From: Gabor Kelemen Date: Fri, 1 Apr 2011 13:34:04 +0000 (+0200) Subject: Added Hungarian help translation X-Git-Tag: EVINCE_3_0_0~10 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?p=evince.git;a=commitdiff_plain;h=b8e2d4164314766b0a2fac350431e5e20f07cc8d Added Hungarian help translation --- diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po new file mode 100644 index 00000000..16c10db2 --- /dev/null +++ b/help/hu/hu.po @@ -0,0 +1,3262 @@ +# Hungarian translation of evince_help +# Copyright (C) 2011. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# +# Gabor Kelemen , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-29 05:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:32+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/textselection.page:7(desc) +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " +"had selected." +msgstr "Szöveg másolásakor a beillesztett szöveg eltérhet a kijelölt szövegtől." + +#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name) +#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name) +#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name) +#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name) +#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name) +#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name) +#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name) +#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name) +#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name) +#: C/commandline.page:11(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email) +#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email) +#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email) +#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email) +#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email) +#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email) +#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email) +#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email) +#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email) +#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p) +#: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p) +#: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p) +#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p) +#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p) +#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p) +#: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p) +#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p) +#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p) +#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p) +#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p) +#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) +#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) +#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) +#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p) +#: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p) +#: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p) +#: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p) +#: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p) +#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p) +#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p) +#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p) +#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) +#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p) +#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p) +#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p) +#: C/annotation-properties.page:15(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#: C/textselection.page:20(title) +msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" +msgstr "Miért nem másolódik át a kijelölt szöveg?" + +#: C/textselection.page:23(p) +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Evince and " +"then paste it into another application, the formatting may alter. It may " +"also contain different characters than the original selection. This often " +"happens when copying text from a PDF document with multiple columns." +msgstr "" +"Ha az Evince használatával egy dokumentumban kijelöl és másol egy " +"szöveget, majd azt beilleszti egy másik alkalmazásba, akkor a formázás " +"megváltozhat. A beillesztett szöveg az eredeti kijelöléstől eltérő " +"karaktereket is tartalmazhat. Ez gyakran előfordul, ha több oszlopot " +"tartalmazó PDF-dokumentumból másol szöveget." + +#: C/textselection.page:29(p) +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" +"Ez a hiba a dokumentumformátumok szövegkezelése miatt történik. A tényleges " +"szöveg a dokumentumban a megjelenítettől eltérő módon van tárolva. Emiatt a " +"másolat a várttól eltérően jelenhet meg." + +#: C/textselection.page:35(p) +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the " +"problem. You can locate a text editor by clicking ApplicationsAccessoriesText Editor." +msgstr "" +"Ezt a problémát sajnos nem igazán lehet megoldani. Egyszerre kevesebb szöveg " +"másolása, vagy egyszerű szövegszerkesztőbe való másolás csökkentheti a " +"problémát. Próbálja használni az AlkalmazásokKellékekgedit szövegszerkesztőt." + +#: C/synctex-support.page:7(desc) +msgid "How to add support for SyncTex." +msgstr "SyncTex támogatás hozzáadása." + +#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name) +#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name) +#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name) +#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name) +#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name) +#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name) +#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name) +#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name) +#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name) +#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name) +#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name) +#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name) +#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name) +#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name) +#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name) +#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name) +#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name) +#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name) +#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name) +#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name) +#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name) +#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name) +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email) +#: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email) +#: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email) +#: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email) +#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email) +#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email) +#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email) +#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) +#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email) +#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email) +#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email) +#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email) +#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email) +#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email) +#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email) +#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email) +#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email) +#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email) +#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email) +#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email) +#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email) +#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email) +msgid "tiffany@antopolski.com" +msgstr "tiffany@antopolski.com" + +#: C/synctex-support.page:20(title) +msgid "Set-up SyncTex" +msgstr "SyncTex beállítása" + +#: C/synctex-support.page:21(p) +msgid "" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTex:" +msgstr "A következő csomagokat kell telepíteni a SyncTex támogatás biztosításához:" + +#: C/synctex-support.page:26(p) +msgid "texlive-extra-utils" +msgstr "texlive-extra-utils" + +#: C/synctex-support.page:31(p) +msgid "gedit-plugins" +msgstr "gedit-plugins" + +#: C/synctex-support.page:37(p) +msgid "In Gedit, enable the SyncTex Plugin:" +msgstr "A geditben engedélyezze a SyncTex bővítményt:" + +#: C/synctex-support.page:42(p) +msgid "" +"Click EditPreferencesPlugins tab." +msgstr "" +"Válassza a SzerkesztésBeállításokBővítmények lapot." + +#: C/synctex-support.page:47(p) +msgid "Check SyncTex." +msgstr "Jelölje be a SyncTex bővítményt." + +#: C/synctex-search.page:7(desc) +msgid "Flip between Evince and Gedit." +msgstr "Váltás az Evince és Gedit között." + +#: C/synctex-search.page:20(title) +msgid "Search with SyncTex" +msgstr "Keresés a SyncTex-hel" + +#: C/synctex-search.page:21(p) +msgid "" +"After you compile your TeX file with SyncTex, you will be able to search. SyncTex even supports forward and " +"backward search from an included file." +msgstr "" +"Miután lefordította a TeX fájlját a SyncTex-" +"hel, kereshet benne. A SyncTex még a beágyazott fájlban való előre és " +"hátra keresést is támogatja." + +#: C/synctex-search.page:26(title) +msgid "Forward Search: From TeX to PDF (Gedit to Evince)" +msgstr "Előre keresés: TeX-ből PDF-be (Geditből Evince-be)" + +#: C/synctex-search.page:27(p) +msgid "" +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, " +"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" +msgstr "" +"Az előre keresés lehetővé teszi a TeX forráskód egy adott szakaszára " +"kattintást, majd az ahhoz tartozó pozícióra ugrást a PDF-ben. Előre keresés " +"végrehajtásához:" + +#: C/synctex-search.page:32(p) +msgid "Click on a line in the TeX file." +msgstr "Kattintson egy sorra a TeX fájlban." + +#: C/synctex-search.page:37(p) +msgid "" +"In Gedit, click ToolsForward Search. The corresponding line in the PDF will be outlined in red." +msgstr "" +"A geditben válassza az EszközökKeresés " +"előre menüpontot. A PDF-ben megfelelő sor vörös színnel kerül " +"kiemelésre." + +#: C/synctex-search.page:40(p) +msgid "" +"Alternatively, you can click CtrlAltF, or Ctrl+Left Click. The corresponding line in the " +"PDF will be outlined in red." +msgstr "" +"Ennek alternatívájaként megnyomhatja a CtrlAltF kombinációt, vagy használhatja a Ctrl" +"+Bal kattintást. A PDF-ben megfelelő sor vörös színnel kerül kiemelésre." + +#: C/synctex-search.page:46(p) +msgid "" +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in Evince." +msgstr "" +"Ha a megfelelő PDF-fájl nincs megnyitva, akkor a keresés előre megnyitja a " +"PDF-fájlt az Evince-ben." + +#: C/synctex-search.page:50(p) +msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put" +msgstr "Ha összetett projektet vesz fel több TeX-fájllal, akkor a" + +#: C/synctex-search.page:53(code) +#, no-wrap +msgid "% mainfile: mainfile.tex" +msgstr "% mainfile: főfájl.tex" + +#: C/synctex-search.page:54(p) +msgid "" +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." +msgstr "" +"sor elhelyezésével az egyes beágyazott TeX-fájlok első vagy utolsó három " +"sorában az előre keresés működése biztosítható. A hátra keresés mindig " +"működik, még ha ezt a sort nem is veszi fel." + +#: C/synctex-search.page:61(title) +msgid "Backward Search: From PDF to TeX (Evince to Gedit)" +msgstr "Hátra keresés: PDF-ből TeX-be (Evince-ből Geditbe)" + +#: C/synctex-search.page:62(p) +msgid "" +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." +msgstr "" +"A hátra keresés lehetővé teszi a PDF-fájl adott sorára kattintást, és az " +"ahhoz tartozó sorra ugrást a TeX forráskódban." + +#: C/synctex-search.page:65(p) +msgid "" +"You can perform a backward search by pressing Ctrl+ Left Click in " +"Evince. The corresponding line in the TeX source code will be " +"hightlighted." +msgstr "" +"Hátra keresést az Evince-ben a Ctrl+Bal kattintás " +"használatával végezhet. A megfelelő sor a TeX forráskódban kiemelésre kerül." + +#: C/synctex.page:7(desc) +msgid "SyncTeX support is available in Evince." +msgstr "A SyncTeX támogatás elérhető az Evince-ben." + +#: C/synctex.page:19(title) +msgid "What is SyncTex?" +msgstr "Mi az a SyncTex?" + +#: C/synctex.page:20(p) +msgid "" +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." +msgstr "" +"A SyncTeX egy olyan módszer, amely lehetővé teszi a szinkronizálást egy TeX " +"forrásfájl és az eredményül kapott PDF-kimenet között." + +#: C/synctex-editors.page:7(desc) +msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" +msgstr "Melyik szerkesztővel szerkesztheti a TeX fájljait?" + +#: C/synctex-editors.page:20(title) +msgid "Supported Editors" +msgstr "Támogatott szerkesztők" + +#: C/synctex-editors.page:22(app) +msgid "Gedit" +msgstr "Gedit" + +#: C/synctex-editors.page:23(p) +msgid "" +"Forward Search (from " +"Gedit to Evince) and Backward search (from Evince to " +"Gedit) are both supported." +msgstr "" +"Az előre keresés " +"(Geditből az Evince-be) és a hátra keresés (az Evince-ből a " +"Geditbe) egyaránt támogatott." + +#: C/synctex-editors.page:28(title) +msgid "Vim-latex" +msgstr "Vim-latex" + +#: C/synctex-editors.page:29(p) +msgid "" +"The Gedit plugin contains a python script (evince_dbus.py) that " +"can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex " +"together with Evince you need to follow the next steps:" +msgstr "" +"A Gedit bővítmény tartalmaz egy