From: Gabor Kelemen Date: Mon, 18 Apr 2011 23:08:34 +0000 (+0200) Subject: Updated Hungarian help translation X-Git-Tag: 3.0.2~15 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?p=evince.git;a=commitdiff_plain;h=19417b9b9cdb0c737ada089fddde746c1850ba6a Updated Hungarian help translation --- diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 16c10db2..70779b50 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -6,17 +6,209 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 05:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 01:07+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/toolbar.page:31(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; " +"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; " +"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/toolbar.page:52(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; " +"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; " +"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9" + +#: C/toolbar.page:7(desc) +msgid "" +"Show, hide or edit the toolbar." +msgstr "Az eszköztár megjelenítése, elrejtése vagy szerkesztése." + +#: C/toolbar.page:14(name) C/synctex-support.page:11(name) +#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name) +#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name) +#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name) +#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name) C/singlesided-5-8pages.page:12(name) +#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name) +#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name) +#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name) +#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) +#: C/index.page:13(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name) +#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name) +#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name) +#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name) +#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name) +#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name) +#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name) +#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name) +#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name) +#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name) +#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name) +#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name) +#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name) +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#: C/toolbar.page:15(email) C/synctex-support.page:12(email) +#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email) +#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email) +#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email) +#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email) +#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email) +#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email) +#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email) +#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) +#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email) +#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email) +#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email) +#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email) +#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email) +#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email) +#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email) +#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email) +#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email) +#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email) +#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email) +#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email) +#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email) +#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email) +msgid "tiffany@antopolski.com" +msgstr "tiffany@antopolski.com" + +#: C/toolbar.page:18(p) C/textselection.page:15(p) +#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p) +#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p) +#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p) +#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p) +#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p) +#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p) +#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) +#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p) +#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p) +#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) +#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) +#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p) +#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) +#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) +#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p) +#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p) +#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p) +#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p) +#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p) +#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p) +#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p) +#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p) +#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p) +#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p) +#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p) +#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p) +#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p) +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#: C/toolbar.page:23(title) +msgid "Toolbar" +msgstr "Eszköztár" + +#: C/toolbar.page:26(title) +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Az eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#: C/toolbar.page:27(p) +msgid "Click ViewToolbar." +msgstr "Válassza a NézetEszköztár menüpontot." + +#: C/toolbar.page:28(p) +msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:" +msgstr "Az eszköztár alapesetben csak néhány alapvető eszközt tartalmaz:" + +#: C/toolbar.page:33(p) +msgid "" +"Previous and Next for moving from page to page." +msgstr "Előző és Következő az oldalak közti lépkedéshez." + +#: C/toolbar.page:35(p) +msgid "A tool to adjust the zoom level." +msgstr "Egy eszköz a nagyítási szint módosításához." + +#: C/toolbar.page:36(p) +msgid "The 'page select' tool." +msgstr "Az „oldalválasztó” eszköz." + +#: C/toolbar.page:39(p) +msgid "" +"You can modify the toolbar if you " +"prefer a different set." +msgstr "Ha más eszközöket is szeretne használni, módosíthatja az eszköztárat." + +#: C/toolbar.page:45(title) +msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar." +msgstr "Az eszköztár eszközeinek hozzáadása, eltávolítása és átrendezése." + +#: C/toolbar.page:47(p) +msgid "Show the toolbar." +msgstr "Az eszköztár megjelenítése." + +#: C/toolbar.page:48(p) +msgid "Click EditToolbar." +msgstr "Válassza a SzerkesztésEszköztár menüpontot." + +#: C/toolbar.page:50(p) +msgid "" +"The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar " +"and the separator item." +msgstr "Az Eszköztárszerkesztő tartalmazza az eszköztáron nem szereplő elemeket, és az elválasztót." + +#: C/toolbar.page:55(title) +msgid "To add new items to the toolbar:" +msgstr "Új elemek eszköztárhoz adásához:" + +#: C/toolbar.page:56(p) +msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar." +msgstr "Húzza az elemet az Eszköztárszerkesztő ablakból az eszköztárra." + +#: C/toolbar.page:58(title) +msgid "To remove items from the toolbar:" +msgstr "Elemek eltávolításához az eszköztárról:" + +#: C/toolbar.page:59(p) +msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor." +msgstr "Húzza az elemeket az eszköztárról az Eszköztárszerkesztő ablakba." + +#: C/toolbar.page:61(title) +msgid "To rearrange items on the toolbar:" +msgstr "Az eszköztár elemeinek átrendezéséhez:" + +#: C/toolbar.page:62(p) +msgid "drag them to their new position on the toolbar." +msgstr "Húzza az elemeket az új helyükre az eszköztáron." + +#: C/toolbar.page:64(p) +msgid "" +"When you have finish editing the toolbar, click Close in the " +"toolbar editor window." +msgstr "Ha befejezte az eszköztár szerkesztését, kattintson az Eszköztárszerkesztő ablak Bezárás gombjára." + #: C/textselection.page:7(desc) msgid "" "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you " @@ -49,37 +241,6 @@ msgstr "Phil