From 85026726e8c77369cceb9ed1ca459266cefb6e9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lukas Lommer Date: Tue, 29 Mar 2011 07:30:14 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 602 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 279 insertions(+), 323 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 090c6bae..50cd8460 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,21 +11,22 @@ # Adrian Guniš , 2008, 2009. # Martin Picek , 2009. # Jan Drábek , 2009. -# Lucas Lommer , 2010 +# Lucas Lommer , 2010, 2011. # Marek Černocký , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 04:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 20:32+0200\n" -"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -57,8 +58,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" @@ -113,65 +114,65 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Vložené" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložené" @@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" @@ -212,16 +213,16 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -245,57 +246,57 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadejte ID správce sezení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Volby správce sezení:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správce sezení" @@ -340,7 +341,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -405,8 +406,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Soubor s nastavením tisku" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" @@ -445,61 +446,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812 msgid "_Best Fit" msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce stránky" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Select Page" -msgstr "Zvolit stranu" +msgstr "Zvolit stránku" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -518,7 +519,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Zabezpečení:" msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papíru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -630,35 +631,35 @@ msgstr "Probíhá dokončování…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neplatný výběr stran" +msgstr "Neplatný výběr stránek" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Změna velikosti stránky:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -683,23 +684,23 @@ msgstr "" "• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " "zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automaticky otočit a centrovat" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v " +"Otočí každou tisknutou stránku tak, aby odpovídala orientaci stránky v " "dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu" +msgstr "Velikost stránky dle velikosti v dokumentu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -707,14 +708,14 @@ msgstr "" "Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " "má v dokumentu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Nastavení stránky" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout stránku %d z dokumentu %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" @@ -732,87 +733,87 @@ msgstr "Posunout pohled nahoru" msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 msgid "Jump to page:" msgstr "Přejít na stránku:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1806 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1808 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../libview/ev-view.c:1836 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1845 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1853 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" @@ -864,35 +865,35 @@ msgstr "Neznámo" msgid "Annotation Properties" msgstr "Vlastnosti poznámky" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Průhledný" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Plný" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Počáteční stav okna:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Otevřené" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Zavřené" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1112 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Běží v režimu prezentace" @@ -901,28 +902,6 @@ msgstr "Běží v režimu prezentace" msgid "Password for document %s" msgstr "Heslo dokumentu %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Převádí se %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d z %d dokumentů převedeno" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Převod metadat" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Formát metadat, který Evince požívá, se změnil, a proto musí být proveden " -"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" @@ -934,37 +913,37 @@ msgid "" msgstr "" "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:306 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Je vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:337 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" -#: ../shell/ev-password-view.c:394 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamatovat si _napořád" @@ -972,15 +951,15 @@ msgstr "Zapamatovat si _napořád" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Licence dokumentu" @@ -1009,7 +988,7 @@ msgstr "Další informace" msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Poznámky" @@ -1038,6 +1017,28 @@ msgstr "Stránka %d" msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Otevřít záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Přejmenovat záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Odstranit záložku" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898 +#: ../shell/ev-window.c:4517 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Vrstvy" msgid "Print…" msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" @@ -1054,99 +1055,94 @@ msgstr "Rejstřík" msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:895 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stránka %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1466 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1815 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1990 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2226 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2679 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2682 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2685 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2760 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2768 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3219 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3332 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3509 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1167,7 +1163,7 @@ msgstr "" "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou " "tyto úpravy ztraceny." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3513 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1175,52 +1171,52 @@ msgstr "" "Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou " "změny nenávratně ztraceny." -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3520 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3539 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložit _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3617 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3620 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3632 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3636 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3640 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4765 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1229,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" "Použivá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1241,7 +1237,7 @@ msgstr "" "to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " "pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1252,7 +1248,7 @@ msgstr "" "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4624 +#: ../shell/ev-window.c:4804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1262,15 +1258,15 @@ msgstr "" "Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4652 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4832 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" @@ -1286,7 +1282,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5106 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1294,336 +1290,349 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5117 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5640 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5644 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Zá_ložky" + +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otevřít mateřskou _složku" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5660 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:5487 +#: ../shell/ev-window.c:5680 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5491 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5508 +#: ../shell/ev-window.c:5701 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../shell/ev-window.c:5715 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5719 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Přid_at záložku" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Přidat záložku aktuální stránky" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5529 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:5734 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/ev-window.c:5833 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:5835 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5837 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5641 +#: ../shell/ev-window.c:5839 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Vlastnosti poznámky…" -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:5844 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5846 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5952 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5955 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5989 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5998 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:6002 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5805 +#: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967 +#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:6024 +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:6233 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:6265 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../shell/ev-window.c:6611 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:6446 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6709 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Vyžadováno heslo" @@ -1676,56 +1685,3 @@ msgstr "ŘETĚZEC" msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " -"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " -"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." - -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Snímky Impress" - -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Bez chyby" - -#~ msgid "Not enough memory" -#~ msgstr "Nedostatek paměti" - -#~ msgid "Cannot find ZIP signature" -#~ msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" - -#~ msgid "Invalid ZIP file" -#~ msgstr "Neplatný soubor ZIP" - -#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" -#~ msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" - -#~ msgid "Cannot read data from file" -#~ msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" - -#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -#~ msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Vlastnosti tisk_u…" - -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -- 2.39.3