Python parancsfájlt (evince_dbus." +"py), amelynek segítségével a SyncTex használható Vimből. A vim-latex és az " +"Evince együttes használatához tegye a következőket:" + +#: C/synctex-editors.page:35(p) +msgid "" +"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x " +"permissions." +msgstr "" +"Másolja az evince_dbus.py fájlt a keresési útvonalon lévő valamelyik " +"könyvtárba, és adjon rá +x (futtatható) jogosultságot." + +#: C/synctex-editors.page:41(p) +msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines." +msgstr "Módosítsa a ~/.vimrc fájlt, és adja hozzá a következő sorokat." + +#: C/synctex-editors.page:44(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" +msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" + +#: C/synctex-editors.page:52(p) +msgid "" +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." +msgstr "" +"Ezután használhatja az előre keresést a vim-latex-ből a \\ls beírásával. A " +"hátra keresés még nem támogatott." + +#: C/synctex-compile.page:7(desc) +msgid "How to compile your TeX document with SyncTex" +msgstr "Hogyan fordítsa le TeX dokumentumát SyncTeX-hel" + +#: C/synctex-compile.page:19(title) +msgid "Compile TeX with SyncTex" +msgstr "TeX fordítása SyncTeX-hel" + +#: C/synctex-compile.page:20(p) +msgid "" +"Adding the line \\synctex=1 in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." +msgstr "" +"A \\synctex=1 sor hozzáadása a TeX fájl elejéhez kiváltja a " +"szinkronizálást a SyncTeX-hel." + +#: C/synctex-compile.page:23(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" +msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" + +#: C/synctex-compile.page:31(p) +msgid "" +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1 " +"option:" +msgstr "" +"Ennek alternatívájaként futtathatja a pdflatex parancsot a -synctex=1 kapcsolóval:" + +#: C/synctex-compile.page:34(screen) +#, no-wrap +msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" +msgstr "pdflatex -synctex=1 sajátfájl.tex" + +#: C/synctex-beamer.page:7(desc) +msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class." +msgstr "A SyncTeX használata a LaTeX Beamer osztállyal." + +#: C/synctex-beamer.page:19(title) +msgid "Beamer with SyncTex" +msgstr "Beamer és SyncTex" + +#: C/synctex-beamer.page:20(p) +msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." +msgstr "A Beamer egy LaTeX osztály diák készítéséhez bemutatókhoz." + +#: C/synctex-beamer.page:23(p) +msgid "" +"You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX " +"presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTex. However " +"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily " +"the associated line of text. This difference is outlined in detail below." +msgstr "" +"Az előre és hátra keresést a Beamer-LaTeX prezentációban a SyncTeX-" +"hel fordított más TeX fájlokban való kereséshez hasonlóan végezheti el. A keresés azonban a megfelelő " +"diához, és nem feltétlenül a megfelelő szövegsorhoz viszi. A különbség " +"részletesen alább látható." + +#: C/synctex-beamer.page:27(title) +msgid "" +"Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (Gedit to " +"Evince)" +msgstr "" +"Előre keresés: Beamer-LaTeX forrásból PDF-be (Geditből " +"Evince-be)" + +#: C/synctex-beamer.page:28(p) +msgid "" +"With forward search, you " +"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The top " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the frametitle." +msgstr "" +"Az előre kereséskor a " +"Beamer-LaTeX forráskód egy adott sorára kattinthat. A PDF-ben a megfelelő " +"dia teteje vörössel kerül kiemelésre. Ez gyakran a frametitle elem." + +#: C/synctex-beamer.page:35(title) +msgid "" +"Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(Evince to " +"Gedit)" +msgstr "" +"Hátra keresés: PDF-ből Beamer-LaTeX forrásba (Evince-ből " +"Geditbe)" + +#: C/synctex-beamer.page:36(p) +msgid "" +"With backward search, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted." +msgstr "" +"A hátra kereséskor a " +"dia szövegére kattint, és az adott diát befejező LaTeX kód megfelelő sora " +"kiemelésre kerül." + +#: C/synctex-beamer.page:39(code) +#, no-wrap +msgid "\\end{frame}" +msgstr "\\end{frame}" + +#: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc) +msgid "Print a booklet over 20 pages." +msgstr "20 oldalnál hosszabb füzet nyomtatása." + +#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title) +msgid "n-Page Booklet" +msgstr "n-oldalú füzet" + +#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p) +msgid "n is a multiple of 4." +msgstr "Az n 4 többszöröse." + +#: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p) +msgid "" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" +msgstr "" +"Ha PDF-dokumentumának oldalai száma nem 4 többszöröse, akkor megfelelő számú " +"üres oldalt (1, 2 vagy 3) kell hozzáadnia, hogy 4 többszöröse legyen. Ehhez:" + +#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p) +#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p) +#: C/duplex-15pages.page:29(p) +msgid "Create a blank PDF using Open Office Word Processor." +msgstr "" +"Hozzon létre egy üres PDF-et az OpenOffice.org szövegszerkesztővel." + +#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p) +msgid "" +"Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank pages at the end." +msgstr "" +"Fésülje össze az üres oldalakat a PDF-dokumentummal a PDF-Shuffler segítségével, és helyezze az üres oldalakat a végére." + +#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p) +msgid "To print:" +msgstr "A nyomtatáshoz:" + +#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p) +#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p) +#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p) +#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p) +#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p) +#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p) +#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p) +#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p) +#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p) +#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p) +#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p) +#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p) +#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p) +#: C/duplex-10pages.page:67(p) +msgid "Click FilePrint." +msgstr "Válassza a FájlNyomtatás menüpontot." + +#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p) +#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p) +#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p) +#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p) +#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p) +#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p) +#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p) +#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p) +#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p) +#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p) +#: C/duplex-10pages.page:72(p) +msgid "Choose the General tab." +msgstr "Válassza az Általános lapot." + +#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p) +#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p) +#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p) +#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p) +#: C/duplex-11pages.page:34(p) +msgid "Under Range, choose Pages." +msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget." + +#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item) +msgid "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." +msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11…" + +#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item) +msgid "...until you have typed n-number of pages." +msgstr "…amíg be nem írta mind az n db oldalt." + +#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: " +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: " + +#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p) +#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p) +#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p) +#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p) +#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p) +#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p) +#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p) +#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p) +#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p) +#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p) +#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p) +#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p) +#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p) +msgid "Choose the Page Setup tab." +msgstr "Válassza az Oldalbeállítás lapot." + +#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p) +msgid "" +"Under Layout, in the Two-side menu, select One " +"Sided." +msgstr "" +"Az Elrendezés alatt a Kétoldalas menüben válassza az " +"Egyoldalas lehetőséget." + +#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p) +msgid "In the Pages per side menu, select 2." +msgstr "A Lapok oldalanként menüben válassza a 2 lehetőséget." + +#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p) +#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p) +#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p) +#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p) +#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p) +#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p) +msgid "In the Page ordering menu, select Left to right." +msgstr "" +"Az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra " +"lehetőséget." + +#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p) +msgid "In the Only print menu, select Odd sheets." +msgstr "" +"A Nyomtatandó menüben válassza a Páros oldalak " +"lehetőséget." + +#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p) +#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p) +#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p) +#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p) +#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p) +#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p) +#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p) +#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p) +#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p) +#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p) +#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p) +#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p) +#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p) +#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p) +#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p) +#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p) +#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p) +#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p) +#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p) +msgid "Click Print." +msgstr "Nyomja meg a Nyomtatás gombot." + +#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p) +msgid "" +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." +msgstr "" +"Ha minden oldal kinyomtatásra került, fordítsa meg és helyezze vissza a " +"lapokat a nyomtatóba." + +#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p) +msgid "In the Only print menu, select Even sheets." +msgstr "" +"A Nyomtatandó menüben válassza a Páratlan oldalak " +"lehetőséget." + +#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title) +msgid "09-Page or 12-Page Booklet" +msgstr "9 vagy 12 oldalas füzet" + +#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc) +msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet." +msgstr "9, 10, 11 vagy 12 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title) +msgid "9-Page to 12-Page Booklet" +msgstr "9 vagy 12 oldalas füzet" + +#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"Ha PDF-dokumentuma 9, 10 vagy 11 oldalas, megfelelő számú üres oldal " +"hozzáadásával 12 oldalassá kell bővítenie. Ehhez:" + +#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p) +msgid "" +"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, " +"5, 6, 7" +msgstr "" +"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, " +"9, 8, 5, 6, 7" + +#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title) +msgid "05-Page or 4-Page Booklet" +msgstr "5 vagy 4 oldalas füzet" + +#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc) +msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet." +msgstr "5, 6, 7 vagy 8 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title) +msgid "5-Page to 8-Page Booklet" +msgstr "5–8 oldalas füzet" + +#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"Ha PDF-dokumentuma 5, 6 vagy 7 oldalas, megfelelő számú üres oldal " +"hozzáadásával 8 oldalassá kell bővítenie. Ehhez:" + +#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title) +msgid "03-Page or 4-Page Booklet" +msgstr "3 vagy 4 oldalas füzet" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc) +msgid "Print a 3 or 4 page booklet." +msgstr "3 vagy 4 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title) +msgid "3-Page or 4-Page Booklet" +msgstr "3 vagy 4 oldalas füzet" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-" +"pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"Ha PDF-dokumentuma 3 oldalas, egy üres oldal hozzáadásával 4 oldalassá kell " +"bővítenie. Ehhez:" + +#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p) +#: C/duplex-15pages.page:34(p) +msgid "" +"Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank page at the end." +msgstr "" +"Fésülje össze az üres oldalt a PDF-dokumentummal a PDF-Shuffler " +"segítségével, és helyezze az üres oldalt a végére." + +#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3" +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 4, 1, 2, 3" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc) +msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet." +msgstr "17, 18 19 vagy 20 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title) +msgid "17-Page to 20-Page Booklet" +msgstr "17–20 oldalas füzet" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"Ha PDF-dokumentuma 17, 18 vagy 19 oldalas, megfelelő számú üres oldal " +"hozzáadásával 20 oldalassá kell bővítenie. Ehhez:" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item) +msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11" +msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11" + +#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item) +#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: " +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: " + +#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc) +msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet." +msgstr "13, 14, 15 vagy 16 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title) +msgid "13-Page to 16-Page Booklet" +msgstr "13–16 oldalas füzet" + +#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p) +msgid "" +"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate " +"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:" +msgstr "" +"Ha PDF-dokumentuma 13, 14 vagy 15 oldalas, megfelelő számú üres oldal " +"hozzáadásával 16 oldalassá kell bővítenie. Ehhez:" + +#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item) +msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9" +msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9" + +#: C/shortcuts.page:7(desc) +msgid "" +"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom " +"shortcuts." +msgstr "Gyorsbillentyűk listája, és egyéni gyorsbillentyűk létrehozása." + +#: C/shortcuts.page:21(title) +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: C/shortcuts.page:23(title) +msgid "Default Shortcuts" +msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk" + +#: C/shortcuts.page:25(title) +msgid "Opening, Closing, Saving And Printing" +msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás" + +#: C/shortcuts.page:29(td) +msgid "Open a document." +msgstr "Dokumentum megnyitása." + +#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key) +#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key) +#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key) +#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key) +#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key) +#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/shortcuts.page:29(key) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/shortcuts.page:32(td) +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának megnyitása." + +#: C/shortcuts.page:32(key) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/shortcuts.page:36(td) +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának mentése másik fájlnévvel." + +#: C/shortcuts.page:36(key) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/shortcuts.page:40(td) +msgid "Print the current document." +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása." + +#: C/shortcuts.page:40(key) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/shortcuts.page:44(td) +msgid "Close the current document window." +msgstr "A jelenlegi dokumentum ablakának bezárása." + +#: C/shortcuts.page:44(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/shortcuts.page:48(td) +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "" +"A dokumentum újratöltése (gyakorlatilag bezárja és újra megnyitja a " +"dokumentumot)." + +#: C/shortcuts.page:48(key) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/shortcuts.page:57(title) +msgid "Moving around the document" +msgstr "Mozgás a dokumentumban" + +#: C/shortcuts.page:61(td) +msgid "Move up/down a page." +msgstr "Oldal mozgatása fel/le." + +#: C/shortcuts.page:61(key) +msgid "Arrow" +msgstr "Nyíl" + +#: C/shortcuts.page:61(td) +msgid " keys" +msgstr "billentyűk" + +#: C/shortcuts.page:65(td) +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "Oldal fel/le mozgatása egyszerre több sorral." + +#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: C/shortcuts.page:65(td) +msgid " / " +msgstr " / " + +#: C/shortcuts.page:69(td) +msgid "Go to the previous/next page." +msgstr "Ugrás az előző/következő oldalra." + +#: C/shortcuts.page:69(td) +msgid "" +" / " +msgstr "" +" / " + +#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) +msgid "Continuous" +msgstr "Folyamatos" + +#: C/shortcuts.page:73(td) +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +" is selected)." +msgstr "" +"Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a ki van választva)." + +#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key) +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: C/shortcuts.page:77(td) +msgid "" +"Go to the end of a page (end of the document if is selected)." +msgstr "" +"Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a ki van választva)." + +#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key) +msgid "End" +msgstr "End" + +#: C/shortcuts.page:81(td) +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Ugrás a dokumentum elejére." + +#: C/shortcuts.page:85(td) +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Ugrás a dokumentum végére." + +#: C/shortcuts.page:91(title) +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "Szöveg kijelölése és másolása" + +#: C/shortcuts.page:95(td) +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "Kijelölt szöveg másolása." + +#: C/shortcuts.page:95(key) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/shortcuts.page:99(td) +msgid "Select all the text in a document." +msgstr "Minden szöveg kijelölése a dokumentumban." + +#: C/shortcuts.page:99(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/shortcuts.page:105(title) +msgid "Finding text" +msgstr "Szöveg keresése" + +#: C/shortcuts.page:109(td) +msgid "" +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text." +msgstr "" +"A dokumentumban való keresés eszköztár megjelenítése. A keresőmező " +"automatikusan kiemelésre kerül, és a keresés a gépeléssel egyidejűleg " +"azonnal megkezdődik." + +#: C/shortcuts.page:113(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/shortcuts.page:117(td) +msgid "Go to the next search result." +msgstr "Ugrás a következő találatra." + +#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/shortcuts.page:121(td) +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "Ugrás az előző találatra." + +#: C/shortcuts.page:121(key) +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: C/shortcuts.page:127(title) +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Forgatás és nagyítás." + +#: C/shortcuts.page:131(td) +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba." + +#: C/shortcuts.page:131(key) +msgid "Left arrow" +msgstr "Balra nyíl" + +#: C/shortcuts.page:135(td) +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." +msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással egyező irányba." + +#: C/shortcuts.page:135(key) +msgid "Right arrow" +msgstr "Jobbra nyíl" + +#: C/shortcuts.page:139(td) +msgid "Zoom in." +msgstr "Nagyítás" + +#: C/shortcuts.page:139(key) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/shortcuts.page:143(td) +msgid "Zoom out." +msgstr "Kicsinyítés." + +#: C/shortcuts.page:143(key) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/shortcuts.page:150(title) +msgid "Create Your Own Custom Shortcuts" +msgstr "Saját gyorsbillentyűk létrehozása" + +#: C/shortcuts.page:153(p) +msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" +msgstr "Engedélyezze a /desktop/gnome/interface/can_change_accels jelzőt a GConfban:" + +#: C/shortcuts.page:158(p) +msgid "" +"Press AltF2. The Run Application " +"dialogue opens." +msgstr "" +"Nyomja meg az AltF2 kombinációt. " +"Megnyílik az Alkalmazás futtatása ablak." + +#: C/shortcuts.page:163(p) +msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." +msgstr "A szövegmezőbe írja be a „gconf-editor” parancsot." + +#: C/shortcuts.page:168(p) +msgid "" +"In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface." +msgstr "" +"A Konfigurációszerkesztőben válassza a desktopgnomeinterface elemet." + +#: C/shortcuts.page:173(p) +msgid "" +"Check the value box for can_change_accels in the right side of " +"the window." +msgstr "" +"Jelölje be a can_change_accels kulcs melletti négyzetet a jobb " +"oldali ablaktáblán." + +#: C/shortcuts.page:178(p) +msgid "You can add/change the shortcut as follows:" +msgstr "A gyorsbillentyűt a következőképpen veheti fel/módosíthatja:" + +#: C/shortcuts.page:183(p) +msgid "Open Evince Document Viewer." +msgstr "Nyissa meg az Evince dokumentummegjelenítőt." + +#: C/shortcuts.page:188(p) +msgid "" +"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut " +"for." +msgstr "" +"Mutasson rá arra a menüelemre, amely gyorsbillentyűjét módosítani szeretné, " +"vagy létre kívánja hozni." + +#: C/shortcuts.page:193(p) +msgid "" +"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." +msgstr "" +"Nyomja meg a kívánt gyorsbillentyűt a billentyűzeten, például: " +"CtrlShiftT." + +#: C/shortcuts.page:198(p) +msgid "Close Evince Document Viewer." +msgstr "Zárja be az Evince dokumentummegjelenítőt." + +#: C/shortcuts.page:205(p) +msgid "Repeat steps 1-3." +msgstr "Ismételje az 1–3 lépéseket." + +#: C/shortcuts.page:210(p) +msgid "" +"Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of " +"the window." +msgstr "" +"Törölje a can_change_accels melletti jelölőnégyzetet az ablak " +"jobb oldalán." + +#: C/shortcuts.page:214(p) +msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." +msgstr "Az egyéni gyorsbillentyű az Evince következő indításakor is használható lesz." + +#: C/shortcuts.page:224(p) +msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." +msgstr "Ne feledje, hogy ez a módszer sok más Gnome alkalmazás esetén is működik." + +#: C/reload.page:8(desc) +msgid "" +"Evince automatically reloads your document if another program " +"changes it while you're viewing it." +msgstr "" +"Az Evince automatikusan újratölti dokumentumát, ha a " +"megjelenítése közben egy másik alkalmazás megváltoztatja." + +#: C/reload.page:24(title) +msgid "Why Does The Document Keep Reloading?" +msgstr "Miért töltődik újra folyamatosan a dokumentum?" + +#: C/reload.page:26(p) +msgid "" +"If the Document Viewer detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" +"Ha a Dokumentummegjelenítő észleli, hogy a megnyitott dokumentum " +"megváltozott (például mert egy másik program módosította), akkor " +"automatikusan újratölti a dokumentumot, és a legutóbbi változatot jeleníti " +"meg." + +#: C/reload.page:30(p) +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain " +"open in Evince." +msgstr "" +"Ha egy megnyitott dokumentum törlésre kerül, az az Evinceben " +"továbbra is megnyitva marad." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-select.page:38(None) +msgid "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" +msgstr "@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4" + +#: C/print-select.page:7(desc) +msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." +msgstr "Csak adott oldalak, vagy egy oldaltartomány nyomtatása." + +#: C/print-select.page:19(title) +msgid "Only Printing Certain Pages" +msgstr "Csak bizonyos oldalak nyomtatása" + +#: C/print-select.page:22(p) +msgid "To only print certain pages from the document:" +msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatásához:" + +#: C/print-select.page:26(p) +msgid "Click File Print..." +msgstr "Válassza a FájlNyomtatás… menüpontot." + +#: C/print-select.page:27(p) +msgid "" +"In the General tab in the Print window choose Pages " +"from the Range section." +msgstr "" +"A Nyomtatás ablak Általános lapján válassza a Tartomány szakaszban az Oldalak elemet." + +#: C/print-select.page:28(p) +msgid "" +"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by " +"commas. Use a dash to denote a range of pages." +msgstr "" +"A szövegmezőbe vesszőkkel elválasztva írja be a nyomtatni kívánt oldalak " +"számait. Oldaltartomány jelzésére használja a - jelet." + +#: C/print-select.page:35(p) +msgid "" +"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages textbox, " +"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." +msgstr "" +"Ha például az „1,3,5-7,9” számokat írja be az Oldalak mezőbe, az " +"1., 3., 5., 6., 7. és 9. oldalak lesznek kinyomtatva." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/print-order.page:54(None) +msgid "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" +msgstr "@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e" + +#: C/print-order.page:8(desc) +msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order." +msgstr "" +"A Szétválogatás és Fordított lehetőségek használata az oldalak sorban való " +"nyomtatásához." + +#: C/print-order.page:20(title) +msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order" +msgstr "Másolatok nyomtatása a megfelelő sorrendben" + +#: C/print-order.page:23(title) +msgid "Reverse" +msgstr "Fordított" + +#: C/print-order.page:26(p) +msgid "" +"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " +"pages end up in reverse order when you pick them up." +msgstr "" +"A nyomtatók általában először az első, utoljára pedig az utolsó oldalt " +"nyomtatják ki, így az oldalakat fordított sorrendben kapja meg." + +#: C/print-order.page:29(p) +msgid "To reverse the order:" +msgstr "A sorrend megfordításához:" + +#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui) +#: C/annotations-save.page:24(gui) +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: C/print-order.page:33(gui) +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: C/print-order.page:34(p) +msgid "" +"In the General tab of the Print window under Copies, " +"check Reverse. The last page will be printed first, and so on." +msgstr "" +"A Nyomtatás ablak Általános lapján a Másolatok " +"szakaszban jelölje be a Fordított négyzetet. Ekkor az utolsó " +"oldal kerül elsőként kinyomtatásra." + +#: C/print-order.page:39(title) +msgid "Collate" +msgstr "Szétválogatás" + +#: C/print-order.page:42(p) +msgid "" +"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will " +"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, " +"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out " +"with its pages grouped together." +msgstr "" +"Ha a dokumentumból több példányt nyomtat, a nyomatok alapbeállítás szerint " +"oldalszám szerint lesznek csoportosítva (azaz az első oldal másolatai " +"készülnek el, majd a második oldal másolatai stb.). A szétválogatás hatására " +"az egyes másolatok oldalai csoportosítva készülnek el." + +#: C/print-order.page:47(p) +msgid "To Collate:" +msgstr "A szétválogatáshoz:" + +#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "Válassza a FájlNyomtatás menüpontot." + +#: C/print-order.page:52(p) +msgid "" +"In the General tab of the Print window under Copies " +"check Collate." +msgstr "" +"A Nyomtatás ablak Általános lapján a Másolatok " +"szakaszban jelölje be a Szétválogatás négyzetet." + +#: C/printing.page:9(desc) +msgid "How to print, and common questions about printing." +msgstr "Nyomtatás és nyomtatással kapcsolatos gyakori kérdések" + +#: C/printing.page:22(title) +msgid "Printing A Document" +msgstr "Dokumentum nyomtatása" + +#: C/printing.page:25(p) +msgid "To print a document:" +msgstr "Dokumentum nyomtatásához:" + +#: C/printing.page:28(p) +msgid "Choose your printer from the list" +msgstr "Válassza ki a nyomtatót a listából" + +#: C/printing.page:36(p) +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "A nyomtatás a következő fájlformátumokhoz engedélyezett:" + +#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p) +#: C/convertpdf.page:26(p) +msgid "Device Independent file format (.dvi)" +msgstr "Device Independent file format (.dvi)" + +#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p) +#: C/convertPostScript.page:26(p) +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" + +#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p) +#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p) +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" + +#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p) +#: C/convertpdf.page:27(p) +msgid "PostScript (.ps)" +msgstr "PostScript (.ps)" + +#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p) +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" + +#: C/print-differentsize.page:7(desc) +msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation." +msgstr "Dokumentum nyomtatása eltérő méretű, alakú vagy tájolású papírra." + +#: C/print-differentsize.page:19(title) +msgid "Changing The Paper Size When Printing" +msgstr "A papírméret módosítása nyomtatáskor" + +#: C/print-differentsize.page:21(p) +msgid "" +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " +"document." +msgstr "" +"Ha módosítani szeretné a dokumentum papírméretét (például egy US Letter " +"méretű PDF-et szeretne A4-es papírra nyomtatni), akkor módosíthatja a " +"dokumentum nyomtatási formátumát." + +#: C/print-differentsize.page:26(p) +msgid "Click File Print... " +msgstr "Válassza a FájlNyomtatás menüpontot." + +#: C/print-differentsize.page:27(p) +msgid "Select the Page Setup tab." +msgstr "Válassza az Oldalbeállítás lapot." + +#: C/print-differentsize.page:28(p) +msgid "" +"Under the Paper column, choose your Paper size from the " +"dropdown list." +msgstr "" +"A Papír oszlopban válassza ki a Papírméretet a legördülő " +"listából." + +#: C/print-differentsize.page:29(p) +msgid "Click Print and your document should print." +msgstr "" +"Nyomja meg a Nyomtatás gombot, és a dokumentum nyomtatása " +"megkezdődik." + +#: C/print-differentsize.page:32(p) +msgid "" +"You can also use the Orientation menu to choose a different " +"orientation:" +msgstr "Használhatja a Tájolás menüt is eltérő tájolás kiválasztásához:" + +#: C/print-differentsize.page:37(gui) +msgid "Portrait" +msgstr "Álló" + +#: C/print-differentsize.page:38(gui) +msgid "Landscape" +msgstr "Fekvő" + +#: C/print-differentsize.page:39(gui) +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Fordított álló" + +#: C/print-differentsize.page:40(gui) +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Fordított fekvő" + +#: C/print-booklet.page:8(desc) +msgid "How to print a booklet." +msgstr "Füzet nyomtatásának módja." + +#: C/print-booklet.page:21(title) +msgid "Printing a Booklet" +msgstr "Füzet nyomtatása" + +#: C/print-booklet.page:23(p) +msgid "" +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the " +"middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." +msgstr "" +"Ha füzetet nyomtat (amely az oldalak közepén össze lesz fűzve vagy " +"kapcsolva), válassza ki a nyomtatáshoz használandó nyomtatót a lenti " +"listából. Ezután válassza ki a füzet oldalainak számát." + +#: C/print-booklet.page:28(title) +msgid "Printer Allows Single-Sided Printing" +msgstr "A nyomtató egyoldalas nyomtatást tesz lehetővé" + +#: C/print-booklet.page:32(title) +msgid "Printer Allows Double-Sided Printing" +msgstr "A nyomtató kétoldalas nyomtatást tesz lehetővé" + +#: C/print-2sided.page:8(desc) +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." +msgstr "Kétoldalas nyomtatás és laponként több oldal nyomtatása." + +#: C/print-2sided.page:21(title) +msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing" +msgstr "Kétoldalas nyomtatás és laponként több oldalas elrendezés" + +#: C/print-2sided.page:23(p) +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "Minden papír mindkét oldalára nyomtathat:" + +#: C/print-2sided.page:34(p) +msgid "" +"Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " +"from the Two-sided drop-down list." +msgstr "" +"A Nyomtatás ablak Oldalbeállítás lapján válasszon egy lehetőséget " +"a Kétoldalas legördülő listából." + +#: C/print-2sided.page:39(p) +msgid "" +"You can print more than one page of the document per side of paper " +"too. Use the Pages per side option to do this." +msgstr "" +"A dokumentum egynél több lapját is kinyomtathatja a papír egy oldalára. Ehhez használja a Lapok oldalanként legördülő menüt." + +#: C/presentations.page:7(desc) +msgid "You can play presentations with Evince." +msgstr "Az Evince használatával bemutatókat is megjeleníthet." + +#: C/presentations.page:20(title) +msgid "Presentations" +msgstr "Bemutatók" + +#: C/presentations.page:21(p) +msgid "Evince can be used to display presentations." +msgstr "Az Evince használható bemutatók megjelenítésére is." + +#: C/presentations.page:25(p) +msgid "To start a presentation:" +msgstr "Bemutató elindításához:" + +#: C/presentations.page:28(link) +msgid "Open a file" +msgstr "Nyisson meg egy fájlt" + +#: C/presentations.page:31(p) +msgid "" +"Click ViewPresentation (or press " +"F5)." +msgstr "" +"Válassza a NézetBemutató menüpontot " +"(vagy nyomja meg az F5 billentyűt)." + +#: C/presentations.page:32(p) +msgid "The presentation will be displayed full screen." +msgstr "A bemutató teljes képernyőn jelenik meg." + +#: C/presentations.page:39(title) +msgid "Moving Through A Presentation" +msgstr "Lépkedés a bemutatóban" + +#: C/presentations.page:42(p) +msgid "" +"Use the spacebar, right arrow key, down arrow key, or left mouse " +"click to go to the next slide." +msgstr "" +"A szóköz, a jobbra nyíl, a le nyíl vagy a bal egérkattintás " +"segítségével a következő diára léphet." + +#: C/presentations.page:45(p) +msgid "" +"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the " +"previous slide." +msgstr "" +"A balra nyíl, a fel nyíl vagy a jobb egérkattintás segítségével az előző " +"diára léphet." + +#: C/presentations.page:49(p) +msgid "" +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." +msgstr "Az egérgörgő segítségével is lépkedhet előre-hátra a bemutatóban." + +#: C/presentations.page:53(p) +msgid "Use Esc to exit the presentation." +msgstr "A bemutatóból való kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." + +#: C/presentations.page:59(p) +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "A következő fájlformátumok használhatók a bemutatókhoz:" + +#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p) +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" + +#: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p) +msgid "OpenOffice Presentation (.odp)" +msgstr "OpenOffice Presentation (.odp)" + +#: C/password.page:7(desc) +msgid "Handling password protected PDFs." +msgstr "Jelszóval védett PDF-ek kezelése." + +#: C/password.page:20(title) +msgid "Password-Protected Documents" +msgstr "Jelszóvédett dokumentumok" + +#: C/password.page:22(p) +msgid "" +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click Open Document." +msgstr "" +"Ha egy jelszóval védett PDF-dokumentumot próbál megnyitni, akkor megjelenik " +"egy ablak és bekéri a jelszót. Adja meg a jelszót, és nyomja meg a " +"Dokumentum megnyitása gombot." + +#: C/password.page:24(p) +msgid "There are two types of passwords:" +msgstr "Két fajta jelszó van:" + +#: C/password.page:27(p) +msgid "The user password is needed to view the document." +msgstr "A felhasználói jelszó a dokumentum megjelenítéséhez szükséges." + +#: C/password.page:28(p) +msgid "" +"The master password is required to print the document as well as " +"view it." +msgstr "" +"A mesterjelszó a dokumentum megjelenítése mellett a nyomtatásához " +"is szükséges." + +#: C/password.page:32(p) +msgid "These passwords are set by the person who created the document." +msgstr "Ezeket a jelszavakat a dokumentumot létrehozó személy állítja be." + +#: C/opening.page:7(desc) +msgid "How to open a document using Evince." +msgstr "Dokumentum megnyitása az Evince használatával." + +#: C/opening.page:22(title) +msgid "Opening A Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" + +#: C/opening.page:24(p) +msgid "You can open a document in Evince using the following ways:" +msgstr "Egy dokumentum az Evinceben a következő módszerekkel nyitható meg:" + +#: C/opening.page:27(p) +msgid "Double-click on the file icon in the File Manager." +msgstr "Kattintson duplán a fájl ikonjára a Fájlkezelőben." + +#: C/opening.page:28(p) +msgid "" +"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive " +"files in the Document Viewer by default." +msgstr "A dupla kattintásra alapesetben a PDF, PostScript, .djvu, .dvi és Comic Book Archive fájlok nyílnak meg a Dokumentummegjelenítőben." + +#: C/opening.page:33(p) +msgid "" +"Right-click on a file icon in the File Manager and click " +"Open WithDocument Viewer." +msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal egy fájl ikonjára a Fájlkezelőben, és válassza a Megnyitás ezzelDokumentummegjelenítő menüpontot." + +#: C/opening.page:37(p) +msgid "If a Document View window is already open you can:" +msgstr "Ha már nyitva van egy Dokumentummegjelenítő ablak:" + +#: C/opening.page:39(p) +msgid "" +"drag a file icon into the window from the File Manager. The new " +"file will open in a new window (provided the file is of a file type " +"supported by Document Viewer)." +msgstr "Húzza egy fájl ikonját az ablakba a Fájlkezelőből. Az új fájl új ablakban nyílik meg (amennyiben a Dokumentummegjelenítő által támogatott formátumú)." + +#: C/opening.page:40(p) +msgid "" +"choose FileOpen from the Menubar. In " +"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click " +"Open. The file will open in a new window." +msgstr "Válassza a FájlMegnyitás menüpontot. A Dokumentum megnyitása ablakban válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és kattintson a Megnyitás gombra. A fájl új ablakban nyílik meg." + +#: C/openerror.page:7(desc) +msgid "Error When Opening A File." +msgstr "Hiba fájl megnyitásakor." + +#: C/openerror.page:22(title) +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "Miért nem tudom megnyitni a fájlt?" + +#: C/openerror.page:24(p) +msgid "" +"If you try to open a document of a format that Evince does not " +"recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click " +"Close to return to the Document Viewer window." +msgstr "Ha olyan formátumú dokumentumot próbál megnyitni, amelyet az Evince nem ismer fel, akkor a „Nem lehet megnyitni a dokumentumot” üzenetet kapja. Nyomja meg a Bezárás gombot a Dokumentummegjelenítő ablakba való visszatéréshez." + +#: C/noprint.page:7(desc) +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." +msgstr "A szerző nyomtatási korlátozásokat alkalmazhatott a dokumentumra." + +#: C/noprint.page:19(title) +msgid "I Can't Print A Document" +msgstr "Nem tudom kinyomtatni a dokumentumot" + +#: C/noprint.page:21(p) +msgid "A document might not print because of:" +msgstr "Egy dokumentum nyomtatása a következők miatt hiúsulhat meg:" + +#: C/noprint.page:23(p) +msgid "Printer problems or," +msgstr "Nyomtatóproblémák, vagy" + +#: C/noprint.page:24(p) +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "PDF nyomtatási korlátozások." + +#: C/noprint.page:29(title) +msgid "Printer Problems" +msgstr "Nyomtatóproblémák" + +#: C/noprint.page:30(p) +msgid "" +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." +msgstr "Számos oka lehet annak, hogy a nyomtató nem nyomtat. Kifogyhatott például a papír vagy a tinta, nincs bedugva a konnektorba, vagy meghibásodott." + +#: C/noprint.page:35(p) +msgid "To check if your printer is printing correctly:" +msgstr "A nyomtató megfelelő működésének ellenőrzéséhez:" + +#: C/noprint.page:37(p) +msgid "" +"Choose SystemAdministrationPrinting" +msgstr "Válassza a RendszerAdminisztrációNyomtatás menüpontot." + +#: C/noprint.page:38(p) +msgid "Double click on your printer in the list." +msgstr "Kattintson duplán a nyomtatójára a listában." + +#: C/noprint.page:39(p) +msgid "" +"Select Settings in the left menu. Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer." +msgstr "Válassza a Beállítások elemet a bal oldali menüben. Kattintson a Tesztoldal nyomtatása elemre. Egy oldal kerül kiküldésre a nyomtatóra." + +#: C/noprint.page:41(p) +msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do." +msgstr "Ha ez nem sikerül, nézze meg a nyomtató leírását a további lehetőségekkel kapcsolatban." + +#: C/noprint.page:54(title) +msgid "PDF Printing Restrictions" +msgstr "PDF nyomtatási korlátozások" + +#: C/noprint.page:55(p) +msgid "" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" +msgstr "Egyes PDF-dokumentumok rendelkeznek egy, a nyomtatásukat megakadályozó beállítással. A szerzők beállíthatják ezt a nyomtatási korlátozást a dokumentum elkészítésekor. Az Evince alapesetben felülbírálja ezt a korlátozást, de ellenőrizheti, hogy nincs-e kikapcsolva." + +#: C/noprint.page:64(p) +msgid "" +"Press AltF2 to open the Run " +"Application window." +msgstr "Nyomja meg az AltF2 kombinációt az Alkalmazás futtatása ablak megjelenítéséhez." + +#: C/noprint.page:70(p) +msgid "" +"Type gconf-editor into the text box and click Run. " +"The Configuration Editor will open." +msgstr "Írja be a gconf-editor parancsot a szövegmezőbe, és nyomja meg a Futtatás gombot. Megnyílik a Konfigurációszerkesztő." + +#: C/noprint.page:75(p) +msgid "Browse to /apps/evince using the side pane." +msgstr "Az oldalsávban nyissa meg az /apps/evince elemet." + +#: C/noprint.page:77(p) +msgid "Make sure that the override_restrictions option is checked." +msgstr "Győződjön meg róla, hogy az override_restrictions lehetőség be van jelölve." + +#: C/noprint.page:82(p) +msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." +msgstr "Térjen vissza a Dokumentummegjelenítőhöz, és próbálja meg újra kinyomtatni a dokumentumot." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/movingaround.page:146(None) +msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" + +#: C/movingaround.page:7(desc) +msgid "Navigating, scrolling and zooming." +msgstr "Navigálás, görgetés és nagyítás." + +#: C/movingaround.page:20(title) +msgid "Moving Around A Document" +msgstr "Mozgás a dokumentumban" + +#: C/movingaround.page:22(p) +msgid "You can move around each page of a document by any of the following methods:" +msgstr "A következő módszerek használatával a dokumentum egyes oldalain belül mozoghat:" + +#: C/movingaround.page:27(p) +msgid "" +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" +msgstr "Görgetés fel és le az egérgörgő használatával. Egy oldalon belül való mozgáshoz csak az egér használatával:" + +#: C/movingaround.page:31(p) +msgid "Right-click the page and select Autoscroll." +msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal az oldalon, és válassza az Automatikus görgetés menüpontot." + +#: C/movingaround.page:34(p) +msgid "" +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." +msgstr "Mozgassa az egérmutatót az ablak alja felé a lefelé görgetéshez. Minél lejjebb viszi a mutatót az ablakban, annál gyorsabb lesz a görgetés." + +#: C/movingaround.page:39(p) +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "Az automatikus görgetés leállításához kattintson bárhová a dokumentumban." + +#: C/movingaround.page:45(p) +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "A dokumentumablak görgetősávjának használatával." + +#: C/movingaround.page:50(p) +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." +msgstr "A fel és le nyílbillentyűk használatával." + +#: C/movingaround.page:55(p) +msgid "" +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" +msgstr "Az oldal egérrel való húzásával, mintha megragadná. Ehhez:" + +#: C/movingaround.page:61(p) +msgid "" +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." +msgstr "Mozgassa az egérmutatót az oldal fölé, és tartsa lenyomva a középső egérgombot a dokumentum húzásához." + +#: C/movingaround.page:66(p) +msgid "" +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." +msgstr "Ha nincs középső egérgombja, akkor egyidejűleg tartsa lenyomva a bal és jobb egérgombokat, és így húzza a dokumentumot." + +#: C/movingaround.page:76(title) +msgid "Flipping Between Pages" +msgstr "Váltás oldalak közt" + +#: C/movingaround.page:78(p) +msgid "You can move between pages of a document using one of the following methods:" +msgstr "A dokumentum oldalai közt a következő módszerekkel mozoghat:" + +#: C/movingaround.page:81(p) +msgid "Click the Previous or Next buttons on the toolbar." +msgstr "Nyomja meg az eszköztár Előző vagy Következő gombját." + +#: C/movingaround.page:82(p) +msgid "Use the Go Menu:" +msgstr "Használja az Ugrás menüt:" + +#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui) +msgid "Go" +msgstr "Ugrás" + +#: C/movingaround.page:84(gui) +msgid "Next Page" +msgstr "Következő oldal" + +#: C/movingaround.page:85(gui) +msgid "Previous Page" +msgstr "Előző oldal" + +#: C/movingaround.page:88(p) +msgid "" +"Press the CtrlPage Up or " +"CtrlPage Down buttons on the keyboard." +msgstr "" +"Nyomja meg a CtrlPage Up vagy " +"CtrlPage Down billentyűt." + +#: C/movingaround.page:90(p) +msgid "To go to a specific page:" +msgstr "Adott oldalra ugráshoz:" + +#: C/movingaround.page:92(p) +msgid "Type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." +msgstr "Írja be az oldalszámot az eszköztáron lévő szövegmezőbe, és nyomja meg az Enter billentyűt." + +#: C/movingaround.page:93(p) +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" +msgstr "Ha a dokumentum elejére vagy végére szeretne ugrani:" + +#: C/movingaround.page:95(p) +msgid "" +"Click GoFirst Page. You can also " +"press CtrlHome on your keyboard." +msgstr "Válassza az UgrásElső oldal menüpontot. Megnyomhatja a CtrlHome billentyűkombinációt is." + +#: C/movingaround.page:96(p) +msgid "" +"Click GoLast Page or press " +"CtrlEnd on your keyboard." +msgstr "Válassza az UgrásUtolsó oldal menüpontot. Megnyomhatja a CtrlEnd billentyűkombinációt is." + +#: C/movingaround.page:99(p) +msgid "" +"To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." +msgstr "Egyszerre tíz oldallal való továbblépéshez nyomja meg a ShiftPage Up vagy ShiftPage Down billentyűkombinációt." + +#: C/movingaround.page:105(p) +msgid "" +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move " +"between pages just by scrolling or dragging, click ViewContinuous." +msgstr "Alapesetben egyszerre csak egy oldalon belül mozoghat. Ha oldalak között is szeretne görgetéssel vagy húzással mozogni, akkor válassza a NézetFolytonos menüpontot." + +#: C/movingaround.page:116(title) +msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" +msgstr "Navigálás oldallistával vagy tartalomjegyzékkel" + +#: C/movingaround.page:118(p) +msgid "" +"To make the side pane visible click ViewSide Pane on the toolbar, or press F9 on the keyboard. You " +"should see a preview of all of the pages in the document." +msgstr "Az oldalsáv megjelenítéséhez válassza a NézetOldalsáv menüpontot, vagy nyomja meg az F9 billentyűt. Ekkor megjelenik a dokumentum összes oldalának előnézete." + +#: C/movingaround.page:122(p) +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." +msgstr "Az oldalak közt az oldalsávban azokra kattintva mozoghat." + +#: C/movingaround.page:125(p) +msgid "" +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and " +"select Index to view it." +msgstr "Egyes dokumentumok rendelkeznek indexszel vagy tartalomjegyzékkel, amit az oldalsávban megjeleníthet. Kattintson az oldalsáv tetején lévő legördülő listára, és válassza az Index elemet a megjelenítéséhez." + +#: C/movingaround.page:129(p) +msgid "" +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." +msgstr "A legtöbb dokumentum nem használja ezt a szolgáltatást, így nem lesz képes megjeleníteni indexüket az oldalsávon." + +#: C/movingaround.page:136(title) +msgid "Zooming In and Out" +msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" + +#: C/movingaround.page:138(p) +msgid "" +"Click ViewZoom In or use the keyboard " +"shortcuts Ctrl+ to zoom in." +msgstr "A nagyításhoz válassza a NézetNagyítás menüpontot, vagy használja a Ctrl+ gyorsbillentyűt." + +#: C/movingaround.page:139(p) +msgid "" +"Click ViewZoom Out or use the " +"keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." +msgstr "A kicsinyítéshez válassza a NézetKicsinyítés menüpontot, vagy használja a Ctrl- gyorsbillentyűt." + +#: C/movingaround.page:142(p) +msgid "Alternatively, you can do one of the following:" +msgstr "Ennek alternatívájaként a következőket is teheti:" + +#: C/movingaround.page:144(p) +msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." +msgstr "Tartsa lenyomva a Ctrl billentyűt, és egérgörgőjével módosítsa a nagyítást." + +#: C/movingaround.page:145(p) +msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." +msgstr "Válassza ki a kívánt nagyítási arányt az eszköztáron lévő legördülő menüből." + +#: C/movingaround.page:150(p) +msgid "" +"The Best Fit option will make a document page fit the whole " +"height of the window." +msgstr "A Teljes oldal lehetőség hatására a dokumentum egy oldala elfoglalja az ablak teljes magasságát." + +#: C/movingaround.page:152(p) +msgid "" +"The Fit Page Width option will make a document page fill the " +"whole width of the window." +msgstr "A Teljes szélesség lehetőség hatására a dokumentum egy oldala elfoglalja az ablak teljes szélességét." + +#: C/movingaround.page:155(p) +msgid "" +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " +"ViewDual." +msgstr "Ha egymás mellett két oldalt szeretne látni, mint egy könyvben, akkor válassza a NézetKét oszlop menüpontot." + +#: C/movingaround.page:160(p) +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "A teljes képernyőt is használhatja a dokumentum megjelenítésére:" + +#: C/movingaround.page:163(p) +msgid "" +"Click ViewFullscreen or press " +"F11." +msgstr "Válassza a NézetTeljes képernyő menüpontot, vagy nyomja meg az F11 billentyűt." + +#: C/movingaround.page:164(p) +msgid "To exit from the full screen mode:" +msgstr "A teljes képernyős módból való kilépéshez:" + +#: C/movingaround.page:166(p) +msgid "Press F11 or Escape" +msgstr "Nyomja meg az F11 vagy Escape billentyűt." + +#: C/movingaround.page:167(p) +msgid "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." +msgstr "Vagy kattintson a Teljes képernyő elhagyása gombra a képernyő tetején." + +#: C/invert-colors.page:8(desc) +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." +msgstr "A színek invertálása megkönnyítheti bizonyos szövegek olvasását." + +#: C/invert-colors.page:23(title) +msgid "Invert Colours On A Page" +msgstr "Oldal színeinek invertálása" + +#: C/invert-colors.page:26(p) +msgid "" +"To swap black for white, white for black, and so on, click " +"ViewInverted Colors." +msgstr "A fekete és fehér színek felcseréléséhez válassza a NézetInverz színek menüpontot." + +#: C/invert-colors.page:32(p) +msgid "" +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." +msgstr "Ez megkönnyítheti a szöveg olvasását, különösen bizonyos típusú látáskárosodás mellett." + +#: C/introduction.page:7(desc) +msgid "Introduction to the Evince Document Viewer." +msgstr "Az Evince dokumentummegjelenítő bemutatása." + +#: C/introduction.page:20(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezetés" + +#: C/introduction.page:25(p) +msgid "" +"Evince is a document viewer. See for a " +"list of file types you can view." +msgstr "Az Evince egy dokumentummegjelenítő. A megjeleníthető fájltípusok listájáért nézze meg a szakaszt." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:19(None) +msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" +msgstr "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2" + +#: C/index.page:6(desc) +msgid "Help for the Evince Document Viewer." +msgstr "Az Evince dokumentummegjelenítő súgója." + +#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentummegjelenítő" + +#: C/index.page:19(title) +msgid "" +"Evince logo " +"Evince Document Viewer" +msgstr "" +"Evince logó " +"Evince dokumentummegjelenítő" + +#: C/index.page:23(title) +msgid "Reading Documents" +msgstr "Dokumentumok olvasása" + +#: C/index.page:27(title) +msgid "Presentations and Other Supported Formats" +msgstr "Bemutatók és más támogatott formátumok" + +#: C/index.page:31(title) +msgid "Printing" +msgstr "Nyomtatás" + +#: C/index.page:35(title) +msgid "Annotations and Bookmarks" +msgstr "Magyarázatok és könyvjelzők" + +#: C/index.page:39(title) +msgid "Interactive Forms" +msgstr "Interaktív űrlapok" + +#: C/index.page:43(title) +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Gyakori kérdések" + +#: C/index.page:47(title) +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: C/index.page:51(title) +msgid "Tips and Tricks" +msgstr "Tippek–trükkök" + +#: C/index.page:55(title) +msgid "SyncTex" +msgstr "SyncTex" + +#: C/index.page:59(title) +msgid "Get Involved" +msgstr "Közreműködés" + +#: C/forms-saving.page:7(desc) +msgid "" +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." +msgstr "Mindenképp mentse az űrlapot, különben minden bevitt információ elvész." + +#: C/forms-saving.page:21(title) +msgid "Saving a Form" +msgstr "Űrlap mentése" + +#: C/forms-saving.page:23(p) +msgid "" +"You may wish to save your form after you have filled it out in one of two " +"ways:" +msgstr "A kitöltött űrlap elmentésére két lehetősége van:" + +#: C/forms-saving.page:28(p) +msgid "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" +msgstr "A jövőben is szerkeszthető másolat mentése (az űrlap interaktív marad):" + +#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui) +msgid "Save a copy" +msgstr "Másolat mentése" + +#: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Save. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Mentés gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre." + +#: C/forms-saving.page:45(p) +msgid "" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form " +"or submit it on-line):" +msgstr "A jövőben már nem szerkeszthető másolat mentése (e-mailben való elküldéshez, vagy online benyújtáshoz):" + +#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p) +#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p) +msgid "" +"Click FilePrint and go to the " +"General tab." +msgstr "Válassza a FájlNyomtatás menüt, majd az Általános lapot." + +#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p) +msgid "" +"Select Print to File and choose PDF as the Output format." +msgstr "Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti formátumként válassza a PDF-et." + +#: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Nyomtatás gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre." + +#: C/forms-saving.page:72(p) +msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed." +msgstr "A titkosított fájlok másolatai nem menthetők vagy nyomtathatók." + +#: C/forms.page:7(desc) +msgid "Working with fillable forms in Evince." +msgstr "Kitölthető űrlapok kezelése az Evinceben." + +#: C/forms.page:20(title) +msgid "Forms" +msgstr "Űrlapok" + +#: C/forms.page:21(p) +msgid "" +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press Enter." +msgstr "Interaktív űrlap kitöltésekor mezőről mezőre navigálhat az egérrel a mezőre kattintva. Amikor befejezte egy mező kitöltését, nyomja meg az Enter billentyűt." + +#: C/forms.page:25(p) +msgid "" +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." +msgstr "A legördülő listákban a listára kattintással és a kívánt elemre görgetéssel választhat ki elemeket." + +#: C/forms.page:29(p) +msgid "" +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"after you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try Xournal." +msgstr "Az űrlapon lehetnek olyan részek, amelyeket saját kezűleg, az űrlap kinyomtatása után kell kitöltenie. Szükség lehet például bizonyos dolgok bekarikázására, vagy az űrlap aláírására. Ha ezeket elektronikusan szeretné elvégezni, próbálja ki a Xournal programot." + +#: C/formats.page:10(desc) +msgid "PDF, PostScript and many others are." +msgstr "A PDF, PostScript és sok más." + +#: C/formats.page:23(title) +msgid "Supported Formats" +msgstr "Támogatott formátumok" + +#: C/formats.page:25(p) +msgid "Evince supports the following formats:" +msgstr "Az Evince a következő formátumokat támogatja:" + +#: C/formats.page:35(p) +msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)" + +#: C/formats.page:37(p) +msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)" +msgstr "Egyéb képfájlok (.gif, .jpeg, .png)" + +#: C/formats.page:40(p) +msgid "" +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." +msgstr "Egyes Linux disztribúciók alaptelepítésében nem minden formátum támogatott, így lehet, hogy nem lesz képes az összes fenti formátumot megjeleníteni." + +#: C/formats.page:43(p) +msgid "" +"Support for a format is called a backend. If Evince " +"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check " +"whether the backend package for the format is installed." +msgstr "Egy formátum támogatását háttérprogramnak nevezzük. Ha az Evince a „Nem nyitható meg a dokumentum” hibát adja, akkor ellenőrizze, hogy a formátumhoz tartozó háttérprogram csomag telepítve van-e." + +#: C/finding.page:8(desc) +msgid "Find a word or phrase in a document." +msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban." + +#: C/finding.page:21(title) +msgid "Finding Text In A Document" +msgstr "Szöveg keresése dokumentumokban" + +#: C/finding.page:23(p) +msgid "" +"Click EditFind or press " +"CtrlF or / to display a " +"search box." +msgstr "Válassza a SzerkesztésKeresés menüpontot, vagy nyomja meg a CtrlF kombinációt, vagy a / billentyűt a keresőmező megjelenítéséhez." + +#: C/finding.page:27(p) +msgid "" +"Type the word or phrase you want to look for and a search will start " +"automatically." +msgstr "Írja be a keresendő szót vagy kifejezést, és a keresés automatikusan megkezdődik." + +#: C/finding.page:30(p) +msgid "" +"The Find Previous and Find Next buttons let you skip " +"from one search result to another." +msgstr "Az Előző találat és Következő találat gombok lehetővé teszik a találatok közti lépkedést." + +#: C/finding.page:34(p) +msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." +msgstr "A keresősáv elrejtéséhez kattintson a dokumentumra." + +#: C/finding.page:38(p) +msgid "" +"If the word or phrase you searched does not appear in the entire document " +"Evince will say Not found. However, if it appears in the " +"document at least once, Evince will tell you how many times the word you " +"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result " +"to another as described above or scroll through the document." +msgstr "Ha a keresett szó vagy kifejezés nem fordul elő sehol a dokumentumban, az Evince a Nem található üzenetet jeleníti meg. Ha azonban legalább egyszer előfordul, az Evince megadja, hogy a keresett szó hányszor fordul elő az adott oldalon. Ez a találatok közti fent leírt lépkedésnél, vagy a dokumentum görgetésekor hasznos." + +#: C/finding.page:43(p) +msgid "" +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." +msgstr "Csak PDF-dokumentumokban lehet keresni. Egyes PDF-dokumentumokban azonban nem lehet keresni, mert szövegük a dokumentumban képként van tárolva." + +#: C/editing.page:7(desc) +msgid "You can not use the Evince Document Viewer to edit files." +msgstr "Az Evince dokumentummegjelenítővel nem szerkeszthet fájlokat." + +#: C/editing.page:20(title) +msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?" +msgstr "A dokumentumok szerkeszthetők a Dokumentummegjelenítőben?" + +#: C/editing.page:23(p) +msgid "" +"Evince can not be used to make changes to documents. You need to " +"use the appropriate editing application for the type of file you want to " +"change." +msgstr "Az Evince segítségével nem módosíthatja a dokumentumokat. A módosítani kívánt fájltípushoz megfelelő szerkesztőalkalmazást kell használnia." + +#: C/editing.page:29(p) +msgid "" +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try pdfedit, for example." +msgstr "" +"A PDF és PostScript (.ps) fájlokat általában nem további szerkesztésre szánják, de léteznek PDF-szerkesztő szoftverek. Próbálja ki például a pdfedit nevűt." + +#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p) +#: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p) +#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p) +#: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p) +#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p) +#: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p) +#: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p) +msgid "" +"Under Layout, in the Two-side option, select Short " +"Edge (Flip)." +msgstr "Az Elrendezés alatt a Kétoldalas menüben válassza a Rövid él (fordított) lehetőséget." + +#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p) +#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p) +#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p) +#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p) +#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p) +#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p) +#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p) +msgid "In the Pages per side option, select 2." +msgstr "A Lapok oldalanként beállításnál válassza a 2 értéket." + +#: C/duplex-9pages.page:7(title) +msgid "09-Page Booklet" +msgstr "9 oldalas füzet" + +#: C/duplex-9pages.page:8(desc) +msgid "Print a 9 page booklet." +msgstr "9 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-9pages.page:21(title) +msgid "9-Page Booklet" +msgstr "9 oldalas füzet" + +#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p) +#: C/duplex-13pages.page:32(p) +msgid "Under Range, select Pages and type: 1" +msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és írja be az 1 értéket." + +#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p) +#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p) +#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p) +#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p) +#: C/duplex-10pages.page:84(p) +msgid "In the Page ordering menu, select Right to left." +msgstr "Az Oldalsorrend menüben válassza a Jobbról balra lehetőséget." + +#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p) +#: C/duplex-13pages.page:57(p) +msgid "" +"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, " +"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other " +"side)." +msgstr "Az oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 2. oldal a másik oldalára kerül)." + +#: C/duplex-9pages.page:64(p) +msgid "" +"Click FilePrint again and choose the " +"General tab." +msgstr "Válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot, majd az Általános lapot." + +#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p) +#: C/duplex-13pages.page:68(p) +msgid "Under Range, select Pages and type: 2" +msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és írja be a 2 értéket." + +#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p) +msgid "" +"Choose the Page Setup tab and in the Page ordering " +"menu, select Left to right." +msgstr "Válassza az Oldalbeállítás lapot, és az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." + +#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p) +#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p) +#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p) +#: C/duplex-11pages.page:62(p) +msgid "Click FilePrint again." +msgstr "Válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot." + +#: C/duplex-9pages.page:84(p) +msgid "In the General tab enter 3 in the Pages selection." +msgstr "Az Általános lapon írja be a 3 értéket az Oldalak mezőbe." + +#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p) +#: C/duplex-13pages.page:87(p) +msgid "" +"In the Page Setup tab, set the Page ordering to " +"Right to left." +msgstr "Az Oldalbeállítás lap Oldalsorrend menüjében válassza a Jobbról balra lehetőséget." + +#: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p) +msgid "" +"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " +"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)." +msgstr "A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 9. oldal a másik oldalára kerül)." + +#: C/duplex-9pages.page:107(p) +msgid "" +"In the General tab enter pages 4,9 in the Pages " +"selection menu." +msgstr "Az Általános lapon írja be a 4, 9 értéket az Oldalak mezőbe." + +#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p) +#: C/duplex-13pages.page:106(p) +msgid "" +"In the Page Setup tab set Page ordering to Left " +"to right." +msgstr "Az Oldalbeállítás lap Oldalsorrend menüjében válassza a Balról jobbra lehetőséget." + +#: C/duplex-9pages.page:123(p) +msgid "" +"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the Pages selection menu and set " +"Page ordering to Left to right." +msgstr "Írja be a 8, 5, 6, 7 értékeket az Oldalak mezőbe, és az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." + +#: C/duplex-9pages.page:132(p) +msgid "" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " +"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p) +#: C/duplex-13pages.page:131(p) +msgid "" +"Create a blank PDF document 3-pages long using Open Office Word " +"Processor." +msgstr "" +"Hozzon létre egy üres 3 oldalas PDF-dokumentumot az OpenOffice.org szövegszerkesztővel." + +#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p) +#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p) +#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p) +msgid "" +"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank pages at the end." +msgstr "" +"Fésülje össze az üres oldalakat a PDF-dokumentummal a PDF-Shuffler segítségével, és helyezze az üres oldalakat a végére." + +#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p) +#: C/duplex-10pages.page:110(p) +msgid "" +"Follow the steps for printing a 12-page " +"booklet." +msgstr "Kövesse a 12 oldalas füzet nyomtatásának lépéseit." + +#: C/duplex-8pages.page:7(title) +msgid "08-Page Booklet" +msgstr "8 oldalas füzet" + +#: C/duplex-8pages.page:8(desc) +msgid "Print an 8 page booklet." +msgstr "8 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-8pages.page:21(title) +msgid "8-Page Booklet" +msgstr "8 oldalas füzet" + +#: C/duplex-7pages.page:7(title) +msgid "07-Page Booklet" +msgstr "7 oldalas füzet" + +#: C/duplex-7pages.page:8(desc) +msgid "Print a 7 page booklet." +msgstr "7 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-7pages.page:21(title) +msgid "7-Page Booklet" +msgstr "7 oldalas füzet" + +#: C/duplex-7pages.page:38(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1" +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 7, 2, 1" + +#: C/duplex-7pages.page:70(p) +msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5" +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 6, 3, 4, 5" + +#: C/duplex-7pages.page:80(p) +msgid "" +"In the Page ordering menu, change the selection to Left to " +"right." +msgstr "Az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." + +#: C/duplex-7pages.page:89(p) +msgid "" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" +msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p) +msgid "Create a