From 43533aa8ae44e5274854726e3f590f9a811cc805 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Wed, 20 Apr 2011 17:53:23 +0300 Subject: [PATCH] Fixing Ukranian --- po/uk.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9b683c27..a507b072 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-03 11:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 17:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 20:59+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Не вдалось зберегти документ «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Документи PostScript" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 msgid "Invalid document" msgstr "Некоректний документ" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Роздільник" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006 msgid "Best Fit" msgstr "Якнайкраще влаштувати" @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Показати файл налаштувань" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Переглядач документів у GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275 msgid "Failed to print document" msgstr "Не вдалось надрукувати документ" @@ -435,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не знайдено вибраний принтер «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708 msgid "_Next Page" msgstr "_Далі" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Enlarge the document" msgstr "Збільшити розмір сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695 msgid "Shrink the document" msgstr "Зменшити розмір сторінки" @@ -463,31 +463,31 @@ msgstr "Зменшити розмір сторінки" msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661 msgid "Print this document" msgstr "Надрукувати цей документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812 msgid "_Best Fit" msgstr "_Улаштувати якнайкраще" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабувати документ на все вікно" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Fit Page _Width" msgstr "За _шириною сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабувати документ за шириною вікна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Select Page" msgstr "Вибрати сторінку" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Прокрутка документа вверх" msgid "Scroll View Down" msgstr "Прокрутка документа вниз" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "Перегляд документа" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Запустити %s" msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Знайти _попереднє" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Знайти попереднє повторення шуканого рядка" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Знайти _наступне" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Відкрити" msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../shell/ev-application.c:1104 +#: ../shell/ev-application.c:1112 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущений режим презентації" @@ -1019,8 +1019,8 @@ msgstr "_Перейменувати закладку" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Вилучити закладку" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898 +#: ../shell/ev-window.c:4517 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Шари" msgid "Print…" msgstr "Друк…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Індекс" @@ -1045,94 +1045,94 @@ msgstr "Індекс" msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" -#: ../shell/ev-window.c:894 +#: ../shell/ev-window.c:895 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Сторінка %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1462 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не містить сторінок" -#: ../shell/ev-window.c:1465 +#: ../shell/ev-window.c:1466 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ містить лише порожні сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 +#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844 msgid "Unable to open document" msgstr "Не вдалось відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:1814 +#: ../shell/ev-window.c:1815 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Документ завантажується з «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 +#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Завантаження документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1989 +#: ../shell/ev-window.c:1990 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не вдалось завантажити віддалений файл." -#: ../shell/ev-window.c:2193 +#: ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Оновлення документа з %s" -#: ../shell/ev-window.c:2225 +#: ../shell/ev-window.c:2226 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не вдалось оновити документ." -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:2678 +#: ../shell/ev-window.c:2679 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Збереження документа в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 +#: ../shell/ev-window.c:2682 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Збереження долучення в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2684 +#: ../shell/ev-window.c:2685 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Збереження зображення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ неможливо зберегти як «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2760 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Вивантаження документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2763 +#: ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Вивантаження долучення (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2768 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Вивантаження зображення (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Не вдалось відкрити вміст теки" -#: ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:3219 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr[0] "%d завдання у черзі" msgstr[1] "%d завдання у черзі" msgstr[2] "%d завдань у черзі" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3332 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Друкування завдання «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3509 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" "Документ містить поля форми, які заповнено. Якщо копію не збережено, зміни " "буде остаточно втрачено." -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:3513 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1161,25 +1161,25 @@ msgstr "" "Документ містить нові або змінені примітки. Якщо копію не збережено, зміни " "буде остаточно втрачено. " -#: ../shell/ev-window.c:3519 +#: ../shell/ev-window.c:3520 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Зберегти копію документа «%s» перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:3538 +#: ../shell/ev-window.c:3539 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрити _без збереження" -#: ../shell/ev-window.c:3542 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "Save a _Copy" msgstr "Зберегти _копію" -#: ../shell/ev-window.c:3616 +#: ../shell/ev-window.c:3617 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:3619 +#: ../shell/ev-window.c:3620 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1187,29 +1187,29 @@ msgstr "" "%d завдань друкування ще не завершено. Очікувати їхнє завершення перед " "закриттям документа?" -#: ../shell/ev-window.c:3631 +#: ../shell/ev-window.c:3632 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не буде " "виконано." -#: ../shell/ev-window.c:3635 +#: ../shell/ev-window.c:3636 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Скасувати _друк та закрити" -#: ../shell/ev-window.c:3639 +#: ../shell/ev-window.c:3640 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрити п_ісля друкування" -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4553 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Виникла помилка при показі довідки" -#: ../shell/ev-window.c:4742 +#: ../shell/ev-window.c:4765 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Переглядач документів.\n" "Використовує %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4773 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" "яку опублікували Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або " "(на ваш розсуд) будь-якої подальшої версії.