Bull" msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" -#: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p) -#: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p) -#: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p) -#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p) -#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p) -#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p) -#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p) -#: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p) -#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p) -#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p) -#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p) -#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p) -#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) -#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) -#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) -#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p) -#: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p) -#: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p) -#: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p) -#: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p) -#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p) -#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p) -#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p) -#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) -#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p) -#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p) -#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p) -#: C/annotation-properties.page:15(p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" - #: C/textselection.page:20(title) msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?" msgstr "Miért nem másolódik át a kijelölt szöveg?" @@ -123,56 +284,6 @@ msgstr "" msgid "How to add support for SyncTex." msgstr "SyncTex támogatás hozzáadása." -#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name) -#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name) -#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name) -#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name) -#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name) -#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name) -#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name) -#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name) -#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name) -#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name) -#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name) -#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name) -#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name) -#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name) -#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name) -#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name) -#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name) -#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name) -#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name) -#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name) -#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name) -#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name) -msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "Tiffany Antopolski" - -#: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email) -#: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email) -#: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email) -#: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email) -#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email) -#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email) -#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email) -#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email) -#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email) -#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email) -#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email) -#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email) -#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email) -#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email) -#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email) -#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email) -#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email) -#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email) -#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email) -#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email) -#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email) -#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email) -msgid "tiffany@antopolski.com" -msgstr "tiffany@antopolski.com" - #: C/synctex-support.page:20(title) msgid "Set-up SyncTex" msgstr "SyncTex beállítása" @@ -539,10 +650,8 @@ msgstr "" #: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p) #: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p) #: C/duplex-15pages.page:29(p) -msgid "Create a blank PDF using Open Office Word Processor." -msgstr "" -"Hozzon létre egy üres PDF-et az OpenOffice.org szövegszerkesztővel." +msgid "Create a blank PDF using LibreOffice Writer." +msgstr "Hozzon létre egy üres PDF-et a LibreOffice Writerrel." #: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p) #: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p) @@ -608,11 +717,11 @@ msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetősége #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item) msgid "" -"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " -"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-" +"9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" -"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " -"n-9, n-10, 11, 12, n-11…" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-" +"9, n-10, 11, 12, n-11…" #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item) msgid "...until you have typed n-number of pages." @@ -620,7 +729,9 @@ msgstr "…amíg be nem írta mind az n db oldalt." #: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item) msgid "Type the numbers of the pages in this order: " -msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: " +msgstr "" +"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: " #: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p) #: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p) @@ -856,187 +967,167 @@ msgid "" "shortcuts." msgstr "Gyorsbillentyűk listája, és egyéni gyorsbillentyűk létrehozása." -#: C/shortcuts.page:21(title) +#: C/shortcuts.page:16(email) +msgid "tiffany.antopolski@gmail.com" +msgstr "tiffany.antopolski@gmail.com" + +#: C/shortcuts.page:25(title) msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: C/shortcuts.page:23(title) +#: C/shortcuts.page:27(title) msgid "Default Shortcuts" msgstr "Alapértelmezett gyorsbillentyűk" -#: C/shortcuts.page:25(title) +#: C/shortcuts.page:29(title) msgid "Opening, Closing, Saving And Printing" msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás" -#: C/shortcuts.page:29(td) +#: C/shortcuts.page:32(p) msgid "Open a document." msgstr "Dokumentum megnyitása." -#: C/shortcuts.page:29(key) C/shortcuts.page:32(key) C/shortcuts.page:36(key) -#: C/shortcuts.page:40(key) C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:48(key) -#: C/shortcuts.page:69(key) C/shortcuts.page:81(key) C/shortcuts.page:85(key) -#: C/shortcuts.page:95(key) C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:113(key) -#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) -#: C/shortcuts.page:131(key) C/shortcuts.page:135(key) +#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key) +#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key) +#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key) +#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key) #: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key) +#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: C/shortcuts.page:29(key) +#: C/shortcuts.page:33(key) msgid "O" msgstr "O" -#: C/shortcuts.page:32(td) +#: C/shortcuts.page:36(p) msgid "Open a copy of the current document." msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának megnyitása." -#: C/shortcuts.page:32(key) +#: C/shortcuts.page:37(key) msgid "N" msgstr "N" -#: C/shortcuts.page:36(td) +#: C/shortcuts.page:40(p) msgid "Save a copy of the current document with a new file name." msgstr "A jelenlegi dokumentum másolatának mentése másik fájlnévvel." -#: C/shortcuts.page:36(key) +#: C/shortcuts.page:42(key) msgid "S" msgstr "S" -#: C/shortcuts.page:40(td) +#: C/shortcuts.page:45(p) msgid "Print the current document." msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása." -#: C/shortcuts.page:40(key) +#: C/shortcuts.page:46(key) msgid "P" msgstr "P" -#: C/shortcuts.page:44(td) +#: C/shortcuts.page:49(p) msgid "Close the current document window." msgstr "A jelenlegi dokumentum ablakának bezárása." -#: C/shortcuts.page:44(key) +#: C/shortcuts.page:50(key) msgid "W" msgstr "W" -#: C/shortcuts.page:48(td) +#: C/shortcuts.page:53(p) msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." msgstr "" "A dokumentum újratöltése (gyakorlatilag bezárja és újra megnyitja a " "dokumentumot)." -#: C/shortcuts.page:48(key) +#: C/shortcuts.page:55(key) msgid "R" msgstr "R" -#: C/shortcuts.page:57(title) +#: C/shortcuts.page:61(title) msgid "Moving around the document" msgstr "Mozgás a dokumentumban" -#: C/shortcuts.page:61(td) +#: C/shortcuts.page:64(p) msgid "Move up/down a page." msgstr "Oldal mozgatása fel/le." -#: C/shortcuts.page:61(key) -msgid "Arrow" -msgstr "Nyíl" +#: C/shortcuts.page:65(p) +msgid "Arrow keys" +msgstr "Nyílbillentyűk" -#: C/shortcuts.page:61(td) -msgid " keys" -msgstr "billentyűk" - -#: C/shortcuts.page:65(td) +#: C/shortcuts.page:68(p) msgid "Move up/down a page several lines at a time." msgstr "Oldal fel/le mozgatása egyszerre több sorral." -#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) -msgid "Page Up" -msgstr "Page Up" - -#: C/shortcuts.page:65(key) C/shortcuts.page:69(key) -msgid "Page Down" -msgstr "Page Down" +#: C/shortcuts.page:69(p) +msgid "Page Up / Page Down" +msgstr "Page Up / Page Down" -#: C/shortcuts.page:65(td) -msgid " / " -msgstr " / " - -#: C/shortcuts.page:69(td) +#: C/shortcuts.page:72(p) msgid "Go to the previous/next page." msgstr "Ugrás az előző/következő oldalra." -#: C/shortcuts.page:69(td) +#: C/shortcuts.page:73(p) msgid "" -" / " +"CtrlPage Up / CtrlPage Down" msgstr "" -" / " - -#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) -msgid "View" -msgstr "Nézet" - -#: C/shortcuts.page:73(gui) C/shortcuts.page:77(gui) -msgid "Continuous" -msgstr "Folyamatos" +"CtrlPage Up / CtrlPage Down" -#: C/shortcuts.page:73(td) +#: C/shortcuts.page:77(p) msgid "" "Go to the beginning of a page (beginning of the document if " -" is selected)." -msgstr "" -"Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a ki van választva)." +"ViewContinuous is selected)." +msgstr "Ugrás az oldal elejére (a dokumentum elejére, ha a NézetFolytonos ki van választva)." -#: C/shortcuts.page:73(key) C/shortcuts.page:81(key) +#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key) msgid "Home" msgstr "Home" -#: C/shortcuts.page:77(td) +#: C/shortcuts.page:83(p) msgid "" -"Go to the end of a page (end of the document if is selected)." -msgstr "" -"Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a ki van választva)." +"Go to the end of a page (end of the document if ViewContinuous is selected)." +msgstr "Ugrás az oldal végére (a dokumentum végére, ha a NézetFolytonos ki van választva)." -#: C/shortcuts.page:77(key) C/shortcuts.page:85(key) +#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key) msgid "End" msgstr "End" -#: C/shortcuts.page:81(td) +#: C/shortcuts.page:88(p) msgid "Go to the beginning of the document." msgstr "Ugrás a dokumentum elejére." -#: C/shortcuts.page:85(td) +#: C/shortcuts.page:92(p) msgid "Go to the end of the document." msgstr "Ugrás a dokumentum végére." -#: C/shortcuts.page:91(title) +#: C/shortcuts.page:99(title) msgid "Selecting and copying text" msgstr "Szöveg kijelölése és másolása" -#: C/shortcuts.page:95(td) +#: C/shortcuts.page:102(p) msgid "Copy highlighted text." msgstr "Kijelölt szöveg másolása." -#: C/shortcuts.page:95(key) +#: C/shortcuts.page:103(key) msgid "C" msgstr "C" -#: C/shortcuts.page:99(td) +#: C/shortcuts.page:106(p) msgid "Select all the text in a document." msgstr "Minden szöveg kijelölése a dokumentumban." -#: C/shortcuts.page:99(key) +#: C/shortcuts.page:107(key) msgid "A" msgstr "A" -#: C/shortcuts.page:105(title) +#: C/shortcuts.page:113(title) msgid "Finding text" msgstr "Szöveg keresése" -#: C/shortcuts.page:109(td) +#: C/shortcuts.page:116(p) msgid "" "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " "box is automatically highlighted when you press this, and the search will " @@ -1046,71 +1137,71 @@ msgstr "" "automatikusan kiemelésre kerül, és a keresés a gépeléssel egyidejűleg " "azonnal megkezdődik." -#: C/shortcuts.page:113(key) +#: C/shortcuts.page:121(key) msgid "F" msgstr "F" -#: C/shortcuts.page:117(td) +#: C/shortcuts.page:124(p) msgid "Go to the next search result." msgstr "Ugrás a következő találatra." -#: C/shortcuts.page:117(key) C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key) msgid "G" msgstr "G" -#: C/shortcuts.page:121(td) +#: C/shortcuts.page:128(p) msgid "Go to the previous search result." msgstr "Ugrás az előző találatra." -#: C/shortcuts.page:121(key) +#: C/shortcuts.page:129(key) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: C/shortcuts.page:127(title) +#: C/shortcuts.page:135(title) msgid "Rotating and zooming" msgstr "Forgatás és nagyítás." -#: C/shortcuts.page:131(td) +#: C/shortcuts.page:138(p) msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással ellentétes irányba." -#: C/shortcuts.page:131(key) +#: C/shortcuts.page:139(key) msgid "Left arrow" msgstr "Balra nyíl" -#: C/shortcuts.page:135(td) +#: C/shortcuts.page:142(p) msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." msgstr "Az oldalak elforgatása 90 fokkal az órajárással egyező irányba." -#: C/shortcuts.page:135(key) +#: C/shortcuts.page:143(key) msgid "Right arrow" msgstr "Jobbra nyíl" -#: C/shortcuts.page:139(td) +#: C/shortcuts.page:147(p) msgid "Zoom in." msgstr "Nagyítás" -#: C/shortcuts.page:139(key) +#: C/shortcuts.page:148(key) msgid "+" msgstr "+" -#: C/shortcuts.page:143(td) +#: C/shortcuts.page:151(p) msgid "Zoom out." msgstr "Kicsinyítés." -#: C/shortcuts.page:143(key) +#: C/shortcuts.page:152(key) msgid "-" msgstr "-" -#: C/shortcuts.page:150(title) +#: C/shortcuts.page:159(title) msgid "Create Your Own Custom Shortcuts" msgstr "Saját gyorsbillentyűk létrehozása" -#: C/shortcuts.page:153(p) +#: C/shortcuts.page:162(p) msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:" msgstr "Engedélyezze a /desktop/gnome/interface/can_change_accels jelzőt a GConfban:" -#: C/shortcuts.page:158(p) +#: C/shortcuts.page:167(p) msgid "" "Press AltF2. The Run Application " "dialogue opens." @@ -1118,11 +1209,11 @@ msgstr "" "Nyomja meg az AltF2 kombinációt. " "Megnyílik az Alkalmazás futtatása ablak." -#: C/shortcuts.page:163(p) +#: C/shortcuts.page:172(p) msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'." msgstr "A szövegmezőbe írja be a „gconf-editor” parancsot." -#: C/shortcuts.page:168(p) +#: C/shortcuts.page:177(p) msgid "" "In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface." @@ -1130,7 +1221,7 @@ msgstr "" "A Konfigurációszerkesztőben válassza a desktopgnomeinterface elemet." -#: C/shortcuts.page:173(p) +#: C/shortcuts.page:182(p) msgid "" "Check the value box for can_change_accels in the right side of " "the window." @@ -1138,15 +1229,15 @@ msgstr "" "Jelölje be a can_change_accels kulcs melletti négyzetet a jobb " "oldali ablaktáblán." -#: C/shortcuts.page:178(p) +#: C/shortcuts.page:187(p) msgid "You can add/change the shortcut as follows:" msgstr "A gyorsbillentyűt a következőképpen veheti fel/módosíthatja:" -#: C/shortcuts.page:183(p) +#: C/shortcuts.page:192(p) msgid "Open Evince Document Viewer." msgstr "Nyissa meg az Evince dokumentummegjelenítőt." -#: C/shortcuts.page:188(p) +#: C/shortcuts.page:197(p) msgid "" "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut " "for." @@ -1154,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Mutasson rá arra a menüelemre, amely gyorsbillentyűjét módosítani szeretné, " "vagy létre kívánja hozni." -#: C/shortcuts.page:193(p) +#: C/shortcuts.page:202(p) msgid "" "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT." @@ -1162,15 +1253,15 @@ msgstr "" "Nyomja meg a kívánt gyorsbillentyűt a billentyűzeten, például: " "CtrlShiftT." -#: C/shortcuts.page:198(p) +#: C/shortcuts.page:207(p) msgid "Close Evince Document Viewer." msgstr "Zárja be az Evince dokumentummegjelenítőt." -#: C/shortcuts.page:205(p) +#: C/shortcuts.page:214(p) msgid "Repeat steps 1-3." msgstr "Ismételje az 1–3 lépéseket." -#: C/shortcuts.page:210(p) +#: C/shortcuts.page:219(p) msgid "" "Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of " "the window." @@ -1178,11 +1269,11 @@ msgstr "" "Törölje a can_change_accels melletti jelölőnégyzetet az ablak " "jobb oldalán." -#: C/shortcuts.page:214(p) +#: C/shortcuts.page:223(p) msgid "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved." msgstr "Az egyéni gyorsbillentyű az Evince következő indításakor is használható lesz." -#: C/shortcuts.page:224(p) +#: C/shortcuts.page:233(p) msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well." msgstr "Ne feledje, hogy ez a módszer sok más Gnome alkalmazás esetén is működik." @@ -1235,9 +1326,9 @@ msgstr "Csak bizonyos oldalak nyomtatása" msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatásához:" -#: C/print-select.page:26(p) -msgid "Click File Print..." -msgstr "Válassza a FájlNyomtatás… menüpontot." +#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p) +msgid "Click FilePrint" +msgstr "Válassza a FájlNyomtatás menüpontot." #: C/print-select.page:27(p) msgid "" @@ -1333,10 +1424,6 @@ msgstr "" msgid "To Collate:" msgstr "A szétválogatáshoz:" -#: C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p) -msgid "Click FilePrint" -msgstr "Válassza a FájlNyomtatás menüpontot." - #: C/print-order.page:52(p) msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies " @@ -1638,13 +1725,18 @@ msgstr "Kattintson duplán a fájl ikonjára a Fájlkezelőben." msgid "" "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive " "files in the Document Viewer by default." -msgstr "A dupla kattintásra alapesetben a PDF, PostScript, .djvu, .dvi és Comic Book Archive fájlok nyílnak meg a Dokumentummegjelenítőben." +msgstr "" +"A dupla kattintásra alapesetben a PDF, PostScript, .djvu, .dvi és Comic Book " +"Archive fájlok nyílnak meg a Dokumentummegjelenítőben." #: C/opening.page:33(p) msgid "" "Right-click on a file icon in the File Manager and click " "Open WithDocument Viewer." -msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal egy fájl ikonjára a Fájlkezelőben, és válassza a Megnyitás ezzelDokumentummegjelenítő menüpontot." +msgstr "" +"Kattintson a jobb egérgombbal egy fájl ikonjára a Fájlkezelőben, " +"és válassza a Megnyitás ezzelDokumentummegjelenítő menüpontot." #: C/opening.page:37(p) msgid "If a Document View window is already open you can:" @@ -1655,14 +1747,20 @@ msgid "" "drag a file icon into the window from the File Manager. The new " "file will open in a new window (provided the file is of a file type " "supported by Document Viewer)." -msgstr "Húzza egy fájl ikonját az ablakba a Fájlkezelőből. Az új fájl új ablakban nyílik meg (amennyiben a Dokumentummegjelenítő által támogatott formátumú)." +msgstr "" +"Húzza egy fájl ikonját az ablakba a Fájlkezelőből. Az új fájl új " +"ablakban nyílik meg (amennyiben a Dokumentummegjelenítő által támogatott " +"formátumú)." #: C/opening.page:40(p) msgid "" "choose FileOpen from the Menubar. In " "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click " "Open. The file will open in a new window." -msgstr "Válassza a FájlMegnyitás menüpontot. A Dokumentum megnyitása ablakban válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és kattintson a Megnyitás gombra. A fájl új ablakban nyílik meg." +msgstr "" +"Válassza a FájlMegnyitás menüpontot. " +"A Dokumentum megnyitása ablakban válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és " +"kattintson a Megnyitás gombra. A fájl új ablakban nyílik meg." #: C/openerror.page:7(desc) msgid "Error When Opening A File." @@ -1677,7 +1775,11 @@ msgid "" "If you try to open a document of a format that Evince does not " "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click " "Close to return to the Document Viewer window." -msgstr "Ha olyan formátumú dokumentumot próbál megnyitni, amelyet az Evince nem ismer fel, akkor a „Nem lehet megnyitni a dokumentumot” üzenetet kapja. Nyomja meg a Bezárás gombot a Dokumentummegjelenítő ablakba való visszatéréshez." +msgstr "" +"Ha olyan formátumú dokumentumot próbál megnyitni, amelyet az Evince nem ismer fel, akkor a „Nem lehet megnyitni a dokumentumot” üzenetet " +"kapja. Nyomja meg a Bezárás gombot a Dokumentummegjelenítő " +"ablakba való visszatéréshez." #: C/noprint.page:7(desc) msgid "The author may have put printing restrictions on the document." @@ -1707,7 +1809,9 @@ msgstr "Nyomtatóproblémák" msgid "" "There are many reasons why your printer might not be working. For example, " "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." -msgstr "Számos oka lehet annak, hogy a nyomtató nem nyomtat. Kifogyhatott például a papír vagy a tinta, nincs bedugva a konnektorba, vagy meghibásodott." +msgstr "" +"Számos oka lehet annak, hogy a nyomtató nem nyomtat. Kifogyhatott például a " +"papír vagy a tinta, nincs bedugva a konnektorba, vagy meghibásodott." #: C/noprint.page:35(p) msgid "To check if your printer is printing correctly:" @@ -1717,7 +1821,9 @@ msgstr "A nyomtató megfelelő működésének ellenőrzéséhez:" msgid "" "Choose SystemAdministrationPrinting" -msgstr "Válassza a RendszerAdminisztrációNyomtatás menüpontot." +msgstr "" +"Válassza a RendszerAdminisztrációNyomtatás menüpontot." #: C/noprint.page:38(p) msgid "Double click on your printer in the list." @@ -1727,11 +1833,16 @@ msgstr "Kattintson duplán a nyomtatójára a listában." msgid "" "Select Settings in the left menu. Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer." -msgstr "Válassza a Beállítások elemet a bal oldali menüben. Kattintson a Tesztoldal nyomtatása elemre. Egy oldal kerül kiküldésre a nyomtatóra." +msgstr "" +"Válassza a Beállítások elemet a bal oldali menüben. Kattintson a " +"Tesztoldal nyomtatása elemre. Egy oldal kerül kiküldésre a " +"nyomtatóra." #: C/noprint.page:41(p) msgid "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do." -msgstr "Ha ez nem sikerül, nézze meg a nyomtató leírását a további lehetőségekkel kapcsolatban." +msgstr "" +"Ha ez nem sikerül, nézze meg a nyomtató leírását a további lehetőségekkel " +"kapcsolatban." #: C/noprint.page:54(title) msgid "PDF Printing Restrictions" @@ -1743,19 +1854,27 @@ msgid "" "Authors can set this printing restriction when they write a document. Evince " "overrides this restriction by default, but you may want to check that it " "hasn't been disabled:" -msgstr "Egyes PDF-dokumentumok rendelkeznek egy, a nyomtatásukat megakadályozó beállítással. A szerzők beállíthatják ezt a nyomtatási korlátozást a dokumentum elkészítésekor. Az Evince alapesetben felülbírálja ezt a korlátozást, de ellenőrizheti, hogy nincs-e kikapcsolva." +msgstr "" +"Egyes PDF-dokumentumok rendelkeznek egy, a nyomtatásukat megakadályozó " +"beállítással. A szerzők beállíthatják ezt a nyomtatási korlátozást a " +"dokumentum elkészítésekor. Az Evince alapesetben felülbírálja ezt a " +"korlátozást, de ellenőrizheti, hogy nincs-e kikapcsolva." #: C/noprint.page:64(p) msgid "" "Press AltF2 to open the Run " "Application window." -msgstr "Nyomja meg az AltF2 kombinációt az Alkalmazás futtatása ablak megjelenítéséhez." +msgstr "" +"Nyomja meg az AltF2 kombinációt az " +"Alkalmazás futtatása ablak megjelenítéséhez." #: C/noprint.page:70(p) msgid "" "Type gconf-editor into the text box and click Run. " "The Configuration Editor will open." -msgstr "Írja be a gconf-editor parancsot a szövegmezőbe, és nyomja meg a Futtatás gombot. Megnyílik a Konfigurációszerkesztő." +msgstr "" +"Írja be a gconf-editor parancsot a szövegmezőbe, és nyomja " +"meg a Futtatás gombot. Megnyílik a Konfigurációszerkesztő." #: C/noprint.page:75(p) msgid "Browse to /apps/evince using the side pane." @@ -1763,17 +1882,21 @@ msgstr "Az oldalsávban nyissa meg az /apps/evince elemet." #: C/noprint.page:77(p) msgid "Make sure that the override_restrictions option is checked." -msgstr "Győződjön meg róla, hogy az override_restrictions lehetőség be van jelölve." +msgstr "" +"Győződjön meg róla, hogy az override_restrictions lehetőség be " +"van jelölve." #: C/noprint.page:82(p) msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again." -msgstr "Térjen vissza a Dokumentummegjelenítőhöz, és próbálja meg újra kinyomtatni a dokumentumot." +msgstr "" +"Térjen vissza a Dokumentummegjelenítőhöz, és próbálja meg újra kinyomtatni a " +"dokumentumot." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/movingaround.page:146(None) -msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" -msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c" +#: C/movingaround.page:148(None) +msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7" +msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7" #: C/movingaround.page:7(desc) msgid "Navigating, scrolling and zooming." @@ -1785,23 +1908,31 @@ msgstr "Mozgás a dokumentumban" #: C/movingaround.page:22(p) msgid "You can move around each page of a document by any of the following methods:" -msgstr "A következő módszerek használatával a dokumentum egyes oldalain belül mozoghat:" +msgstr "" +"A következő módszerek használatával a dokumentum egyes oldalain belül " +"mozoghat:" #: C/movingaround.page:27(p) msgid "" "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " "moving the mouse:" -msgstr "Görgetés fel és le az egérgörgő használatával. Egy oldalon belül való mozgáshoz csak az egér használatával:" +msgstr "" +"Görgetés fel és le az egérgörgő használatával. Egy oldalon belül való " +"mozgáshoz csak az egér használatával:" #: C/movingaround.page:31(p) msgid "Right-click the page and select Autoscroll." -msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal az oldalon, és válassza az Automatikus görgetés menüpontot." +msgstr "" +"Kattintson a jobb egérgombbal az oldalon, és válassza az Automatikus " +"görgetés menüpontot." #: C/movingaround.page:34(p) msgid "" "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " "will scroll faster depending on how far down the window you go." -msgstr "Mozgassa az egérmutatót az ablak alja felé a lefelé görgetéshez. Minél lejjebb viszi a mutatót az ablakban, annál gyorsabb lesz a görgetés." +msgstr "" +"Mozgassa az egérmutatót az ablak alja felé a lefelé görgetéshez. Minél " +"lejjebb viszi a mutatót az ablakban, annál gyorsabb lesz a görgetés." #: C/movingaround.page:39(p) msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." @@ -1825,13 +1956,17 @@ msgstr "Az oldal egérrel való húzásával, mintha megragadná. Ehhez:" msgid "" "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " "to drag it around." -msgstr "Mozgassa az egérmutatót az oldal fölé, és tartsa lenyomva a középső egérgombot a dokumentum húzásához." +msgstr "" +"Mozgassa az egérmutatót az oldal fölé, és tartsa lenyomva a középső " +"egérgombot a dokumentum húzásához." #: C/movingaround.page:66(p) msgid "" "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " "buttons at the same time, then drag." -msgstr "Ha nincs középső egérgombja, akkor egyidejűleg tartsa lenyomva a bal és jobb egérgombokat, és így húzza a dokumentumot." +msgstr "" +"Ha nincs középső egérgombja, akkor egyidejűleg tartsa lenyomva a bal és jobb " +"egérgombokat, és így húzza a dokumentumot." #: C/movingaround.page:76(title) msgid "Flipping Between Pages" @@ -1842,26 +1977,28 @@ msgid "You can move between pages of a document using one of the following metho msgstr "A dokumentum oldalai közt a következő módszerekkel mozoghat:" #: C/movingaround.page:81(p) -msgid "Click the Previous or Next buttons on the toolbar." -msgstr "Nyomja meg az eszköztár Előző vagy Következő gombját." +msgid "" +"Click the Previous or Next buttons on the toolbar." +msgstr "Nyomja meg az eszköztár Előző vagy Következő gombját." -#: C/movingaround.page:82(p) +#: C/movingaround.page:83(p) msgid "Use the Go Menu:" msgstr "Használja az Ugrás menüt:" -#: C/movingaround.page:84(gui) C/movingaround.page:85(gui) +#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui) msgid "Go" msgstr "Ugrás" -#: C/movingaround.page:84(gui) +#: C/movingaround.page:85(gui) msgid "Next Page" msgstr "Következő oldal" -#: C/movingaround.page:85(gui) +#: C/movingaround.page:86(gui) msgid "Previous Page" msgstr "Előző oldal" -#: C/movingaround.page:88(p) +#: C/movingaround.page:89(p) msgid "" "Press the CtrlPage Up or " "CtrlPage Down buttons on the keyboard." @@ -1869,138 +2006,178 @@ msgstr "" "Nyomja meg a CtrlPage Up vagy " "CtrlPage Down billentyűt." -#: C/movingaround.page:90(p) +#: C/movingaround.page:91(p) msgid "To go to a specific page:" msgstr "Adott oldalra ugráshoz:" -#: C/movingaround.page:92(p) -msgid "Type a page number in the text box on the toolbar and press Enter." -msgstr "Írja be az oldalszámot az eszköztáron lévő szövegmezőbe, és nyomja meg az Enter billentyűt." - #: C/movingaround.page:93(p) +msgid "" +"Type a page number in the 'page select' tool on the toolbar and press Enter." +msgstr "Írja be az oldalszámot az eszköztáron lévő „oldalválasztó” eszközbe, és nyomja meg az Enter billentyűt." + +#: C/movingaround.page:95(p) msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" msgstr "Ha a dokumentum elejére vagy végére szeretne ugrani:" -#: C/movingaround.page:95(p) +#: C/movingaround.page:97(p) msgid "" "Click GoFirst Page. You can also " "press CtrlHome on your keyboard." -msgstr "Válassza az UgrásElső oldal menüpontot. Megnyomhatja a CtrlHome billentyűkombinációt is." +msgstr "" +"Válassza az UgrásElső oldal " +"menüpontot. Megnyomhatja a CtrlHome " +"billentyűkombinációt is." -#: C/movingaround.page:96(p) +#: C/movingaround.page:98(p) msgid "" "Click GoLast Page or press " "CtrlEnd on your keyboard." -msgstr "Válassza az UgrásUtolsó oldal menüpontot. Megnyomhatja a CtrlEnd billentyűkombinációt is." +msgstr "" +"Válassza az UgrásUtolsó oldal " +"menüpontot. Megnyomhatja a CtrlEnd " +"billentyűkombinációt is." -#: C/movingaround.page:99(p) +#: C/movingaround.page:101(p) msgid "" "To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down." -msgstr "Egyszerre tíz oldallal való továbblépéshez nyomja meg a ShiftPage Up vagy ShiftPage Down billentyűkombinációt." +msgstr "" +"Egyszerre tíz oldallal való továbblépéshez nyomja meg a ShiftPage Up vagy ShiftPage Down billentyűkombinációt." -#: C/movingaround.page:105(p) +#: C/movingaround.page:107(p) msgid "" "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move " "between pages just by scrolling or dragging, click ViewContinuous." -msgstr "Alapesetben egyszerre csak egy oldalon belül mozoghat. Ha oldalak között is szeretne görgetéssel vagy húzással mozogni, akkor válassza a NézetFolytonos menüpontot." +msgstr "" +"Alapesetben egyszerre csak egy oldalon belül mozoghat. Ha oldalak között is " +"szeretne görgetéssel vagy húzással mozogni, akkor válassza a " +"NézetFolytonos menüpontot." -#: C/movingaround.page:116(title) +#: C/movingaround.page:118(title) msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents" msgstr "Navigálás oldallistával vagy tartalomjegyzékkel" -#: C/movingaround.page:118(p) +#: C/movingaround.page:120(p) msgid "" "To make the side pane visible click ViewSide Pane on the toolbar, or press F9 on the keyboard. You " "should see a preview of all of the pages in the document." -msgstr "Az oldalsáv megjelenítéséhez válassza a NézetOldalsáv menüpontot, vagy nyomja meg az F9 billentyűt. Ekkor megjelenik a dokumentum összes oldalának előnézete." +msgstr "" +"Az oldalsáv megjelenítéséhez válassza a NézetOldalsáv menüpontot, vagy nyomja meg az F9 billentyűt. Ekkor megjelenik a dokumentum összes oldalának előnézete." -#: C/movingaround.page:122(p) +#: C/movingaround.page:124(p) msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "Az oldalak közt az oldalsávban azokra kattintva mozoghat." -#: C/movingaround.page:125(p) +#: C/movingaround.page:127(p) msgid "" "Some documents have an index or table of contents, which you can display in " "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and " "select Index to view it." -msgstr "Egyes dokumentumok rendelkeznek indexszel vagy tartalomjegyzékkel, amit az oldalsávban megjeleníthet. Kattintson az oldalsáv tetején lévő legördülő listára, és válassza az Index elemet a megjelenítéséhez." +msgstr "" +"Egyes dokumentumok rendelkeznek indexszel vagy tartalomjegyzékkel, amit az " +"oldalsávban megjeleníthet. Kattintson az oldalsáv tetején lévő legördülő " +"listára, és válassza az Index elemet a megjelenítéséhez." -#: C/movingaround.page:129(p) +#: C/movingaround.page:131(p) msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." -msgstr "A legtöbb dokumentum nem használja ezt a szolgáltatást, így nem lesz képes megjeleníteni indexüket az oldalsávon." +msgstr "" +"A legtöbb dokumentum nem használja ezt a szolgáltatást, így nem lesz képes " +"megjeleníteni indexüket az oldalsávon." -#: C/movingaround.page:136(title) +#: C/movingaround.page:138(title) msgid "Zooming In and Out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: C/movingaround.page:138(p) +#: C/movingaround.page:140(p) msgid "" "Click ViewZoom In or use the keyboard " "shortcuts Ctrl+ to zoom in." -msgstr "A nagyításhoz válassza a NézetNagyítás menüpontot, vagy használja a Ctrl+ gyorsbillentyűt." +msgstr "" +"A nagyításhoz válassza a NézetNagyítás menüpontot, vagy használja a Ctrl+ gyorsbillentyűt." -#: C/movingaround.page:139(p) +#: C/movingaround.page:141(p) msgid "" "Click ViewZoom Out or use the " "keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out." -msgstr "A kicsinyítéshez válassza a NézetKicsinyítés menüpontot, vagy használja a Ctrl- gyorsbillentyűt." +msgstr "" +"A kicsinyítéshez válassza a