From b9d8f7f78ab1818b0ec4d24c686fb741457e376c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Andrej=20=C5=BDnidar=C5=A1i=C4=8D?= Date: Tue, 29 Mar 2011 16:14:59 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- help/sl/sl.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 51 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po index 161fdff2..2e8f66a7 100644 --- a/help/sl/sl.po +++ b/help/sl/sl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince documentation\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-20 20:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-26 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" @@ -448,8 +448,8 @@ msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." msgstr "Beamer je razred LaTeX za ustvarjanje prosojnic za predstavitve." #: C/synctex-beamer.page:23(p) -msgid "You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX presentation in a similar fashion to searchng through other TeX files compiled with SyncTex. However the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is outlined in detail below." -msgstr "Iskanje naprej in nazaj lahko izvajate v predstavitvi Beamer-LaTeX na podoben način kot iskanje skozi druge datoteke TeX, ki so bile prevedene s SyncTex. Vendar vas iskanje pripelje na ustrezen okvir (prosojnico) in ne nujno na povezano vrstico besedilo. Ta razlika je podrobno razložena spodaj." +msgid "You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTex. However the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is outlined in detail below." +msgstr "Iskanje naprej in nazaj lahko izvajate v predstavitvi Beamer-LaTeX na podoben način kot iskanje skozi druge datoteke TeX, ki so bile prevedene s SyncTex. Vendar vas iskanje pripelje na ustrezen okvir (prosojnico) in ne nujno na povezano vrstico besedila. Ta razlika je podrobno razložena spodaj." #: C/synctex-beamer.page:27(title) msgid "Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (Gedit to Evince)" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" msgstr "Omogočite zastavico /desktop/gnome/interface/can_change_accels v gconf:" #: C/shortcuts.page:158(p) -msgid "PressAltF2. The Run Application dialogue opens." +msgid "Press AltF2. The Run Application dialogue opens." msgstr "PritisniteAltF2. Odprlo se bo pogovorno okno Zaženi program." #: C/shortcuts.page:163(p) @@ -1198,9 +1198,8 @@ msgstr "V primeru, da je bil dokument med vašim pregledovanjem izbrisan, bo v < #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/print-select.page:38(None) -#, fuzzy -msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" -msgstr "@@image: 'figures/msg-part-select.png'; md5=8265967b3acae486db6f90bddec897e1" +msgid "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" +msgstr "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" #: C/print-select.page:7(desc) msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." @@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Na primer, če v besedilno polje Strani vnesete \"1, 3, 5-7, #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/print-order.page:54(None) -msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" +msgid "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" msgstr "" #: C/print-order.page:8(desc) @@ -1267,7 +1266,7 @@ msgid "Print" msgstr "Natisni" #: C/print-order.page:34(p) -msgid "In the General tab of the Print window under Copies check Reverse. The last page will be printed first, and so on." +msgid "In the General tab of the Print window under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "V zavihku Splošno okna tiskanja pod Kopije izberite Obratno. Najprej bo natisnjena zadnja stran in tako naprej." #: C/print-order.page:39(title) @@ -1283,8 +1282,9 @@ msgid "To Collate:" msgstr "Za zbiranje:" #: C/print-order.page:51(p) -msgid "ClickFilePrint" -msgstr "Kliknite DatotekaNatistni" +#: C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "Kliknite DatotekaNatisni" #: C/print-order.page:52(p) msgid "In the General tab of the Print window under Copies check Collate." @@ -1302,10 +1302,6 @@ msgstr "Tiskanje dokumenta" msgid "To print a document:" msgstr "Za tiskanje dokumenta:" -#: C/printing.page:27(p) -msgid "Click FilePrint" -msgstr "Kliknite DatotekaNatisni" - #: C/printing.page:28(p) msgid "Choose your printer from the list" msgstr "Izberite svoj tiskalnik s seznama" @@ -1418,7 +1414,7 @@ msgid "Printer Allows Double-Sided Printing" msgstr "Tiskalnik dovoli dvostransko tiskanje" #: C/print-2sided.page:8(desc) -msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet." +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." msgstr "Dvostransko tiskanje in tiskanje več strani na stran." #: C/print-2sided.page:21(title) @@ -1540,24 +1536,24 @@ msgid "You can open a document in Evince using the following ways:" msgstr "Dokument lahko v Evince odprete na naslednje načine:" #: C/opening.page:27(p) -msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop." -msgstr "Dvokliknite na ikono datoteke v upravljalniku datotek ali na namizju." +msgid "Double-click on the file icon in the File Manager." +msgstr "Dvokliknite na ikono datoteke v Upravljalniku datotek." #: C/opening.page:28(p) msgid "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files in the Document Viewer by default." msgstr "Dvojni klik v Pregledovalniku dokumentov privzeto odpre datoteke PDF, PostScript, .djvu, .dvi in arhiva Comic Book." #: C/opening.page:33(p) -msgid "Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and click Open WithDocument Viewer." -msgstr "Desno kliknite na ikono na namizju ali v upravljalniku datotek in kliknite Odpri zPregledovalnik dokumentov." +msgid "Right-click on a file icon in the File Manager and click Open WithDocument Viewer." +msgstr "Desno kliknite na ikono na namizju ali v Upravljalniku datotek in kliknite Odpri zPregledovalnik dokumentov." #: C/opening.page:37(p) msgid "If a Document View window is already open you can:" msgstr "V primeru, da je okno ogleda dokumenta že odprto, lahko:" #: C/opening.page:39(p) -msgid "drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. The new file will open in a new window (provided the file is of a file type supported by Document Viewer)." -msgstr "povlečete ikono datoteke v okno iz namizja ali upravljalnika datotek. Nova datoteka se bo odprla v novem oknu (pod pogojem, da Pregledovalnik dokumentov podpira vrsto datotek)." +msgid "drag a file icon into the window from the File Manager. The new file will open in a new window (provided the file is of a file type supported by Document Viewer)." +msgstr "povlečete ikono datoteke v okno iz namizja ali Upravljalnika datotek. Nova datoteka se bo odprla v novem oknu (pod pogojem, da Pregledovalnik dokumentov podpira vrsto datotek)." #: C/opening.page:40(p) msgid "choose FileOpen from the Menubar. In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click Open. The file will open in a new window." @@ -1654,8 +1650,8 @@ msgstr "Pojdite nazaj v Pregledovalniku dokumentov in znova poskusite natisniti #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/movingaround.page:146(None) -msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" -msgstr "@@image: 'figures/conduit-login.png'; md5=6e4fe96c2d518d23724e1a70a53fa026" +msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" #: C/movingaround.page:7(desc) msgid "Navigating, scrolling and zooming." @@ -1873,8 +1869,8 @@ msgstr "Evince je pregledovalnik dokumentov. Oglejte si Evince logo Evince Document Viewer" -msgstr "Logotip Evince Evince pregledovalnik dokumentov" +msgid "Evince logo Evince Document Viewer" +msgstr "Logotip Evince Evince pregledovalnik dokumentov" #: C/index.page:23(title) msgid "Reading Documents" @@ -1993,7 +1989,7 @@ msgid "When filling out an interactive form, you can navigate from field to fiel msgstr "Po izpolnitvi vzajemnega obrazca lahko krmarite od polja do polja s klikom s svojo miško. Ko ste končali z izpolnjevanjem besedilnega polja, pritisnite Vnosno tipkoOpen Office Word Processor." msgstr "Z Open Office urejevalnikom besedila ustvarite prazen dokument." #: C/duplex-7pages.page:99(p) -msgid "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.." -msgstr "Združite prazen PDF s svojim dokumentom PDF s programom PDF-Shuffler in na konec postavite prazno stran." +#: C/duplex-11pages.page:97(p) +msgid "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end." +msgstr "Združite prazen PDF s svojim dokumentom PDF z uporabo PDF-Shuffler in postavite prazno stran na konec." #: C/duplex-7pages.page:105(p) #: C/duplex-6pages.page:112(p) @@ -2449,8 +2446,8 @@ msgid "In the General tab, enter 3 in the Pages selection. msgstr "V zavihku Splošno okna v izbirni meni Strani vnesite 3." #: C/duplex-13pages.page:95(p) -msgid "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)." -msgstr "Ko se je stran 3 natisnila, postavite papir nazaj v tiskalnik (prepričajte se, da ste ga pravilno obrnili (na drugo stran bosta natisnjeni strani 4 in 13)." +msgid "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)." +msgstr "Ko se je stran 3 natisnila, postavite papir nazaj v tiskalnik (prepričajte se, da ste ga pravilno obrnili). Na drugo stran bosta natisnjeni strani 4 in 13." #: C/duplex-13pages.page:103(p) msgid "In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages selection menu." @@ -2492,10 +2489,6 @@ msgstr "Vtipkajte števila strani v tem vrstnem redu 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2" msgid "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" msgstr "Lažje je natisniti 12-stransko knjižico. Morda bi bilo dobro vašemu dokumentu PDF dodati prazno stran, da bo 12 stranski. Za to lahko:" -#: C/duplex-11pages.page:97(p) -msgid "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end." -msgstr "Združite prazen PDF s svojim dokumentom PDF z uporabo PDF-Shuffler in postavite prazno stran na konec." - #: C/duplex-10pages.page:8(desc) msgid "Print a 10 page booklet." msgstr "Natisne 10 stransko knjižico." @@ -2688,8 +2681,8 @@ msgid "To participate you need an account which will give you the ability to gai msgstr "Za sodelovanje potrebujete račun, ki vam bo dal zmožnost dostopa, poročanja hroščev in delanja opomb. Vpisati se morate tudi zato, da lahko preko e-pošte prejemate posodobitve o stanju vašega hrošča. Če računa še nimate, kliknite \"Nov\" za njegovo ustvarjanje. " #: C/bug-filing.page:29(p) -msgid "Once you have an account, log in, click on Fila a BugDesktopevince. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists." -msgstr "Ko imate račun, se prijavite, kliknite na Poročaj hroščaNamizjeevince. Pred poročanje hrošča preberite smernice o poročanju hroščev in prebrskajte in preverite, če hrošč že obstaja." +msgid "Once you have an account, log in, click on File a BugDesktopevince. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists." +msgstr "Ko imate račun, se prijavite, kliknite na Poročaj hroščaNamizjeevince. Pred poročanjem hrošča preberite smernice o poročanju hroščev in prebrskajte in preverite, če hrošč že obstaja." #: C/bug-filing.page:33(p) msgid "To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general." @@ -2697,11 +2690,11 @@ msgstr "Za poročanje hrošča v meniju Sestavni del izberite sestavn # Na spletni strani Commit najbrž ni preveden, zato tudi tukaj ni #: C/bug-filing.page:36(p) -msgid "If you are requesting an enhancement, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit." -msgstr "V primeru da zahtevate izboljšavo izberite v meniju Resnost izberite izboljšava Izpolnite odseka povzetek in opis in kliknite Commit." +msgid "If you are requesting a new feature, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit." +msgstr "V primeru da zahtevate izboljšavo izberite v meniju Resnost, izberite izboljšava Izpolnite odseka povzetek in opis in kliknite Commit." #: C/bug-filing.page:40(p) -msgid "Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as it is being dealt with." +msgid "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with." msgstr "Vašemu poročilu bo dano število ID in njegovo stanje bo med upravljanjem posodobljeno." # najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resnično pregrdo ... @@ -2737,13 +2730,15 @@ msgstr "Zabeležke so dodane v skladu z določili PDF. Zato bi jih morala prebra #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:44(None) -msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:57(None) -msgid "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" msgstr "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" #: C/annotations.page:7(desc) @@ -2805,13 +2800,15 @@ msgstr "Zaprite opombo s klikom na x v zgornjem kotu opombe." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations-navigate.page:24(None) -msgid "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" msgstr "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations-navigate.page:28(None) -msgid "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" +#, fuzzy +msgid "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" msgstr "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" #: C/annotations-navigate.page:7(desc) @@ -2891,6 +2888,14 @@ msgstr "Lastnosti privzete zabeležke (avtor, barva, slog in ikona) je mogoče s msgid "translator-credits" msgstr "Andrej Žnidaršič , 2010" +#~ msgid "ClickFilePrint" +#~ msgstr "Kliknite DatotekaNatistni" +#~ msgid "" +#~ "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +#~ "placing the blank page at the end.." +#~ msgstr "" +#~ "Združite prazen PDF s svojim dokumentom PDF s programom PDF-" +#~ "Shuffler in na konec postavite prazno stran." #~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page." #~ msgstr "" #~ "Spremenite velikost dokumenta s približanjem ali oddaljevanjem strani." -- 2.39.3