From: Mario Blättermann Date: Thu, 31 Mar 2011 21:53:58 +0000 (+0200) Subject: [l10n] Updated German doc translation X-Git-Tag: EVINCE_3_0_0~14 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?p=evince.git;a=commitdiff_plain;h=d057fae096fcf36931d958feac53efa83799c06d [l10n] Updated German doc translation --- diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index ebcebd9e..44a7fdfd 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ # move around (a page) - durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhängig # navigate - navigieren # -# Mario Blättermann , 2008-2011. +# Mario Blättermann , 2008-2011. # Christian Kirbach , 2011. # msgid "" @@ -1251,8 +1251,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/print-select.page:38(None) -#, fuzzy -#| msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" msgid "" "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" msgstr "ok" @@ -1304,8 +1302,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/print-order.page:54(None) -#, fuzzy -#| msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" msgid "" "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" msgstr "ok" @@ -1866,8 +1862,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/movingaround.page:146(None) -#, fuzzy -#| msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" msgstr "ok" @@ -2214,8 +2208,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:19(None) -#, fuzzy -#| msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" msgstr "original" @@ -3476,8 +3468,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:44(None) -#, fuzzy -#| msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" msgid "" "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" msgstr "ok" @@ -3485,9 +3475,6 @@ msgstr "ok" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations.page:57(None) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" msgid "" "@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; " "md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" @@ -3586,9 +3573,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations-navigate.page:24(None) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'annotations-navigate.png'; md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" msgid "" "@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; " "md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" @@ -3597,10 +3581,6 @@ msgstr "ok" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/annotations-navigate.page:28(None) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; " -#| "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" msgid "" "@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; " "md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" @@ -3728,844 +3708,6 @@ msgstr "" #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Mario Blättermann , 2008, 2009, 2011\n" +"Mario Blättermann , 2008, 2009, 2011\n" "Christian Kirbach , 2011" -#~| msgid "Click ViewInverted Colors." -#~ msgid "ClickFilePrint" -#~ msgstr "Klicken Sie auf DateiDrucken" - -#~ msgid "" -#~ "Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " -#~ "placing the blank page at the end.." -#~ msgstr "" -#~ "Führen Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels PDF-" -#~ "Shuffler zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende " -#~ "gelegt werden." - -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Beispiel:" - -#~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed." -#~ msgstr "Die Seiten 1, 3, 5, 6, 7 und 9 werden gedruckt." - -#, fuzzy -#~ msgid "To make the side pane visible:" -#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen oder verbergen" - -#, fuzzy -#~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document." -#~ msgstr "Wählen Sie diese Option, um alle Seiten des Dokuments zu drucken." - -#~ msgid "Problems and Common Questions" -#~ msgstr "Probleme und häufig gestellte Fragen" - -#~ msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line" -#~ msgstr "Öffnen des Dokumentenbetrachters in der Befehlszeile" - -#~ msgid "Creating Annotations in Evince Document Viewer." -#~ msgstr "Anmerkungen im Evince-Dokumentenbetrachter erstellen." - -#~ msgid "Thumbnails" -#~ msgstr "Vorschaubilder" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anlagen" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " -#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " -#~ "md5=2787fa5e0e910f484226535e4bdb5323" - -#~ msgid "Evince Document Viewer Manual" -#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch" - -#~ msgid "" -#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " -#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -#~ "files" -#~ msgstr "" -#~ "Der Evince-Dokumentenbetrachter erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten " -#~ "in verschiedenen Formaten wie dem Portable Document Format (PDF) oder " -#~ "PostScript." - -#~ msgid "2005" -#~ msgstr "2005" - -#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev" -#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev" - -#~ msgid "2004" -#~ msgstr "2004" - -#~ msgid "Sun Microsystems" -#~ msgstr "Sun Microsystems" - -#~ msgid "GNOME Documentation Project" -#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der " -#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare " -#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel " -#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden " -#~ "Sie unter diesem Link oder " -#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter " -#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine " -#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der " -#~ "Lizenz beschrieben ist." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte " -#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit " -#~ "einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-" -#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN " -#~ "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES " -#~ "BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT " -#~ "ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR " -#~ "EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER " -#~ "VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES " -#~ "DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE " -#~ "EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART " -#~ "BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN " -#~ "MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN " -#~ "ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER " -#~ "TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN " -#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES " -#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB " -#~ "DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG " -#~ "ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER " -#~ "EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT " -#~ "WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER " -#~ "FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN " -#~ "SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER " -#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH " -#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER " -#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN " -#~ "ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: " -#~ msgstr "" -#~ "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " -#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: " - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Sun" - -#~ msgid "GNOME Documentation Team" -#~ msgstr "GNOME Dokumentationsteam" - -#~ msgid "Nickolay V." -#~ msgstr "Nickolay V." - -#~ msgid "Shmyrev" -#~ msgstr "Shmyrev" - -#~ msgid "nshmyrev@yandex.ru" -#~ msgstr "nshmyrev@andex.ru" - -#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" -#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.1" - -#~ msgid "2008-04-05" -#~ msgstr "05.04.2008" - -#~ msgid "Niels Giesen" -#~ msgstr "Niels Giesen" - -#~ msgid "Claude Paroz" -#~ msgstr "Claude Paroz" - -#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" -#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Handbuch V1.0" - -#~ msgid "2005-04-06" -#~ msgstr "06. April 2005" - -#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.2 des Evince-Dokumentenbetrachters" - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Rückmeldungen" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " -#~ "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter oder zu diesem " -#~ "Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der GNOME-Seite für Rückmeldungen." - -#~ msgid "evince" -#~ msgstr "evince" - -#~ msgid "" -#~ "The Evince Document Viewer application enables " -#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format " -#~ "(PDF) files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " -#~ "integration with Desktop Environment." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anwendung Evince-Dokumentenbetrachter " -#~ "erlaubt Ihnen die Anzeige von Dokumenten verschiedener Formate wie " -#~ "»Portable Document Format«-(PDF)-Dateien und PostScript-Dateien. " -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter folgt den " -#~ "Standards von Freedesktop.org und GNOME zur Bereitstellung einer " -#~ "integrierten Arbeitsumgebung." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Erste Schritte" - -#~ msgid "" -#~ "Evince Document Viewer starts when you open a " -#~ "document such as a PDF or PostScript file." -#~ msgstr "" -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter startet, wenn Sie " -#~ "eine PDF- oder PostScript-Datei öffnen." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativ können Sie Evince-Dokumentenbetrachter auf der Befehlszeile starten, mit dem Befehl: " -#~ "evince." - -#~ msgid "Evince Document Viewer Window" -#~ msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster" - -#~ msgid "" -#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " -#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " -#~ "menus." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt das Hauptfenster von Evince-Dokumentenbetrachter. Enthält " -#~ "Titelleiste, Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die " -#~ "Menüleiste beinhaltet Die Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht, Gehe zu und " -#~ "Hilfe." - -#~ msgid "" -#~ "The Evince Document Viewer window contains the " -#~ "following elements:" -#~ msgstr "" -#~ "Das Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster " -#~ "enthält die folgenden Elemente:" - -#~ msgid "Menubar" -#~ msgstr "Menüleiste" - -#~ msgid "" -#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " -#~ "work with documents in Evince Document Viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die " -#~ "Arbeit mit Dokumenten im Evince-Dokumentenbetrachter benötigen." - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Werkzeugleiste" - -#~ msgid "" -#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from " -#~ "the menubar." -#~ msgstr "" -#~ "Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " -#~ "Menüleiste erreichen." - -#~ msgid "Display area" -#~ msgstr "Anzeigebereich" - -#~ msgid "The display area displays the document." -#~ msgstr "Der Anzeigebereich zeigt das Dokument an." - -#~ msgid "UI Component" -#~ msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aktion" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fenster" - -#~ msgid "" -#~ "Drag a file into the Evince Document Viewer " -#~ "window from another application such as a file manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ziehen Sie eine Datei aus einer anderen Anwendung in das " -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter-Fenster, z. B. aus " -#~ "einem Dateimanager." - -#~ msgid "" -#~ "Choose FileOpen." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie DateiÖffnen." - -#~ msgid "Shortcut keys" -#~ msgstr "Tastenkombinationen" - -#~ msgid "Press CtrlO." -#~ msgstr "" -#~ "Drücken Sie StrgO." - -#~ msgid "" -#~ "In Evince Document Viewer, you can perform the " -#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the " -#~ "following ways: " -#~ msgstr "" -#~ "Im Evince-Dokumentenbetrachter lässt sich eine " -#~ "Aktion auf verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein " -#~ "Dokument auf folgende Arten öffnen: " - -#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar." -#~ msgstr "" -#~ "In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben." - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Benutzung" - -#~ msgid "" -#~ "In the Open Document dialog, select the file you " -#~ "want to open." -#~ msgstr "" -#~ "Im Dokument öffnen-Dialog wählen Sie die Datei aus, " -#~ "die Sie öffnen möchten." - -#~ msgid "" -#~ "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf Öffnen. Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter zeigt den Namen des Dokuments in der " -#~ "Titelleiste des Fensters an." - -#~ msgid "" -#~ "To open another document, choose FileOpen again. " -#~ "Evince Document Viewer opens each file in a " -#~ "new window." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein weiteres Dokument zu öffnen, wählen Sie wieder " -#~ "DateiÖffnen. Evince-Dokumentenbetrachter " -#~ "öffnet jede Datei in einem neuen Fenster." - -#~ msgid "To Navigate Through a Document" -#~ msgstr "Navigieren durch ein Dokument" - -#~ msgid "" -#~ "To view the next page, choose GoNext Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um die nächste Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe " -#~ "zuNächste Seite." - -#~ msgid "" -#~ "To view the previous page, choose GoPrevious Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um die vorige Seite zu betrachten, wählen Sie Gehe " -#~ "zuVorherige Seite." - -#~ msgid "" -#~ "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um die erste Seite des Dokuments zu betrachten, wählen Sie " -#~ "Gehe zuErste Seite." - -#~ msgid "" -#~ "To view the last page in the document, choose GoLast Page." -#~ msgstr "" -#~ "Um die letzte Seite eines Dokuments zu betrachten, wählen Sie " -#~ "Gehe zuLetzte Seite." - -#~ msgid "To Scroll a Page" -#~ msgstr "Eine Seite im Anzeigebereich verschieben" - -#~ msgid "" -#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the " -#~ "display area, use the following methods:" -#~ msgstr "" -#~ "Um Teile der Seite anzuzeigen, die sich gegenwärtig nicht im " -#~ "Anzeigebereich befinden, gehen Sie wie folgt vor:" - -#~ msgid "" -#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere " -#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down " -#~ "the page, drag the display area upwards in the window." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf eine beliebige Stelle des " -#~ "Anzeigebereichs, halten die Maustaste gedrückt und bewegen dann die Maus. " -#~ "Um beispielsweise auf einer Seite nach unten zu rollen, verschieben Sie " -#~ "den Anzeigebereich nach oben." - -#~ msgid "To Change the Page Size" -#~ msgstr "Ansichtsgröße ändern" - -#~ msgid "" -#~ "To increase the page size, choose ViewZoom In." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Ansicht zu vergrößern, wählen Sie AnsichtHeranzoomen." - -#~ msgid "" -#~ "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Ansicht zu verkleinern, wählen Sie AnsichtWegzoomen." - -#~ msgid "" -#~ "To resize a page to have the same width as the Evince " -#~ "Document Viewer display area, choose " -#~ "ViewFit page width." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Größe der Seite an die Breite des Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " -#~ "AnsichtSeitenbreite " -#~ "einpassen." - -#~ msgid "" -#~ "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Größe der Seite an die Größe des Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter-Anzeigebereichs anzupassen, wählen Sie " -#~ "AnsichtEinpassen." - -#~ msgid "" -#~ "To resize the Evince Document Viewer window to " -#~ "have the same width and height as the screen, choose " -#~ "ViewFull Screen. To resize the Evince Document " -#~ "Viewer window to the original size, click on the " -#~ "Exit Full Screen button." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Größe des Evince-Dokumentenbetrachter-" -#~ "Fensters derart anzupassen, dass es den Bildschirm ausfüllt, wählen Sie " -#~ "AnsichtVollbild. Um das Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter-Fenster wieder in die Originalansicht " -#~ "zurückkehren zu lassen, klicken Sie auf Vollbild verlassen" - -#~ msgid "To View Pages or Document Structure" -#~ msgstr "Vorschaubilder und Inhalt" - -#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Um Vorschaubilder oder den Dokumenteninhalt anzuzeigen, führen Sie die " -#~ "folgenden Schritte aus:" - -#~ msgid "" -#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to " -#~ "display document structure or pages in the side pane." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü in der Titelzeile der Seitenleiste, um " -#~ "auszuwählen, ob in der Seitenleiste Vorschaubilder oder der " -#~ "Dokumenteninhalt angezeigt werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -#~ "side pane." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie die Rollbalken in der Seitenleiste, um zum gewünschten " -#~ "Eintrag in der Seitenleiste zu gelangen." - -#~ msgid "" -#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on " -#~ "a page to navigate to that page in the document." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf einen Eintrag oder ein Vorschaubild, um zu der " -#~ "gewünschten Stelle im Dokument zu gelangen." - -#~ msgid "To View the Properties of a Document" -#~ msgstr "Eigenschaften eines Dokuments anzeigen" - -#~ msgid "" -#~ "To view the properties of a document, choose FileProperties." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie " -#~ "DateiEigenschaften." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties dialog displays all information " -#~ "available" -#~ msgstr "" -#~ "Der Eigenschaften-Dialog zeigt alle verfügbaren " -#~ "Informationen an." - -#~ msgid "" -#~ "To print a Document, choose FilePrint." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein Dokument zu drucken, wählen Sie DateiDrucken." - -#~ msgid "" -#~ "If you cannot choose the Print menu item, the " -#~ "author of the document has disabled the print option for this document. " -#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you " -#~ "open the document. See for more " -#~ "information about password-protected files." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie den Menüeintrag Drucken nicht " -#~ "auswählen können, hat der Autor des Dokuments die Druckoption für dieses " -#~ "Dokument abgeschaltet. Um das Drucken zu ermöglichen, müssen Sie das " -#~ "Master-Passwort beim Öffnen des Dokuments angeben. Lesen Sie hierzu " -#~ " für weitere Informationen über " -#~ "passwortgeschützte Dokumente." - -#~ msgid "" -#~ "The Print dialog has the following tabbed sections:" -#~ msgstr "" -#~ "Der Drucken-Dialog verfügt über die folgenden über " -#~ "Reiter erreichbaren Bereiche: " - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Auftrag" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papier" - -#~ msgid "" -#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um die Anzahl der zu druckenden " -#~ "Seiten zu bestimmen:" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Alle" - -#~ msgid "Pages From" -#~ msgstr "Druckbereich" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. " -#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie diese Option, um die ausgewählten Seiten des Dokuments zu " -#~ "drucken. Verwenden Sie die Eingabefelder, um die erste und die letzte " -#~ "Seite des zu druckenden Bereichs anzugeben." - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print " -#~ "the document." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um den Drucker auszuwählen, auf welchem " -#~ "Sie das Dokument ausgeben wollen." - -#~ msgid "" -#~ "The Create a PDF document option is not supported in " -#~ "this version of Evince Document Viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Die Option Ein PDF-Dokument erzeugen steht in dieser " -#~ "Version von Evince-Dokumentenbetrachter nicht " -#~ "zur Verfügung." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie das Aufklappmenü, um die Druckeinstellungen zu ändern." - -#~ msgid "" -#~ "To configure the printer, click Configure. For " -#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -#~ "printing, if this functionality is supported by the printer." -#~ msgstr "" -#~ "Um den Drucker zu konfigurieren, klicken Sie auf " -#~ "Konfigurieren.Beispielsweise können Sie den " -#~ "beidseitigen Druck ein- und ausschalten, oder den Druck zu einem späteren " -#~ "Zeitpunkt definieren, sofern Ihr Drucker dies unterstützt." - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um eines der folgenden Druckziele " -#~ "auszuwählen:" - -#~ msgid "CUPS" -#~ msgstr "CUPS" - -#~ msgid "Print the document to a CUPS printer." -#~ msgstr "Gibt das Dokument auf einem CUPS-Drucker aus." - -#~ msgid "" -#~ "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is " -#~ "the only entry in this drop-down list." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn der ausgewählte Drucker ein CUPS-Drucker ist, dann ist " -#~ "CUPS der einzige Eintrag in diesem Auflklappmenü." - -#~ msgid "lpr" -#~ msgstr "lpr" - -#~ msgid "Print the document to a printer." -#~ msgstr "Druckt das Dokument auf einem Drucker." - -#~ msgid "" -#~ "Click Save As to display a dialog where you " -#~ "specify the name and location of the PostScript file." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf Speichern unter, um einen Dialog " -#~ "zur Auswahl des Namens und des Speicherorts der PostScript-Datei " -#~ "anzuzeigen." - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert" - -#~ msgid "" -#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -#~ "arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Namen des Befehls in das Textfeld ein, einschließlich aller " -#~ "Befehlszeilenargumente." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "This functionality is not supported in this version of " -#~ "Evince Document Viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Funktionalität wird in dieser Version von Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter nicht unterstützt." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Paper size" -#~ msgstr "Papiergröße" - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want " -#~ "to print the document." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Papiergröße auszuwählen, die " -#~ "Sie für das Dokument verwenden möchten." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" - -#~ msgid "" -#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent " -#~ "drop-down list to change the measurement unit." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Breite des Papiers anzugeben. " -#~ "Im nebenstehenden Aufklappmenü können sie die verwendete Maßeinheit " -#~ "ändern." - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" - -#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Einstellfeld, um die Höhe des Papiers anzugeben." - -#~ msgid "Feed orientation" -#~ msgstr "Einzugsorientierung" - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -#~ "printer." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Orientierung des Papiereinzugs " -#~ "im Drucker auszuwählen." - -#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um die Seitenorientierung anzugeben." - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Layout" - -#~ msgid "" -#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each " -#~ "layout that you select is displayed in the Preview " -#~ "area." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Seitenlayout auszuwählen. Eine " -#~ "Voransicht jedes ausgewählten Layouts wird im Bereich Vorschau angezeigt." - -#~ msgid "Paper Tray" -#~ msgstr "Papierfach" - -#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -#~ msgstr "Verwenden Sie dieses Aufklappmenü, um das Papierfach auszuwählen." - -#~ msgid "To Copy a Document" -#~ msgstr "Ein Dokument kopieren" - -#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:" -#~ msgstr "Um eine Datei zu kopieren, führen Sie die folgenden Schritte aus:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose FileSave a Copy." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie DateiEine Kopie " -#~ "speichern." - -#~ msgid "" -#~ "Type the new filename in the Filename text box in " -#~ "the Save a Copy dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den neuen Dateinamen in das Textfeld Dateiname ein." - -#~ msgid "" -#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -#~ "copies are saved in your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "Falls nötig, bestimmen Sie den Speicherort der Kopie. Als Standard werden " -#~ "Kopien in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." - -#~ msgid "" -#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as " -#~ "print the document." -#~ msgstr "" -#~ "Master-Passwort, das es anderen erlaubt, bestimmte zusätzliche Aktionen " -#~ "auszuführen, beispielsweise das Dokument zu drucken." - -#~ msgid "" -#~ "When you try to open a password-protected document, Evince " -#~ "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " -#~ "user password or the master password in the Enter document " -#~ "password text box, then click Open Document." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie versuchen, ein passwortgeschütztes Dokument zu öffnen, zeigt " -#~ "Evince-Dokumentenbetrachter einen " -#~ "Sicherheitsdialog an. Schreiben Sie entweder das Benutzerpasswort oder " -#~ "das Masterpasswort in die Enter document password-" -#~ "Textbox, und klicken dann auf Dokument öffnen." - -#~ msgid "To Close a Document" -#~ msgstr "Ein Dokument schließen" - -#~ msgid "" -#~ "To close a document, choose FileClose." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein Dokument zu schließen, wählen Sie DateiSchließen." - -#~ msgid "" -#~ "If the window is the last Evince Document Viewer window open, the application exits." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn das Fenster das letzte geöffnete Evince-" -#~ "Dokumentenbetrachter-Fenster ist, wird die Anwendung " -#~ "beendet." - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Tastenkombination" - -#~ msgid "Open an existing document" -#~ msgstr "Ein existierendes Dokument öffnen" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Fenster schließen" - -#~ msgid "Copy selection" -#~ msgstr "Auswahl kopieren" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Alles auswählen" - -#~ msgid "/ (slash)" -#~ msgstr "/ (Schrägstrich)"