubts sometimes about the correctness or appropriateness of some aspects of language that students create. So for non-native speakers, having something online that is more useful than dictionaries and grammar books (and native speakers!) is a godsend. Enter the corpus.

Using a corpus

A corpus is useful not only for correcting written work, but for writing exercises and tests, preparing vocabulary teaching, raising language awareness, developing student independence, etc. Some comments from students who regularly use these tools at the FI MU can be read here. For correcting written work, a teacher can enter a word or phrase into a concordancer and see if something similar exists in the millions of  words that typically form a corpus. 

There are various online concordancers. At Masaryk University we use the Sketch Engine (WSE), which is not free to others, but it is not expensive either. My corpus portal contains information and links to the WSE and a range of other possibilities. For the WSE, there is a downloadable introduction for teachers available here and online sample searches here. To learn the basics of using a corpus via the Cobuild tool, see my Introduction to Concordancing website.

From time to time training in the use of these tools is offered - see here.

Known Problems

Many of the problems students have are well-known and frequent. This is a feature of interlanguage: no matter how often students are corrected in some aspects of language, they will not get it right until they are cognitively ready. Nevertheless, there are websites that provide information about Common Errors.

You can find more such sites by searching in Google. For example, enter "Common Errors" student writing. Even though many of them are for native speakers, the information is usually useful.