From: Wolfgang Stöggl Date: Sun, 3 Apr 2011 17:45:13 +0000 (+0200) Subject: [l10n] Updated German translation, umlauts fixed X-Git-Tag: EVINCE_3_0_0~4 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?p=evince.git;a=commitdiff_plain;h=a7f205a738611aef71ecf28d8dc571ee48be6127 [l10n] Updated German translation, umlauts fixed --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 957e7f85..ac03a437 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n" +"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" +msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Einstellungsdatei drucken" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME Dokumentenvorschau" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" @@ -455,27 +455,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" @@ -483,33 +483,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern" msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " "anpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" @@ -748,54 +748,54 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben" msgid "Document View" msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 msgid "Jump to page:" msgstr "Zu folgender Seite gehen:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen." -#: ../libview/ev-view.c:1787 +#: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1789 +#: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1791 +#: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1793 +#: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1795 +#: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Zu Seite gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1797 +#: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../libview/ev-view.c:1825 +#: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1831 +#: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1834 +#: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Zu Datei »%s« gehen" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s starten" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%s starten" msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Öffnen" msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../shell/ev-application.c:1100 +#: ../shell/ev-application.c:1104 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" @@ -1044,8 +1044,8 @@ msgstr "Lesezeichen _umbenennen" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Lesezeichen _entfernen" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" @@ -1070,106 +1070,106 @@ msgstr "Inhalt" msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../shell/ev-window.c:892 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Seite %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" -#: ../shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten" -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:1805 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokument wird von »%s« geladen" -#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:1989 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen." -#: ../shell/ev-window.c:2184 +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen" -#: ../shell/ev-window.c:2216 +#: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden." -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:2669 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2672 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Anlage wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2675 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Bild wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2758 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:3209 +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange" msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange" -#: ../shell/ev-window.c:3322 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Druckauftrag »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:3499 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie " "gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." -#: ../shell/ev-window.c:3503 +#: ../shell/ev-window.c:3512 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1185,27 +1185,27 @@ msgstr "" "Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie " "gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren." -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3519 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3538 msgid "Close _without Saving" msgstr "Schließen _ohne zu speichern" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Save a _Copy" msgstr "Eine Kopie _speichern" -#: ../shell/ev-window.c:3607 +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet " "werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3610 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1213,29 +1213,29 @@ msgstr "" "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des " "Druckens gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht " "ausgeführt." -#: ../shell/ev-window.c:3626 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "Nach dem Drucken _schließen" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../shell/ev-window.c:4711 +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Dokumentenbetrachter\n" "Verwendet %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4742 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4750 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr "" "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4775 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4778 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:4784 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" @@ -1299,354 +1299,354 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../shell/ev-window.c:5589 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Eine _Kopie öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet." -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:5607 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Find…" msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:5630 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern" -#: ../shell/ev-window.c:5641 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:5642 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:5645 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatischer _Bildlauf" -#: ../shell/ev-window.c:5655 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:5656 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:5659 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../shell/ev-window.c:5694 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:5695 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5668 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Info" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:5676 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:5678 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentation starten" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Eine Präsentation starten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5738 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:5748 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:5751 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:5754 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertierte Farben" -#: ../shell/ev-window.c:5763 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5771 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5773 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "_Save Image As…" msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …" -#: ../shell/ev-window.c:5788 +#: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "_Open Attachment" msgstr "Anlage ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5790 +#: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Anlage _speichern als …" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:5884 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5894 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5896 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Zurück" # CHECK #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5899 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5928 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5933 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5938 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5942 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5954 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:6340 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:6382 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:6414 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../shell/ev-window.c:6542 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:6595 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:6640 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Anlage speichern"