blank PDF document using Open Office Word Processor." +msgstr "" +"Hozzon létre egy üres PDF-dokumentumot az OpenOffice.org szövegszerkesztővel." + +#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p) +msgid "" +"Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler " +"placing the blank page at the end." +msgstr "" +"Fésülje össze az üres oldalt a PDF-dokumentummal a PDF-Shuffler " +"segítségével, és helyezze az üres oldalt a végére." + +#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p) +#: C/duplex-5pages.page:139(p) +msgid "" +"Follow the steps for printing a 8-page booklet." +msgstr "Kövesse a 8 oldalas füzet nyomtatásának lépéseit." + +#: C/duplex-6pages.page:7(title) +msgid "06-Page Booklet" +msgstr "6 oldalas füzet" + +#: C/duplex-6pages.page:8(desc) +msgid "Print a 6 page booklet." +msgstr "6 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-6pages.page:21(title) +msgid "6-Page Booklet" +msgstr "6 oldalas füzet" + +#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p) +#: C/duplex-10pages.page:33(p) +msgid "Under Range, select Pages." +msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget." + +#: C/duplex-6pages.page:36(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2" +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 6, 3, 4, 5, 2" + +#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p) +#: C/duplex-10pages.page:62(p) +msgid "" +"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back " +"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed " +"on the other side)." +msgstr "Az oldalak kinyomtatása után vegye ki a papírt, amelyen a 2. oldal van, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (az 1. oldal a másik oldalára kerül)." + +#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p) +#: C/duplex-10pages.page:75(p) +msgid "Under Range select the Pages option and type: 1" +msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és írja be az 1 értéket." + +#: C/duplex-6pages.page:96(p) +msgid "" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" +msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p) +#: C/duplex-10pages.page:99(p) +msgid "" +"Create a blank PDF document 2-pages long using Open Office Word " +"Processor." +msgstr "" +"Hozzon létre egy üres 2 oldalas PDF-dokumentumot az OpenOffice.org szövegszerkesztővel." + +#: C/duplex-5pages.page:7(title) +msgid "05-Page Booklet" +msgstr "5 oldalas füzet" + +#: C/duplex-5pages.page:8(desc) +msgid "Print a 5 page booklet." +msgstr "5 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-5pages.page:21(title) +msgid "5-Page Booklet" +msgstr "5 oldalas füzet" + +#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p) +msgid "Choose the General tab." +msgstr "Válassza az Általános lapot." + +#: C/duplex-5pages.page:87(p) +msgid "" +"To print page 3, click FilePrint " +"again." +msgstr "A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot." + +#: C/duplex-5pages.page:90(p) +msgid "" +"In the General tab enter the page number in the Pages " +"selection ." +msgstr "Az Általános lapon írja be az oldalszámot az Oldalak mezőbe." + +#: C/duplex-5pages.page:111(p) +msgid "" +"In the General tab enter pages 4, 9 in the Pages " +"selection menu." +msgstr "Az Általános lapon írja be a 4, 9 értéket az Oldalak mezőbe." + +#: C/duplex-5pages.page:123(p) +msgid "" +"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to " +"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" +msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-4pages.page:7(title) +msgid "04-Page Booklet" +msgstr "4 oldalas füzet" + +#: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc) +msgid "Print a 4 page booklet." +msgstr "4 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-4pages.page:21(title) +msgid "4-Page Booklet" +msgstr "4 oldalas füzet" + +#: C/duplex-3pages.page:7(title) +msgid "03-Page Booklet" +msgstr "3 oldalas füzet" + +#: C/duplex-3pages.page:8(desc) +msgid "Print a 3 page booklet." +msgstr "3 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-3pages.page:22(title) +msgid "3-Page Booklet" +msgstr "3 oldalas füzet" + +#: C/duplex-3pages.page:34(p) +msgid "" +"Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages " +"in this order: 3, 2, 1" +msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget. Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 3, 2, 1" + +#: C/duplex-3pages.page:61(p) +msgid "" +"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:" +msgstr "4 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 4 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-3pages.page:77(p) +msgid "" +"Follow the steps for printing a 4-page booklet." +msgstr "Kövesse a 4 oldalas füzet nyomtatásának lépéseit." + +#: C/duplex-16pages.page:21(title) +msgid "16-Page Booklet" +msgstr "16 oldalas füzet" + +#: C/duplex-15pages.page:8(desc) +msgid "Print a 15 page booklet." +msgstr "15 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-15pages.page:21(title) +msgid "15-Page Booklet" +msgstr "15 oldalas füzet" + +#: C/duplex-15pages.page:24(p) +msgid "" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p) +#: C/duplex-13pages.page:142(p) +msgid "" +"Follow the steps for printing a 16-page " +"booklet." +msgstr "Kövesse a 16 oldalas füzet nyomtatásának lépéseit." + +#: C/duplex-14pages.page:8(desc) +msgid "Print a 14 page booklet." +msgstr "14 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-14pages.page:21(title) +msgid "14-Page Booklet" +msgstr "14 oldalas füzet" + +#: C/duplex-14pages.page:35(p) +msgid "" +"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, " +"7, 8, 9, 2" +msgstr "" +"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, " +"7, 8, 9, 2" + +#: C/duplex-14pages.page:93(p) +msgid "" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " +"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-13pages.page:8(desc) +msgid "Print a 13 page booklet." +msgstr "13 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-13pages.page:21(title) +msgid "13-Page Booklet" +msgstr "13 oldalas füzet" + +#: C/duplex-13pages.page:81(p) +msgid "" +"To print page 3, Click FilePrint " +"again." +msgstr "A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot." + +#: C/duplex-13pages.page:84(p) +msgid "In the General tab, enter 3 in the Pages selection." +msgstr "Az Általános lapon írja be a 3 értéket az Oldalak mezőbe." + +#: C/duplex-13pages.page:95(p) +msgid "" +"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " +"orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)." +msgstr "A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 13. oldal a másik oldalára kerül)." + +#: C/duplex-13pages.page:103(p) +msgid "" +"In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages " +"selection menu." +msgstr "Az Általános lapon írja be a 4, 13 értéket az Oldalak mezőbe." + +#: C/duplex-13pages.page:117(p) +msgid "" +"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the Pages selection menu " +"and set Page ordering to Left to right." +msgstr "Írja be a 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 értékeket az Oldalak mezőbe, és az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." + +#: C/duplex-13pages.page:126(p) +msgid "" +"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " +"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" +msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-12pages.page:8(desc) +msgid "Print a 12 page booklet." +msgstr "12 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-12pages.page:21(title) +msgid "12-Page Booklet" +msgstr "12 oldalas füzet" + +#: C/duplex-11pages.page:8(desc) +msgid "Print a 11 page booklet." +msgstr "11 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-11pages.page:21(title) +msgid "11-Page Booklet" +msgstr "11 oldalas füzet" + +#: C/duplex-11pages.page:37(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1" +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 11, 2, 1" + +#: C/duplex-11pages.page:70(p) +msgid "" +"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, " +"7" +msgstr "" +"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, " +"7" + +#: C/duplex-11pages.page:87(p) +msgid "" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to " +"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/duplex-10pages.page:8(desc) +msgid "Print a 10 page booklet." +msgstr "10 oldalas füzet nyomtatása." + +#: C/duplex-10pages.page:21(title) +msgid "10-Page Booklet" +msgstr "10 oldalas füzet" + +#: C/duplex-10pages.page:36(p) +msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2" +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2" + +#: C/duplex-10pages.page:94(p) +msgid "" +"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " +"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" +msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" + +#: C/convertSVG.page:7(desc) +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." +msgstr "Egy dokumentumot SVG formátumúvá konvertálhat, ha azt fájlba „nyomtatja”." + +#: C/convertSVG.page:20(title) +msgid "Converting A Document To SVG" +msgstr "Dokumentum SVG formátumba konvertálása" + +#: C/convertSVG.page:21(p) +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" +msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja SVG-fájlokká:" + +#: C/convertSVG.page:27(p) +msgid "" +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as an SVG file." +msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és SVG-fájlként való „kinyomtatásával” működik." + +#: C/convertSVG.page:38(p) +msgid "" +"Select Print to File and choose SVG as the Output format." +msgstr "Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti formátumként válassza az SVG-t." + +#: C/convertSVG.page:44(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The SVG file will be saved in the folder you chose." +msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Nyomtatás gombot. Az SVG fájl a kiválasztott mappába kerül elmentésre." + +#: C/convertPostScript.page:7(desc) +msgid "You can convert a document to PostScript." +msgstr "Egy dokumentumot PostScript formátumúvá konvertálhat, ha azt fájlba „nyomtatja”." + +#: C/convertPostScript.page:20(title) +msgid "Converting A Document To PostScript" +msgstr "Dokumentum PostScript formátumba konvertálása" + +#: C/convertPostScript.page:22(p) +msgid "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" +msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja PostScript-fájlokká:" + +#: C/convertPostScript.page:30(p) +msgid "" +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." +msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PostScript-fájlként való „kinyomtatásával” működik." + +#: C/convertPostScript.page:41(p) +msgid "" +"Select Print to File and choose PostScript as the Output " +"format." +msgstr "Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti formátumként válassza a PostScriptet." + +#: C/convertPostScript.page:47(p) +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " +"The PostScript file will be saved in the folder you chose." +msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Nyomtatás gombot. A PostScript fájl a kiválasztott mappába kerül elmentésre." + +#: C/convertpdf.page:7(desc) +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "Egy dokumentumot PDF formátumúvá konvertálhat, ha azt fájlba „nyomtatja”." + +#: C/convertpdf.page:20(title) +msgid "Converting A Document To PDF" +msgstr "Dokumentum PDF formátumba konvertálása" + +#: C/convertpdf.page:22(p) +msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja PDF-fájlokká:" + +#: C/convertpdf.page:29(p) +msgid "" +"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " +"document as a PDF file." +msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PDF-fájlként való „kinyomtatásával” működik." + +#: C/convertpdf.page:52(p) +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: C/convertpdf.page:55(p) +msgid "" +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to " +"recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character " +"Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." +msgstr "PostScript vagy .dvi fájlokban nem jelölhet ki szöveget, de ezt általában megteheti PDF-fájlokban. A .dvi vagy PostScript fájlok PDF-formátumba konvertálása nem teszi a szöveget kijelölhetővé. Ennek oka, hogy maga a szöveg nincs tárolva a fájlban (csak a szöveg képe), így nincs lehetőség a visszanyerésére és PDF-be mentésére. Ha szüksége van rá, megpróbálhatja optikai karakterfelismerő (OCR) programokkal kinyerni a szöveget az ilyen fájlokból." + +#: C/commandline.page:7(title) +msgid "Command Line" +msgstr "Parancssor" + +#: C/commandline.page:8(desc) +msgid "" +"The evince command can open any number of files, at specific " +"pages and in various modes." +msgstr "Az evince paranccsal tetszőleges számú fájlt nyithat meg különböző oldalakon és módokban." + +#: C/commandline.page:22(title) +msgid "The Command Line" +msgstr "A parancssor" + +#: C/commandline.page:24(p) +msgid "" +"To start the Document Viewer from the command line, type evince. " +"You can open a specific file by typing the filename after the evince command:" +msgstr "A Dokumentummegjelenítő parancssorból való elindításához írja be az evince parancsot. Egy adott fájl megnyitásához írja be a fájlnevet az evince parancs után:" + +#: C/commandline.page:29(screen) +#, no-wrap +msgid "evince file.pdf" +msgstr "evince fájl.pdf" + +#: C/commandline.page:30(p) +msgid "" +"You can open multiple files by typing the filenames after the evince " +"command, separating the filenames by a space:" +msgstr "Több fájlt is megnyithat a szóközzel elválasztott fájlnevek beírásával az evince parancs után:" + +#: C/commandline.page:33(screen) +#, no-wrap +msgid "evince file1.pdf