From: Gabor Kelemen Date: Tue, 7 Mar 2006 23:44:32 +0000 (+0000) Subject: Hungarian translation updated. X-Git-Tag: EVINCE_0_5_2~19 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?p=evince.git;a=commitdiff_plain;h=96852fbc06ed138962d160a087e1371ac7a8910c Hungarian translation updated. 2006-03-08 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 477e2a6f..bbf791a5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-08 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2006-03-08 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a222bc03..995344d6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-11 13:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-07 06:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:20+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "A fájl sérült." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -88,18 +88,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" @@ -157,13 +153,15 @@ msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak felülbírálása." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" @@ -309,90 +307,95 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nincs betöltve dokumentum." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Törött cső." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Hiba történt az értelmezőben." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "A(z) %s fájl nem nyitható meg.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "A fájl nem olvasható." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentum betöltve." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem található az elérési úton." + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Beágyazott Postscript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "A keresendő karakterlánc neve" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "Kere_sés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" @@ -504,15 +507,15 @@ msgstr "Betűkészlet" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -536,11 +539,11 @@ msgstr "Nézet görgetése felfelé" msgid "Scroll View Down" msgstr "Nézet görgetése lefelé" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Dokumentumnézet" -#: ../shell/ev-view.c:1260 +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" @@ -548,48 +551,44 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3261 +#: ../shell/ev-view.c:3284 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:3271 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" - -#: ../shell/ev-view.c:3273 +#: ../shell/ev-view.c:3293 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1105 +#: ../shell/ev-window.c:1123 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1181 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." -#: ../shell/ev-window.c:1225 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1284 +#: ../shell/ev-window.c:1311 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" -#: ../shell/ev-window.c:1293 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1296 +#: ../shell/ev-window.c:1323 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -599,32 +598,32 @@ msgstr "" "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " "együttműködni." -#: ../shell/ev-window.c:1341 +#: ../shell/ev-window.c:1368 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:1347 +#: ../shell/ev-window.c:1374 msgid "Pages" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:1407 +#: ../shell/ev-window.c:1435 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" -#: ../shell/ev-window.c:1409 +#: ../shell/ev-window.c:1437 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:1997 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "" "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2368 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -644,7 +643,7 @@ msgstr "" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -667,269 +666,269 @@ msgstr "" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2409 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2770 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2772 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2804 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentáció" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3030 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása"