From e53eab1e6d5b41e31f34f655d401bcfe99ff670e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Wolfgang=20St=C3=B6ggl?= Date: Sun, 3 Apr 2011 09:25:00 +0200 Subject: [PATCH] Updated German doc translation, fixed xml error --- help/de/de.po | 868 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 863 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 44a7fdfd..3384cce6 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -6,13 +6,13 @@ # move around (a page) - durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhängig # navigate - navigieren # -# Mario Blättermann , 2008-2011. +# Mario Blättermann , 2008-2011. # Christian Kirbach , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince manual\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-31 14:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 14:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:19+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -1251,6 +1251,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/print-select.page:38(None) +#, fuzzy +#| msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" msgid "" "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" msgstr "ok" @@ -1302,6 +1304,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/print-order.page:54(None) +#, fuzzy +#| msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" msgid "" "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" msgstr "ok" @@ -1862,6 +1866,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/movingaround.page:146(None) +#, fuzzy +#| msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" msgstr "ok" @@ -2208,6 +2214,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:19(None) +#, fuzzy +#| msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" msgstr "original" @@ -2912,8 +2920,8 @@ msgid "" "Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages " "in this order: 3, 2, 1" msgstr "" -"In Bereich wählen Sie Seiten. Geben Sie die Seitennummern " -"in folgender Form ein: 3, 2, 1" +"In Bereich wählen Sie Seiten. Geben Sie die " +"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1" #: C/duplex-3pages.page:61(p) msgid "" @@ -3468,6 +3476,8 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:44(None) +#, fuzzy +#| msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" msgid "" "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" msgstr "ok" @@ -3475,6 +3485,9 @@ msgstr "ok" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:57(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" msgid "" "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; " "md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" @@ -3573,6 +3586,9 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations-navigate.page:24(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" msgid "" "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; " "md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" @@ -3581,6 +3597,10 @@ msgstr "ok" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations-navigate.page:28(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; " +#| "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" msgid "" "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; " "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" @@ -3708,6 +3728,844 @@ msgstr "" #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Mario Blättermann , 2008, 2009, 2011\n" +"Mario Blättermann , 2008, 2009, 2011\n" "Christian Kirbach , 2011" +#~| msgid "Click ViewInverted Colors." +#~ msgid "ClickFilePrint" +#~ msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken" + +#~ msgid "" +#~ "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +#~ "placing the blank page at the end.." +#~ msgstr "" +#~ "Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-" +#~ "Shuffler zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende " +#~ "gelegt werden." + +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "Beispiel:" + +#~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." +#~ msgstr "Die Seiten 1, 3, 5, 6, 7 und 9 werden gedruckt." + +#, fuzzy +#~ msgid "To make the side pane visible:" +#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." +#~ msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken." + +#~ msgid "Problems and Common Questions" +#~ msgstr "Probleme und häufig gestellte Fragen" + +#~ msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" +#~ msgstr "Öffnen des Dokumentenbetrachters in der Befehlszeile" + +#~ msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." +#~ msgstr "Anmerkungen im Evince-Dokumentenbetrachter erstellen." + +#~ msgid "Thumbnails" +#~ msgstr "Vorschaubilder" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Index" + +#~ msgid "Attachments" +#~ msgstr "Anlagen" + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " +#~ "md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual" +#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch" + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " +#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " +#~ "files" +#~ msgstr "" +#~ "Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten " +#~ "in verschiedenen Formaten wie dem Portable Document Format (PDF) oder " +#~ "PostScript." + +#~ msgid "2005" +#~ msgstr "2005" + +#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev" +#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "Sun Microsystems" +#~ msgstr "Sun Microsystems" + +#~ msgid "GNOME Documentation Project" +#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der " +#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare " +#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel " +#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden " +#~ "Sie unter diesem Link oder " +#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter " +#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine " +#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der " +#~ "Lizenz beschrieben ist." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte " +#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" +#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit " +#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-" +#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN " +#~ "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES " +#~ "BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT " +#~ "ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR " +#~ "EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER " +#~ "VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES " +#~ "DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE " +#~ "EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART " +#~ "BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN " +#~ "MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN " +#~ "ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER " +#~ "TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN " +#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES " +#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB " +#~ "DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG " +#~ "ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER " +#~ "EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT " +#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER " +#~ "FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN " +#~ "SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER " +#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH " +#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER " +#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN " +#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " +#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sun" + +#~ msgid "GNOME Documentation Team" +#~ msgstr "GNOME Dokumentationsteam" + +#~ msgid "Nickolay V." +#~ msgstr "Nickolay V." + +#~ msgid "Shmyrev" +#~ msgstr "Shmyrev" + +#~ msgid "nshmyrev@yandex.ru" +#~ msgstr "nshmyrev@andex.ru" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1" + +#~ msgid "2008-04-05" +#~ msgstr "05.04.2008" + +#~ msgid "Niels Giesen" +#~ msgstr "Niels Giesen" + +#~ msgid "Claude Paroz" +#~ msgstr "Claude Paroz" + +#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" +#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0" + +#~ msgid "2005-04-06" +#~ msgstr "06. April 2005" + +#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Rückmeldungen" + +#~ msgid "" +#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " +#~ "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter oder zu diesem " +#~ "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." + +#~ msgid "evince" +#~ msgstr "evince" + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer application enables " +#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format " +#~ "(PDF) files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " +#~ "integration with Desktop Environment." +#~ msgstr "" +#~ "Die Anwendung Evince-Dokumentenbetrachter " +#~ "erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie " +#~ "»Portable Document Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. " +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter folgt den " +#~ "Standards von Freedesktop.org und GNOME zur Bereitstellung einer " +#~ "integrierten Arbeitsumgebung." + +#~ msgid "Getting Started" +#~ msgstr "Erste Schritte" + +#~ msgid "" +#~ "Evince Document Viewer starts when you open a " +#~ "document such as a PDF or PostScript file." +#~ msgstr "" +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter startet, wenn Sie " +#~ "eine PDF- oder PostScript-Datei öffnen." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativ können Sie Evince-Dokumentenbetrachter auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: " +#~ "evince." + +#~ msgid "Evince Document Viewer Window" +#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster" + +#~ msgid "" +#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " +#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " +#~ "menus." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält " +#~ "Titelleiste, Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die " +#~ "Menüleiste beinhaltet Die Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und " +#~ "Hilfe." + +#~ msgid "" +#~ "The Evince Document Viewer window contains the " +#~ "following elements:" +#~ msgstr "" +#~ "Das Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster " +#~ "enthält die folgenden Elemente:" + +#~ msgid "Menubar" +#~ msgstr "Menüleiste" + +#~ msgid "" +#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " +#~ "work with documents in Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die " +#~ "Arbeit mit Dokumenten im Evince-Dokumentenbetrachter benötigen." + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste" + +#~ msgid "" +#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from " +#~ "the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " +#~ "Menüleiste erreichen." + +#~ msgid "Display area" +#~ msgstr "Anzeigebereich" + +#~ msgid "The display area displays the document." +#~ msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an." + +#~ msgid "UI Component" +#~ msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Aktion" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fenster" + +#~ msgid "" +#~ "Drag a file into the Evince Document Viewer " +#~ "window from another application such as a file manager." +#~ msgstr "" +#~ "Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das " +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster, z. B. aus " +#~ "einem Dateimanager." + +#~ msgid "" +#~ "Choose FileOpen." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie DateiÖffnen." + +#~ msgid "Shortcut keys" +#~ msgstr "Tastenkombinationen" + +#~ msgid "Press CtrlO." +#~ msgstr "" +#~ "Drücken Sie StrgO." + +#~ msgid "" +#~ "In Evince Document Viewer, you can perform the " +#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the " +#~ "following ways: " +#~ msgstr "" +#~ "Im Evince-Dokumentenbetrachter lässt sich eine " +#~ "Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein " +#~ "Dokument auf folgende Arten öffnen: " + +#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#~ msgstr "" +#~ "In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben." + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Benutzung" + +#~ msgid "" +#~ "In the Open Document dialog, select the file you " +#~ "want to open." +#~ msgstr "" +#~ "Im Dokument öffnen-Dialog wählen Sie die Datei aus, " +#~ "die Sie öffnen möchten." + +#~ msgid "" +#~ "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf Öffnen. Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter zeigt den Namen des Dokuments in der " +#~ "Titelleiste des Fensters an." + +#~ msgid "" +#~ "To open another document, choose FileOpen again. " +#~ "Evince Document Viewer opens each file in a " +#~ "new window." +#~ msgstr "" +#~ "Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder " +#~ "DateiÖffnen. Evince-Dokumentenbetrachter " +#~ "öffnet jede Datei in einem neuen Fenster." + +#~ msgid "To Navigate Through a Document" +#~ msgstr "Navigieren durch ein Dokument" + +#~ msgid "" +#~ "To view the next page, choose GoNext Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe " +#~ "zuNächste Seite." + +#~ msgid "" +#~ "To view the previous page, choose GoPrevious Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe " +#~ "zuVorherige Seite." + +#~ msgid "" +#~ "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie " +#~ "Gehe zuErste Seite." + +#~ msgid "" +#~ "To view the last page in the document, choose GoLast Page." +#~ msgstr "" +#~ "Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie " +#~ "Gehe zuLetzte Seite." + +#~ msgid "To Scroll a Page" +#~ msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben" + +#~ msgid "" +#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the " +#~ "display area, use the following methods:" +#~ msgstr "" +#~ "Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im " +#~ "Anzeigebereich befinden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere " +#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down " +#~ "the page, drag the display area upwards in the window." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des " +#~ "Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. " +#~ "Um beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie " +#~ "den Anzeigebereich nach oben." + +#~ msgid "To Change the Page Size" +#~ msgstr "Ansichtsgröße ändern" + +#~ msgid "" +#~ "To increase the page size, choose ViewZoom In." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Ansicht zu vergrößern, wählen Sie AnsichtHeranzoomen." + +#~ msgid "" +#~ "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie AnsichtWegzoomen." + +#~ msgid "" +#~ "To resize a page to have the same width as the Evince " +#~ "Document Viewer display area, choose " +#~ "ViewFit page width." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Größe der Seite an die Breite des Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " +#~ "AnsichtSeitenbreite " +#~ "einpassen." + +#~ msgid "" +#~ "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Größe der Seite an die Größe des Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " +#~ "AnsichtEinpassen." + +#~ msgid "" +#~ "To resize the Evince Document Viewer window to " +#~ "have the same width and height as the screen, choose " +#~ "ViewFull Screen. To resize the Evince Document " +#~ "Viewer window to the original size, click on the " +#~ "Exit Full Screen button." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Größe des Evince-Dokumentenbetrachter-" +#~ "Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie " +#~ "AnsichtVollbild. Um das Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter-Fenster wieder in die Originalansicht " +#~ "zurückkehren zu lassen, klicken Sie auf Vollbild verlassen" + +#~ msgid "To View Pages or Document Structure" +#~ msgstr "Vorschaubilder und Inhalt" + +#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die " +#~ "folgenden Schritte aus:" + +#~ msgid "" +#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to " +#~ "display document structure or pages in the side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um " +#~ "auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der " +#~ "Dokumenteninhalt angezeigt werden sollen." + +#~ msgid "" +#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " +#~ "side pane." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten " +#~ "Eintrag in der Seitenleiste zu gelangen." + +#~ msgid "" +#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on " +#~ "a page to navigate to that page in the document." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der " +#~ "gewünschten Stelle im Dokument zu gelangen." + +#~ msgid "To View the Properties of a Document" +#~ msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "To view the properties of a document, choose FileProperties." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie " +#~ "DateiEigenschaften." + +#~ msgid "" +#~ "The Properties dialog displays all information " +#~ "available" +#~ msgstr "" +#~ "Der Eigenschaften-Dialog zeigt alle verfügbaren " +#~ "Informationen an." + +#~ msgid "" +#~ "To print a Document, choose FilePrint." +#~ msgstr "" +#~ "Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie DateiDrucken." + +#~ msgid "" +#~ "If you cannot choose the Print menu item, the " +#~ "author of the document has disabled the print option for this document. " +#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you " +#~ "open the document. See for more " +#~ "information about password-protected files." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie den Menüeintrag Drucken nicht " +#~ "auswählen können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses " +#~ "Dokument abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das " +#~ "Master-Passwort beim Öffnen des Dokuments angeben. Lesen Sie hierzu " +#~ " für weitere Informationen über " +#~ "passwortgeschützte Dokumente." + +#~ msgid "" +#~ "The Print dialog has the following tabbed sections:" +#~ msgstr "" +#~ "Der Drucken-Dialog verfügt über die folgenden über " +#~ "Reiter erreichbaren Bereiche: " + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Auftrag" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papier" + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden " +#~ "Seiten zu bestimmen:" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Pages From" +#~ msgstr "Druckbereich" + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. " +#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu " +#~ "drucken. Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte " +#~ "Seite des zu druckenden Bereichs anzugeben." + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print " +#~ "the document." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem " +#~ "Sie das Dokument ausgeben wollen." + +#~ msgid "" +#~ "The Create a PDF document option is not supported in " +#~ "this version of Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Die Option Ein PDF-Dokument erzeugen steht in dieser " +#~ "Version von Evince-Dokumentenbetrachter nicht " +#~ "zur Verfügung." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern." + +#~ msgid "" +#~ "To configure the printer, click Configure. For " +#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " +#~ "printing, if this functionality is supported by the printer." +#~ msgstr "" +#~ "Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf " +#~ "Konfigurieren.Beispielsweise können Sie den " +#~ "beidseitigen Druck ein- und ausschalten, oder den Druck zu einem späteren " +#~ "Zeitpunkt definieren, sofern Ihr Drucker dies unterstützt." + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele " +#~ "auszuwählen:" + +#~ msgid "CUPS" +#~ msgstr "CUPS" + +#~ msgid "Print the document to a CUPS printer." +#~ msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus." + +#~ msgid "" +#~ "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is " +#~ "the only entry in this drop-down list." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist " +#~ "CUPS der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü." + +#~ msgid "lpr" +#~ msgstr "lpr" + +#~ msgid "Print the document to a printer." +#~ msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker." + +#~ msgid "" +#~ "Click Save As to display a dialog where you " +#~ "specify the name and location of the PostScript file." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf Speichern unter, um einen Dialog " +#~ "zur Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei " +#~ "anzuzeigen." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert" + +#~ msgid "" +#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " +#~ "arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den Namen des Befehls in das Textfeld ein, einschließlich aller " +#~ "Befehlszeilenargumente." + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "" +#~ "This functionality is not supported in this version of " +#~ "Evince Document Viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Funktionalität wird in dieser Version von Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter nicht unterstützt." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "Paper size" +#~ msgstr "Papiergröße" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want " +#~ "to print the document." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergröße auszuwählen, die " +#~ "Sie für das Dokument verwenden möchten." + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Breite" + +#~ msgid "" +#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent " +#~ "drop-down list to change the measurement unit." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. " +#~ "Im nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Maßeinheit " +#~ "ändern." + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Höhe" + +#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben." + +#~ msgid "Feed orientation" +#~ msgstr "Einzugsorientierung" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " +#~ "printer." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs " +#~ "im Drucker auszuwählen." + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben." + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Layout" + +#~ msgid "" +#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each " +#~ "layout that you select is displayed in the Preview " +#~ "area." +#~ msgstr "" +#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine " +#~ "Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich Vorschau angezeigt." + +#~ msgid "Paper Tray" +#~ msgstr "Papierfach" + +#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#~ msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen." + +#~ msgid "To Copy a Document" +#~ msgstr "Ein Dokument kopieren" + +#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#~ msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose FileSave a Copy." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie DateiEine Kopie " +#~ "speichern." + +#~ msgid "" +#~ "Type the new filename in the Filename text box in " +#~ "the Save a Copy dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld Dateiname ein." + +#~ msgid "" +#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " +#~ "copies are saved in your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden " +#~ "Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." + +#~ msgid "" +#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as " +#~ "print the document." +#~ msgstr "" +#~ "Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen " +#~ "auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken." + +#~ msgid "" +#~ "When you try to open a password-protected document, Evince " +#~ "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " +#~ "user password or the master password in the Enter document " +#~ "password text box, then click Open Document." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt " +#~ "Evince-Dokumentenbetrachter einen " +#~ "Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder " +#~ "das Masterpasswort in die Enter document password-" +#~ "Textbox, und klicken dann auf Dokument öffnen." + +#~ msgid "To Close a Document" +#~ msgstr "Ein Dokument schließen" + +#~ msgid "" +#~ "To close a document, choose FileClose." +#~ msgstr "" +#~ "Um ein Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen." + +#~ msgid "" +#~ "If the window is the last Evince Document Viewer window open, the application exits." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn das Fenster das letzte geöffnete Evince-" +#~ "Dokumentenbetrachter-Fenster ist, wird die Anwendung " +#~ "beendet." + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Tastenkombination" + +#~ msgid "Open an existing document" +#~ msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fenster schließen" + +#~ msgid "Copy selection" +#~ msgstr "Auswahl kopieren" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Alles auswählen" + +#~ msgid "/ (slash)" +#~ msgstr "/ (Schrägstrich)" -- 2.39.3