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1241,24 +1241,25 @@ msgstr "" "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ " "ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:4804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "Ви маєте отримати копію GNU General Public License разом з Evince; якщо це " +msgstr "" +"Ви маєте отримати копію GNU General Public License разом з Evince; якщо це " "не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4809 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Автори Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4815 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "translator-credits" msgstr "" "Максим Дзюманенко \n" @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5106 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1275,345 +1276,345 @@ msgstr[0] "%d знайдено на цій сторінці" msgstr[1] "%d знайдено на цій сторінці" msgstr[2] "%d знайдено на цій сторінці" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5117 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% залишилось для пошуку" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5640 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5616 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Edit" -msgstr "З_міна" +msgstr "З_міни" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Go" msgstr "Пере_хід" -#: ../shell/ev-window.c:5619 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Bookmarks" msgstr "За_кладки" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964 msgid "_Open…" msgstr "_Відкрити…" -#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 +#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965 msgid "Open an existing document" msgstr "Відрити наявний документ" -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Відкрити _копію" -#: ../shell/ev-window.c:5627 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Відкрити копію поточного документа в новому вікні" -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "_Save a Copy…" msgstr "З_берегти копію…" -#: ../shell/ev-window.c:5630 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зберегти копію поточного документа" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Відкрити вміст теки" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Показати теку, яка містить ці файли у файловому менеджері" -#: ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/ev-window.c:5660 msgid "_Print…" msgstr "Д_рукувати…" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивості" -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "_Find…" msgstr "З_найти…" -#: ../shell/ev-window.c:5649 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Знайти слово чи фразу в документі" -#: ../shell/ev-window.c:5655 +#: ../shell/ev-window.c:5680 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернути л_іворуч" -#: ../shell/ev-window.c:5659 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернути п_раворуч" -#: ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Зберегти поточні налаштування як _типові" -#: ../shell/ev-window.c:5672 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "_Reload" msgstr "_Оновити" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Reload the document" msgstr "Оновити документ" -#: ../shell/ev-window.c:5676 +#: ../shell/ev-window.c:5701 msgid "Auto_scroll" msgstr "Авто_прокручування" -#: ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "_First Page" msgstr "_Початок" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "_Last Page" msgstr "_Кінець" -#: ../shell/ev-window.c:5690 +#: ../shell/ev-window.c:5715 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5719 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../shell/ev-window.c:5695 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додати закладку для поточної сторінки" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5706 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5734 msgid "Start Presentation" msgstr "Запустити презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:5710 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Start a presentation" msgstr "Запустити презентацію" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5769 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "_Toolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:5770 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показати чи сховати панель інструментів" -#: ../shell/ev-window.c:5772 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../shell/ev-window.c:5773 +#: ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показати чи сховати бічну панель" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5800 msgid "_Continuous" msgstr "Б_езперервно" -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Show the entire document" msgstr "Показувати документ цілком" -#: ../shell/ev-window.c:5778 +#: ../shell/ev-window.c:5803 msgid "_Dual" msgstr "_Дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показувати по дві сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:5782 +#: ../shell/ev-window.c:5807 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Розширити вікно на повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентація" -#: ../shell/ev-window.c:5785 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Запустити документ як презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Інвертовані кольори" -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показати зміст сторінки у інверсних кольорах" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../shell/ev-window.c:5804 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти до" -#: ../shell/ev-window.c:5806 +#: ../shell/ev-window.c:5831 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../shell/ev-window.c:5808 +#: ../shell/ev-window.c:5833 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../shell/ev-window.c:5810 +#: ../shell/ev-window.c:5835 msgid "_Save Image As…" msgstr "Зберегти зображення _як…" -#: ../shell/ev-window.c:5812 +#: ../shell/ev-window.c:5837 msgid "Copy _Image" msgstr "Копіювати _зображення" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5839 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Властивості примітки…" -#: ../shell/ev-window.c:5819 +#: ../shell/ev-window.c:5844 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Відкрити долучення" -#: ../shell/ev-window.c:5821 +#: ../shell/ev-window.c:5846 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "З_берегти долучення як…" -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5915 +#: ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змінити рівень масштабу" -#: ../shell/ev-window.c:5925 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5952 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5955 msgid "Move across visited pages" msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5959 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5989 msgid "Previous" msgstr "Попередня" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5969 +#: ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Next" msgstr "Наступна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5973 +#: ../shell/ev-window.c:5998 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5977 +#: ../shell/ev-window.c:6002 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5985 +#: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Fit Width" msgstr "За шириною сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 +#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не вдалось відкрити зовнішню програму." -#: ../shell/ev-window.c:6204 +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не вдалось відкрити зовнішнє посилання" -#: ../shell/ev-window.c:6394 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не вдалось знайти відповідний формат для збереження зображення" -#: ../shell/ev-window.c:6426 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не вдалось зберегти зображення." -#: ../shell/ev-window.c:6458 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../shell/ev-window.c:6586 +#: ../shell/ev-window.c:6611 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не вдалось відкрити долучення" -#: ../shell/ev-window.c:6639 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Долучення зберегти неможливо." -#: ../shell/ev-window.c:6684 +#: ../shell/ev-window.c:6709 msgid "Save Attachment" msgstr "Зберегти долучення" -- 2.39.3