file2.pdf" +msgstr "evince fájl1.pdf fájl2.pdf" + +#: C/commandline.page:34(p) +msgid "" +"Evince also supports the handling of files on the web. For example, after " +"the evince command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "Az Evince támogatja a weben található fájlok kezelését. Az evince parancs után például megadhatja egy fájl helyét a weben:" + +#: C/commandline.page:37(screen) +#, no-wrap +msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" +msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf" + +#: C/commandline.page:39(title) +msgid "Opening A Document At A Specific Page" +msgstr "Dokumentum megnyitása adott oldalon" + +#: C/commandline.page:40(p) +msgid "" +"You can use the --page-label switch to open a document at a " +"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:" +msgstr "Dokumentum adott oldalon való megnyitására használhatja a --page-label kapcsolót. Egy dokumentum például a következőképpen nyitható meg a 3. oldalon:" + +#: C/commandline.page:44(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --page-label=3" +msgstr "evince --page-label=3" + +#: C/commandline.page:45(p) +msgid "" +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"the Document Viewer toolbar." +msgstr "Az oldalcímkének azonos formátumúnak kell lennie, mint a Dokumentummegjelenítő eszköztárának megjelenő oldalszámnak." + +#: C/commandline.page:51(title) +msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode" +msgstr "Dokumentum megnyitása teljes képernyős módban" + +#: C/commandline.page:52(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --fullscreen file.pdf" +msgstr "evince --fullscreen fájl.pdf" + +#: C/commandline.page:55(title) +msgid "Opening A Document In Presentation Mode" +msgstr "Dokumentum megnyitása bemutató módban" + +#: C/commandline.page:56(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --presentation file.pdf" +msgstr "evince --presentation fájl.pdf" + +#: C/commandline.page:59(title) +msgid "Opening A Document In Preview Mode" +msgstr "Dokumentum megnyitása előnézet módban" + +#: C/commandline.page:60(screen) +#, no-wrap +msgid "evince --preview file.pdf" +msgstr "evince --preview fájl.pdf" + +#: C/bug-filing.page:7(desc) +msgid "How and where to report problems." +msgstr "Hogyan és hol jelentheti a problémákat." + +#: C/bug-filing.page:19(title) +msgid "File a Bug Against Evince" +msgstr "Hibajelentés küldése az Evinceről" + +#: C/bug-filing.page:20(p) +msgid "" +"To file a bug against Evince, click on the link ." +msgstr "Az Evince hibáinak bejelentéséhez kattintson ide: ." + +#: C/bug-filing.page:23(p) +msgid "" +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." +msgstr "Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők beküldhetik a hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és továbbfejlesztéseket kérhetnek." + +#: C/bug-filing.page:26(p) +msgid "" +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " +"have an account, just click on the \"New\" link to create one." +msgstr "A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A regisztráció után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs fiókja, akkor a „New” hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet." + +#: C/bug-filing.page:29(p) +msgid "" +"Once you have an account, log in, click on File a BugDesktopevince. Before reporting a bug, " +"please read the bug writing guidelines, and please browse for " +"the bug to see if it already exists." +msgstr "" +"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a File a BugDesktopevince hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a hibajelentés-írási irányelveket, és ellenőrizze, hogy nincs-e már a hiba bejelentve." + +#: C/bug-filing.page:33(p) +msgid "" +"To file your bug, choose the component in the Component menu. If " +"you are not sure which component your bug pertains to, choose general." +msgstr "A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a Component menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza a general összetevőt." + +#: C/bug-filing.page:36(p) +msgid "" +"If you are requesting a new feature, choose enhancement in the " +"Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and " +"click Commit." +msgstr "Ha új szolgáltatást kér, válassza az enhancement lehetőséget a Severity menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, és kattintson a Commit gombra." + +#: C/bug-filing.page:40(p) +msgid "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " +"is being dealt with." +msgstr "A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a feldolgozása során frissülni fog." + +#: C/bookmarks.page:7(desc) +msgid "You can use annotations like bookmarks." +msgstr "A jegyzeteket a könyvjelzőkhöz hasonlóan használhatja." + +#: C/bookmarks.page:20(title) +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" + +#: C/bookmarks.page:21(p) +msgid "" +"Evince does not have a bookmark system. However, you can use " +"annotations like bookmarks." +msgstr "Az Evince nem rendelkezik könyvjelzőrendszerrel. Azonban a jegyzeteket a könyvjelzőkhöz hasonlóan használhatja." + +#: C/annotations-save.page:6(desc) +msgid "How to save your annotations." +msgstr "Hogyan mentheti jegyzeteit." + +#: C/annotations-save.page:17(title) +msgid "Save a Copy of an Annotated PDF" +msgstr "Jegyzeteket tartalmazó PDF másolatának mentése" + +#: C/annotations-save.page:18(p) +msgid "" +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using Evince or any other document viewer that supports annotations:" +msgstr "A jegyzeteket tartalmazó PDF mentése az Evince vagy bármely más, jegyzeteket támogató dokumentummegjelenítővel történő későbbi megjelenítéshez:" + +#: C/annotations-save.page:34(p) +msgid "" +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Okular Document Viewer " +"does not support them. Adobe Reader is known to work." +msgstr "A jegyzetek a PDF-specifikációnak megfelelően kerülnek hozzáadásra. Emiatt a legtöbb PDF-olvasó képes azokat elolvasni. Az Okular dokumentummegjelenítő nem támogatja ezeket. Az Adobe Reader azonban igen." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations.page:44(None) +msgid "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" +msgstr "@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations.page:57(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; " +"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" +msgstr "" +"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; " +"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901" + +#: C/annotations.page:7(desc) +msgid "How to create and customize annotations." +msgstr "Jegyzetek létrehozása és személyre szabása." + +#: C/annotations.page:20(title) +msgid "Adding Annotations" +msgstr "Jegyzetek hozzáadása" + +#: C/annotations.page:21(p) +msgid "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Evince." +msgstr "A jegyzet egy, a PDF-dokumentumhoz adott megjegyzés. Az Evince használatával felvehet jegyzeteket." + +#: C/annotations.page:24(p) +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9." +msgstr "Fájl megnyitásakor az ablak bal oldalán található egy oldalsáv. Ha ez nem látható, akkor válassza a NézetOldalsáv menüpontot, vagy nyomja meg az F9 billentyűt." + +#: C/annotations.page:28(p) +msgid "" +"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like " +"Thumbnails, Index and Annotations (some of " +"which may be dimmed for some documents):" +msgstr "Az oldalsáv tetején található egy legördülő menü, amely a Bélyegképek, Index és Jegyzetek menüpontokat tartalmazza (némelyik lehet, hogy halvány egyes dokumentumok esetén):" + +#: C/annotations.page:31(p) +msgid "To create an annotation:" +msgstr "Jegyzet létrehozásához:" + +#: C/annotations.page:36(p) +msgid "Select Annotations from the drop-down menu." +msgstr "Válassza a legördülő menü Jegyzetek pontját." + +#: C/annotations.page:41(p) +msgid "" +"You should now see List and Add tabs under the drop-" +"down menu." +msgstr "Ekkor a legördülő menü alatt megjelennek a Lista és Hozzáadás lapok." + +#: C/annotations.page:49(p) +msgid "Select the Add tab." +msgstr "Válassza a Hozzáadás lapot." + +#: C/annotations.page:54(p) +msgid "Click on the icon to add a text annotation." +msgstr "Kattintson az ikonra a szöveges jegyzet hozzáadásához." + +#: C/annotations.page:60(p) +msgid "" +"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion " +"to. Your annotation window will open." +msgstr "Kattintson a dokumentumablak azon pontjára, ahová a jegyzetet fel szeretné venni. Megnyílik a Jegyzet ablaka." + +#: C/annotations.page:65(p) +msgid "Type your text into the annotation window." +msgstr "Írja be a kívánt szöveget a jegyzet ablakba." + +#: C/annotations.page:69(p) +msgid "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one " +"of the bottom corners of the note, and moving it around." +msgstr "A jegyzetet átméretezheti a jegyzet alsó sarkainak egyikére kattintva, és az egérgomb lenyomva tartása mellett az egér húzásával." + +#: C/annotations.page:75(p) +msgid "Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." +msgstr "A jegyzetet a felső sarkában lévő x gombra kattintva zárhatja be." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations-navigate.page:24(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; " +"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" +msgstr "" +"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; " +"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/annotations-navigate.page:28(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; " +"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; " +"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b" + +#: C/annotations-navigate.page:7(desc) +msgid "How to navigate to annotations." +msgstr "Navigáció jegyzetek közt." + +#: C/annotations-navigate.page:20(title) +msgid "Annotation Navigation" +msgstr "Jegyzetnavigáció" + +#: C/annotations-navigate.page:21(p) +msgid "" +"If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The " +"list indicates the type, page number, author and date of the annotation." +msgstr "Ha jegyzeteket hozott létre a dokumentumban, akkor a Lista lap segítségével megjelenítheti a dokumentum összes jegyzetének listáját. A lista jelzi a típust, az oldalszámot, a szerzőt és a dátumot." + +#: C/annotations-navigate.page:25(p) +msgid "" +"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the " +"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on " +"that page. Click on the annotation you are interested in, and Evince will navigate to the location of the annotation in the document." +msgstr "Adott jegyzet helyének gyors megnyitásához kattintson az oldalszám melletti nyílra. Megjelenik az adott oldalon található jegyzetek listája. Kattintson a keresett jegyzetre, és az Evince az adott jegyzet helyére ugrik a dokumentumban." + +#: C/annotations-disabled.page:7(desc) +msgid "Annotations can only be added to PDF files." +msgstr "Jegyzeteket csak PDF-fájlokhoz lehet hozzáadni." + +#: C/annotations-disabled.page:18(title) +msgid "Can't Add Annotations?" +msgstr "Nem tud jegyzeteket hozzáadni?" + +#: C/annotations-disabled.page:19(p) +msgid "" +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." +msgstr "Jegyzetek csak PDF-fájlokhoz adhatók. Ha a fájl nem PDF formátumú, akkor a jegyzetek hozzáadására szolgáló lehetőség elhalványítva (letiltva) jelenik meg." + +#: C/annotations-delete.page:7(desc) +msgid "You can not remove annotations." +msgstr "A jegyzetek nem távolíthatók el." + +#: C/annotations-delete.page:20(title) +msgid "Removing Annotations" +msgstr "Jegyzetek eltávolítása" + +#: C/annotations-delete.page:21(p) +msgid "You can not remove an annotation in Evince at this time." +msgstr "Jelenleg nem távolíthatja el a jegyzeteket az Evince használatával." + +#: C/annotation-properties.page:7(desc) +msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." +msgstr "A jegyzet szerzőjének. színének, stílusának vagy ikonjának személyre szabása." + +#: C/annotation-properties.page:20(title) +msgid "Customize Annotations" +msgstr "Jegyzetek személyre szabása" + +#: C/annotation-properties.page:24(p) +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a jegyzet ikonjára a dokumentumban." + +#: C/annotation-properties.page:29(p) +msgid "Select Annotation Properties." +msgstr "Válassza a Jegyzettulajdonságok menüpontot." + +#: C/annotation-properties.page:34(p) +msgid "" +"In the Annotation Properties window, you can change the author, " +"colour, style and icon of your note." +msgstr "A Jegyzettulajdonságok ablakban módosíthatja a jegyzet szerzőjét, stílusát és ikonját." + +#: C/annotation-properties.page:38(p) +msgid "" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the " +"changes only. Each note can have a different set of properties." +msgstr "A jegyzet tulajdonságai csak az adott jegyzetre lesznek alkalmazva. Minden jegyzet egyéni tulajdonságokkal rendelkezhet." + +#: C/annotation-properties.page:47(title) +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" +msgstr "Megváltoztathatom véglegesen az alap jegyzettulajdonságokat?" + +#: C/annotation-properties.page:48(p) +msgid "" +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be red instead of yellow, you will " +"have to change the default from yellow to red " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." +msgstr "Az alap jegyzettulajdonságok (szerző, szín, stílus és ikon) csak az egyes jegyzetek esetén változtathatók meg. Ha azt szeretné, hogy az összes jegyzetikon vörös legyen sárga helyett, akkor minden jegyzet esetén meg kell változtatnia az alap sárga színt vörösre. Jelenleg nincs lehetőség a jegyzettulajdonságok alapbeállításainak megváltoztatására." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor " +