From 2ae6aa02f5d43dbaaa25e28d48fe997165afb5c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sun, 5 Dec 2010 19:05:36 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 442 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 52be4d99..0b256e22 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-13 19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-07 14:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-04 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:59+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "" "archivo de cómic" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:91 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:228 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -112,65 +112,65 @@ msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Este trabajo está en Dominio público" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -211,16 +211,16 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:110 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:313 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -262,7 +262,8 @@ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop «Type=Link»" +msgstr "" +"No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop «Type=Link»" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -339,7 +340,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5792 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -404,7 +405,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -446,27 +447,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5507 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" @@ -474,31 +475,31 @@ msgstr "Reduce el documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5710 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -519,7 +520,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "" msgid "Page Handling" msgstr "Gestión de páginas" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1566 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s" @@ -744,50 +745,50 @@ msgstr "Vista de documento" msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" @@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Lanzar %s" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -868,35 +869,35 @@ msgstr "Desconocido" msgid "Annotation Properties" msgstr "Propiedades de las anotaciones" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Color:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Opaca" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Estado inicial de la ventana:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Abierta" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Cerrada" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" @@ -905,29 +906,6 @@ msgstr "Ejecutar en modo presentación" msgid "Password for document %s" msgstr "Contraseña para el documentos %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Convirtiendo %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d de %d documentos convertidos" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Convirtiendo metadatos" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"El formato de metadatos usado por Evince ha cambiado y por ello necesita " -"migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de los " -"metadatos." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir un documento recientemente usado" @@ -940,39 +918,39 @@ msgstr "" "Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " "contraseña correcta." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desbloquear documento" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda " -"abrirse." +"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " +"pueda abrirse." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Recordar para _siempre" @@ -980,15 +958,15 @@ msgstr "Recordar para _siempre" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "General" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Licencia del documento" @@ -1042,11 +1020,11 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna anotación" msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Capas" @@ -1058,7 +1036,7 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -1072,102 +1050,101 @@ msgstr "Página %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1629 ../shell/ev-window.c:1795 +#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1766 +#: ../shell/ev-window.c:1773 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1908 ../shell/ev-window.c:2187 +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1948 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:2163 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2616 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2619 +#: ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2622 +#: ../shell/ev-window.c:2629 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2666 ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2704 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2895 -#| msgid "Cannot open the file" +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:3269 +#: ../shell/ev-window.c:3276 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3446 +#: ../shell/ev-window.c:3453 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1175,7 +1152,7 @@ msgstr "" "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios " "se perderán permanentemente si no guarda una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1183,26 +1160,26 @@ msgstr "" "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se " "perderán automáticamente si no guarda una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3464 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3483 msgid "Close _without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../shell/ev-window.c:3480 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "Save a _Copy" msgstr "Guardar una _copia" -#: ../shell/ev-window.c:3554 +#: ../shell/ev-window.c:3561 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3557 +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1210,28 +1187,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3569 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3573 +#: ../shell/ev-window.c:3580 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3577 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4582 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos\n" "Usando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4613 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1252,7 +1229,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1263,7 +1240,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:4621 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1273,15 +1250,16 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4643 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" - #: ../shell/ev-window.c:4649 +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Los autores de Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2010\n" @@ -1292,339 +1270,339 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4921 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4920 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:4932 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5446 ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5488 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados" -#: ../shell/ev-window.c:5495 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../shell/ev-window.c:5523 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5520 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5524 +#: ../shell/ev-window.c:5530 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5531 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5527 +#: ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5594 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _invertidos" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5622 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5630 +#: ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedades de la anotación…" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:5643 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Guardar adjunto como…" -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5730 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5736 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5738 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5770 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5780 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5788 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5796 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5941 ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6021 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../shell/ev-window.c:6188 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6224 +#: ../shell/ev-window.c:6230 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6256 +#: ../shell/ev-window.c:6262 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:6437 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6482 +#: ../shell/ev-window.c:6488 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1706,6 +1684,24 @@ msgstr "" "Consulte la documentación para el miniaturizador de Nautilus para más " "información." +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Convirtiendo %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d de %d documentos convertidos" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Convirtiendo metadatos" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "El formato de metadatos usado por Evince ha cambiado y por ello necesita " +#~ "migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de " +#~ "los metadatos." + #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Diapositivas Impress" -- 2.43.0