NézetKicsinyítés menüpontot, vagy használja a Ctrl- gyorsbillentyűt." -#: C/movingaround.page:142(p) +#: C/movingaround.page:144(p) msgid "Alternatively, you can do one of the following:" msgstr "Ennek alternatívájaként a következőket is teheti:" -#: C/movingaround.page:144(p) +#: C/movingaround.page:146(p) msgid "hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom." -msgstr "Tartsa lenyomva a Ctrl billentyűt, és egérgörgőjével módosítsa a nagyítást." +msgstr "" +"Tartsa lenyomva a Ctrl billentyűt, és egérgörgőjével módosítsa a " +"nagyítást." -#: C/movingaround.page:145(p) +#: C/movingaround.page:147(p) msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window." msgstr "Válassza ki a kívánt nagyítási arányt az eszköztáron lévő legördülő menüből." -#: C/movingaround.page:150(p) +#: C/movingaround.page:152(p) msgid "" "The Best Fit option will make a document page fit the whole " "height of the window." -msgstr "A Teljes oldal lehetőség hatására a dokumentum egy oldala elfoglalja az ablak teljes magasságát." +msgstr "" +"A Teljes oldal lehetőség hatására a dokumentum egy oldala " +"elfoglalja az ablak teljes magasságát." -#: C/movingaround.page:152(p) +#: C/movingaround.page:154(p) msgid "" "The Fit Page Width option will make a document page fill the " "whole width of the window." -msgstr "A Teljes szélesség lehetőség hatására a dokumentum egy oldala elfoglalja az ablak teljes szélességét." +msgstr "" +"A Teljes szélesség lehetőség hatására a dokumentum egy oldala " +"elfoglalja az ablak teljes szélességét." -#: C/movingaround.page:155(p) +#: C/movingaround.page:157(p) msgid "" "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click " "ViewDual." -msgstr "Ha egymás mellett két oldalt szeretne látni, mint egy könyvben, akkor válassza a NézetKét oszlop menüpontot." +msgstr "" +"Ha egymás mellett két oldalt szeretne látni, mint egy könyvben, akkor " +"válassza a NézetKét oszlop menüpontot." -#: C/movingaround.page:160(p) +#: C/movingaround.page:162(p) msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" msgstr "A teljes képernyőt is használhatja a dokumentum megjelenítésére:" -#: C/movingaround.page:163(p) +#: C/movingaround.page:165(p) msgid "" "Click ViewFullscreen or press " "F11." -msgstr "Válassza a NézetTeljes képernyő menüpontot, vagy nyomja meg az F11 billentyűt." +msgstr "" +"Válassza a NézetTeljes képernyő " +"menüpontot, vagy nyomja meg az F11 billentyűt." -#: C/movingaround.page:164(p) +#: C/movingaround.page:166(p) msgid "To exit from the full screen mode:" msgstr "A teljes képernyős módból való kilépéshez:" -#: C/movingaround.page:166(p) +#: C/movingaround.page:168(p) msgid "Press F11 or Escape" msgstr "Nyomja meg az F11 vagy Escape billentyűt." -#: C/movingaround.page:167(p) +#: C/movingaround.page:169(p) msgid "or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen." -msgstr "Vagy kattintson a Teljes képernyő elhagyása gombra a képernyő tetején." +msgstr "" +"Vagy kattintson a Teljes képernyő elhagyása gombra a képernyő " +"tetején." #: C/invert-colors.page:8(desc) msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." @@ -2014,13 +2191,17 @@ msgstr "Oldal színeinek invertálása" msgid "" "To swap black for white, white for black, and so on, click " "ViewInverted Colors." -msgstr "A fekete és fehér színek felcseréléséhez válassza a NézetInverz színek menüpontot." +msgstr "" +"A fekete és fehér színek felcseréléséhez válassza a NézetInverz színek menüpontot." #: C/invert-colors.page:32(p) msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." -msgstr "Ez megkönnyítheti a szöveg olvasását, különösen bizonyos típusú látáskárosodás mellett." +msgstr "" +"Ez megkönnyítheti a szöveg olvasását, különösen bizonyos típusú " +"látáskárosodás mellett." #: C/introduction.page:7(desc) msgid "Introduction to the Evince Document Viewer." @@ -2034,7 +2215,9 @@ msgstr "Bevezetés" msgid "" "Evince is a document viewer. See for a " "list of file types you can view." -msgstr "Az Evince egy dokumentummegjelenítő. A megjeleníthető fájltípusok listájáért nézze meg a szakaszt." +msgstr "" +"Az Evince egy dokumentummegjelenítő. A megjeleníthető fájltípusok " +"listájáért nézze meg a szakaszt." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -2126,32 +2309,42 @@ msgstr "Másolat mentése" msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Save. " "The PDF will be saved in the folder you chose." -msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Mentés gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre." +msgstr "" +"Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Mentés gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre." #: C/forms-saving.page:45(p) msgid "" "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form " "or submit it on-line):" -msgstr "A jövőben már nem szerkeszthető másolat mentése (e-mailben való elküldéshez, vagy online benyújtáshoz):" +msgstr "" +"A jövőben már nem szerkeszthető másolat mentése (e-mailben való elküldéshez, " +"vagy online benyújtáshoz):" #: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p) #: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p) msgid "" "Click FilePrint and go to the " "General tab." -msgstr "Válassza a FájlNyomtatás menüt, majd az Általános lapot." +msgstr "" +"Válassza a FájlNyomtatás menüt, majd " +"az Általános lapot." #: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p) msgid "" "Select Print to File and choose PDF as the Output format." -msgstr "Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti formátumként válassza a PDF-et." +msgstr "" +"Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti " +"formátumként válassza a PDF-et." #: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p) msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The PDF will be saved in the folder you chose." -msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Nyomtatás gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre." +msgstr "" +"Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a " +"Nyomtatás gombot. A PDF a kiválasztott mappába kerül elmentésre." #: C/forms-saving.page:72(p) msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed." @@ -2170,13 +2363,18 @@ msgid "" "When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " "text field, press Enter." -msgstr "Interaktív űrlap kitöltésekor mezőről mezőre navigálhat az egérrel a mezőre kattintva. Amikor befejezte egy mező kitöltését, nyomja meg az Enter billentyűt." +msgstr "" +"Interaktív űrlap kitöltésekor mezőről mezőre navigálhat az egérrel a mezőre " +"kattintva. Amikor befejezte egy mező kitöltését, nyomja meg az Enter billentyűt." #: C/forms.page:25(p) msgid "" "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " "box and scrolling to your choice with your mouse." -msgstr "A legördülő listákban a listára kattintással és a kívánt elemre görgetéssel választhat ki elemeket." +msgstr "" +"A legördülő listákban a listára kattintással és a kívánt elemre görgetéssel " +"választhat ki elemeket." #: C/forms.page:29(p) msgid "" @@ -2186,7 +2384,13 @@ msgid "" "this electronically, you may want to try Xournal." -msgstr "Az űrlapon lehetnek olyan részek, amelyeket saját kezűleg, az űrlap kinyomtatása után kell kitöltenie. Szükség lehet például bizonyos dolgok bekarikázására, vagy az űrlap aláírására. Ha ezeket elektronikusan szeretné elvégezni, próbálja ki a Xournal programot." +msgstr "" +"Az űrlapon lehetnek olyan részek, amelyeket saját kezűleg, az űrlap " +"kinyomtatása után kell kitöltenie. Szükség lehet például bizonyos " +"dolgok bekarikázására, vagy az űrlap aláírására. Ha ezeket elektronikusan " +"szeretné elvégezni, próbálja ki a Xournal programot." #: C/formats.page:10(desc) msgid "PDF, PostScript and many others are." @@ -2212,14 +2416,19 @@ msgstr "Egyéb képfájlok (.gif, .jpeg, .png)" msgid "" "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " "you might not be able to view all the formats listed above." -msgstr "Egyes Linux disztribúciók alaptelepítésében nem minden formátum támogatott, így lehet, hogy nem lesz képes az összes fenti formátumot megjeleníteni." +msgstr "" +"Egyes Linux disztribúciók alaptelepítésében nem minden formátum támogatott, " +"így lehet, hogy nem lesz képes az összes fenti formátumot megjeleníteni." #: C/formats.page:43(p) msgid "" "Support for a format is called a backend. If Evince " "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check " "whether the backend package for the format is installed." -msgstr "Egy formátum támogatását háttérprogramnak nevezzük. Ha az Evince a „Nem nyitható meg a dokumentum” hibát adja, akkor ellenőrizze, hogy a formátumhoz tartozó háttérprogram csomag telepítve van-e." +msgstr "" +"Egy formátum támogatását háttérprogramnak nevezzük. Ha az " +"Evince a „Nem nyitható meg a dokumentum” hibát adja, akkor " +"ellenőrizze, hogy a formátumhoz tartozó háttérprogram csomag telepítve van-e." #: C/finding.page:8(desc) msgid "Find a word or phrase in a document." @@ -2234,19 +2443,26 @@ msgid "" "Click EditFind or press " "CtrlF or / to display a " "search box." -msgstr "Válassza a SzerkesztésKeresés menüpontot, vagy nyomja meg a CtrlF kombinációt, vagy a / billentyűt a keresőmező megjelenítéséhez." +msgstr "" +"Válassza a SzerkesztésKeresés " +"menüpontot, vagy nyomja meg a CtrlF " +"kombinációt, vagy a / billentyűt a keresőmező megjelenítéséhez." #: C/finding.page:27(p) msgid "" "Type the word or phrase you want to look for and a search will start " "automatically." -msgstr "Írja be a keresendő szót vagy kifejezést, és a keresés automatikusan megkezdődik." +msgstr "" +"Írja be a keresendő szót vagy kifejezést, és a keresés automatikusan " +"megkezdődik." #: C/finding.page:30(p) msgid "" "The Find Previous and Find Next buttons let you skip " "from one search result to another." -msgstr "Az Előző találat és Következő találat gombok lehetővé teszik a találatok közti lépkedést." +msgstr "" +"Az Előző találat és Következő találat gombok lehetővé " +"teszik a találatok közti lépkedést." #: C/finding.page:34(p) msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document." @@ -2259,13 +2475,20 @@ msgid "" "document at least once, Evince will tell you how many times the word you " "searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result " "to another as described above or scroll through the document." -msgstr "Ha a keresett szó vagy kifejezés nem fordul elő sehol a dokumentumban, az Evince a Nem található üzenetet jeleníti meg. Ha azonban legalább egyszer előfordul, az Evince megadja, hogy a keresett szó hányszor fordul elő az adott oldalon. Ez a találatok közti fent leírt lépkedésnél, vagy a dokumentum görgetésekor hasznos." +msgstr "" +"Ha a keresett szó vagy kifejezés nem fordul elő sehol a dokumentumban, az " +"Evince a Nem található üzenetet jeleníti meg. Ha azonban " +"legalább egyszer előfordul, az Evince megadja, hogy a keresett szó hányszor " +"fordul elő az adott oldalon. Ez a találatok közti fent leírt lépkedésnél, " +"vagy a dokumentum görgetésekor hasznos." #: C/finding.page:43(p) msgid "" "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " "because their text is encoded in the document as an image." -msgstr "Csak PDF-dokumentumokban lehet keresni. Egyes PDF-dokumentumokban azonban nem lehet keresni, mert szövegük a dokumentumban képként van tárolva." +msgstr "" +"Csak PDF-dokumentumokban lehet keresni. Egyes PDF-dokumentumokban azonban " +"nem lehet keresni, mert szövegük a dokumentumban képként van tárolva." #: C/editing.page:7(desc) msgid "You can not use the Evince Document Viewer to edit files." @@ -2280,7 +2503,10 @@ msgid "" "Evince can not be used to make changes to documents. You need to " "use the appropriate editing application for the type of file you want to " "change." -msgstr "Az Evince segítségével nem módosíthatja a dokumentumokat. A módosítani kívánt fájltípushoz megfelelő szerkesztőalkalmazást kell használnia." +msgstr "" +"Az Evince segítségével nem módosíthatja a dokumentumokat. A " +"módosítani kívánt fájltípushoz megfelelő szerkesztőalkalmazást kell " +"használnia." #: C/editing.page:29(p) msgid "" @@ -2288,8 +2514,9 @@ msgid "" "PDF editing software is available. Try pdfedit, for example." msgstr "" -"A PDF és PostScript (.ps) fájlokat általában nem további szerkesztésre szánják, de léteznek PDF-szerkesztő szoftverek. Próbálja ki például a pdfedit nevűt." +"A PDF és PostScript (.ps) fájlokat általában nem további szerkesztésre " +"szánják, de léteznek PDF-szerkesztő szoftverek. Próbálja ki például a pdfedit nevűt." #: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p) #: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p) @@ -2301,7 +2528,9 @@ msgstr "" msgid "" "Under Layout, in the Two-side option, select Short " "Edge (Flip)." -msgstr "Az Elrendezés alatt a Kétoldalas menüben válassza a Rövid él (fordított) lehetőséget." +msgstr "" +"Az Elrendezés alatt a Kétoldalas menüben válassza a " +"Rövid él (fordított) lehetőséget." #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p) #: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p) @@ -2328,7 +2557,9 @@ msgstr "9 oldalas füzet" #: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p) #: C/duplex-13pages.page:32(p) msgid "Under Range, select Pages and type: 1" -msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és írja be az 1 értéket." +msgstr "" +"A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és " +"írja be az 1 értéket." #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p) #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p) @@ -2336,7 +2567,9 @@ msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetősége #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p) #: C/duplex-10pages.page:84(p) msgid "In the Page ordering menu, select Right to left." -msgstr "Az Oldalsorrend menüben válassza a Jobbról balra lehetőséget." +msgstr "" +"Az Oldalsorrend menüben válassza a Jobbról balra " +"lehetőséget." #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p) #: C/duplex-13pages.page:57(p) @@ -2344,82 +2577,105 @@ msgid "" "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, " "taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other " "side)." -msgstr "Az oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 2. oldal a másik oldalára kerül)." +msgstr "" +"Az oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a " +"nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 2. oldal a másik " +"oldalára kerül)." #: C/duplex-9pages.page:64(p) msgid "" "Click FilePrint again and choose the " "General tab." -msgstr "Válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot, majd az Általános lapot." +msgstr "" +"Válassza újra a FájlNyomtatás " +"menüpontot, majd az Általános lapot." #: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p) #: C/duplex-13pages.page:68(p) msgid "Under Range, select Pages and type: 2" -msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és írja be a 2 értéket." +msgstr "" +"A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és " +"írja be a 2 értéket." #: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p) msgid "" "Choose the Page Setup tab and in the Page ordering " "menu, select Left to right." -msgstr "Válassza az Oldalbeállítás lapot, és az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." +msgstr "" +"Válassza az Oldalbeállítás lapot, és az Oldalsorrend " +"menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." #: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p) #: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p) #: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p) #: C/duplex-11pages.page:62(p) msgid "Click FilePrint again." -msgstr "Válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot." +msgstr "" +"Válassza újra a FájlNyomtatás " +"menüpontot." #: C/duplex-9pages.page:84(p) msgid "In the General tab enter 3 in the Pages selection." -msgstr "Az Általános lapon írja be a 3 értéket az Oldalak mezőbe." +msgstr "" +"Az Általános lapon írja be a 3 értéket az Oldalak " +"mezőbe." #: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p) #: C/duplex-13pages.page:87(p) msgid "" "In the Page Setup tab, set the Page ordering to " "Right to left." -msgstr "Az Oldalbeállítás lap Oldalsorrend menüjében válassza a Jobbról balra lehetőséget." +msgstr "" +"Az Oldalbeállítás lap Oldalsorrend menüjében válassza " +"a Jobbról balra lehetőséget." #: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p) msgid "" "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)." -msgstr "A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 9. oldal a másik oldalára kerül)." +msgstr "" +"A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a " +"nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 9. oldal a " +"másik oldalára kerül)." #: C/duplex-9pages.page:107(p) msgid "" "In the General tab enter pages 4,9 in the Pages " "selection menu." -msgstr "Az Általános lapon írja be a 4, 9 értéket az Oldalak mezőbe." +msgstr "" +"Az Általános lapon írja be a 4, 9 értéket az Oldalak " +"mezőbe." #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p) #: C/duplex-13pages.page:106(p) msgid "" "In the Page Setup tab set Page ordering to Left " "to right." -msgstr "Az Oldalbeállítás lap Oldalsorrend menüjében válassza a Balról jobbra lehetőséget." +msgstr "" +"Az Oldalbeállítás lap Oldalsorrend menüjében válassza " +"a Balról jobbra lehetőséget." #: C/duplex-9pages.page:123(p) msgid "" "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the Pages selection menu and set " "Page ordering to Left to right." -msgstr "Írja be a 8, 5, 6, 7 értékeket az Oldalak mezőbe, és az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." +msgstr "" +"Írja be a 8, 5, 6, 7 értékeket az Oldalak mezőbe, és az " +"Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra " +"lehetőséget." #: C/duplex-9pages.page:132(p) msgid "" "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" -msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p) #: C/duplex-13pages.page:131(p) -msgid "" -"Create a blank PDF document 3-pages long using Open Office Word " -"Processor." -msgstr "" -"Hozzon létre egy üres 3 oldalas PDF-dokumentumot az OpenOffice.org szövegszerkesztővel." +msgid "Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer." +msgstr "Hozzon létre egy üres 3 oldalas PDF-dokumentumot a LibreOffice Writerrel." #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p) #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p) @@ -2436,7 +2692,9 @@ msgstr "" msgid "" "Follow the steps for printing a 12-page " "booklet." -msgstr "Kövesse a 12 oldalas füzet nyomtatásának lépéseit." +msgstr "" +"Kövesse a 12 oldalas füzet nyomtatásának " +"lépéseit." #: C/duplex-8pages.page:7(title) msgid "08-Page Booklet" @@ -2474,19 +2732,21 @@ msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 6, 3, 4, 5" msgid "" "In the Page ordering menu, change the selection to Left to " "right." -msgstr "Az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." +msgstr "" +"Az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra " +"lehetőséget." #: C/duplex-7pages.page:89(p) msgid "" "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to " "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" -msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p) -msgid "Create a blank PDF document using Open Office Word Processor." -msgstr "" -"Hozzon létre egy üres PDF-dokumentumot az OpenOffice.org szövegszerkesztővel." +msgid "Create a blank PDF document using LibreOffice Writer." +msgstr "Hozzon létre egy üres PDF-dokumentumot a LibreOffice Writerrel." #: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p) msgid "" @@ -2501,7 +2761,9 @@ msgstr "" msgid "" "Follow the steps for printing a 8-page booklet." -msgstr "Kövesse a 8 oldalas füzet nyomtatásának lépéseit." +msgstr "" +"Kövesse a 8 oldalas füzet nyomtatásának " +"lépéseit." #: C/duplex-6pages.page:7(title) msgid "06-Page Booklet" @@ -2530,27 +2792,30 @@ msgid "" "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back " "in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed " "on the other side)." -msgstr "Az oldalak kinyomtatása után vegye ki a papírt, amelyen a 2. oldal van, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (az 1. oldal a másik oldalára kerül)." +msgstr "" +"Az oldalak kinyomtatása után vegye ki a papírt, amelyen a 2. oldal van, és " +"helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (az " +"1. oldal a másik oldalára kerül)." #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p) #: C/duplex-10pages.page:75(p) msgid "Under Range select the Pages option and type: 1" -msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és írja be az 1 értéket." +msgstr "" +"A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget, és " +"írja be az 1 értéket." #: C/duplex-6pages.page:96(p) msgid "" "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to " "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" -msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p) #: C/duplex-10pages.page:99(p) -msgid "" -"Create a blank PDF document 2-pages long using Open Office Word " -"Processor." -msgstr "" -"Hozzon létre egy üres 2 oldalas PDF-dokumentumot az OpenOffice.org szövegszerkesztővel." +msgid "Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer." +msgstr "Hozzon létre egy üres 2 oldalas PDF-dokumentumot a LibreOffice Writerrel." #: C/duplex-5pages.page:7(title) msgid "05-Page Booklet" @@ -2572,25 +2837,33 @@ msgstr "Válassza az Általános lapot." msgid "" "To print page 3, click FilePrint " "again." -msgstr "A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot." +msgstr "" +"A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot." #: C/duplex-5pages.page:90(p) msgid "" "In the General tab enter the page number in the Pages " "selection ." -msgstr "Az Általános lapon írja be az oldalszámot az Oldalak mezőbe." +msgstr "" +"Az Általános lapon írja be az oldalszámot az Oldalak " +"mezőbe." #: C/duplex-5pages.page:111(p) msgid "" "In the General tab enter pages 4, 9 in the Pages " "selection menu." -msgstr "Az Általános lapon írja be a 4, 9 értéket az Oldalak mezőbe." +msgstr "" +"Az Általános lapon írja be a 4, 9 értéket az Oldalak " +"mezőbe." #: C/duplex-5pages.page:123(p) msgid "" "It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to " "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:" -msgstr "8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"8 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 8 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-4pages.page:7(title) msgid "04-Page Booklet" @@ -2620,19 +2893,25 @@ msgstr "3 oldalas füzet" msgid "" "Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages " "in this order: 3, 2, 1" -msgstr "A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget. Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 3, 2, 1" +msgstr "" +"A Tartomány alatt válassza az Oldalak lehetőséget. Írja " +"be az oldalak számait a következő sorrendben: 3, 2, 1" #: C/duplex-3pages.page:61(p) msgid "" "It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to " "your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:" -msgstr "4 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 4 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"4 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 4 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-3pages.page:77(p) msgid "" "Follow the steps for printing a 4-page booklet." -msgstr "Kövesse a 4 oldalas füzet nyomtatásának lépéseit." +msgstr "" +"Kövesse a 4 oldalas füzet nyomtatásának " +"lépéseit." #: C/duplex-16pages.page:21(title) msgid "16-Page Booklet" @@ -2650,14 +2929,18 @@ msgstr "15 oldalas füzet" msgid "" "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to " "your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" -msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p) #: C/duplex-13pages.page:142(p) msgid "" "Follow the steps for printing a 16-page " "booklet." -msgstr "Kövesse a 16 oldalas füzet nyomtatásának lépéseit." +msgstr "" +"Kövesse a 16 oldalas füzet nyomtatásának " +"lépéseit." #: C/duplex-14pages.page:8(desc) msgid "Print a 14 page booklet." @@ -2672,14 +2955,16 @@ msgid "" "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, " "7, 8, 9, 2" msgstr "" -"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, " -"7, 8, 9, 2" +"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, " +"11, 10, 7, 8, 9, 2" #: C/duplex-14pages.page:93(p) msgid "" "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" -msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-13pages.page:8(desc) msgid "Print a 13 page booklet." @@ -2693,35 +2978,49 @@ msgstr "13 oldalas füzet" msgid "" "To print page 3, Click FilePrint " "again." -msgstr "A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot." +msgstr "" +"A 3. oldal kinyomtatásához válassza újra a FájlNyomtatás menüpontot." #: C/duplex-13pages.page:84(p) msgid "In the General tab, enter 3 in the Pages selection." -msgstr "Az Általános lapon írja be a 3 értéket az Oldalak mezőbe." +msgstr "" +"Az Általános lapon írja be a 3 értéket az Oldalak " +"mezőbe." #: C/duplex-13pages.page:95(p) msgid "" "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to " "orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)." -msgstr "A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 13. oldal a másik oldalára kerül)." +msgstr "" +"A 3. oldal kinyomtatása után vegye ki a papírt, és helyezze vissza a " +"nyomtatóba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően fordítsa (a 4. és 13. oldal a " +"másik oldalára kerül)." #: C/duplex-13pages.page:103(p) msgid "" "In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages " "selection menu." -msgstr "Az Általános lapon írja be a 4, 13 értéket az Oldalak mezőbe." +msgstr "" +"Az Általános lapon írja be a 4, 13 értéket az Oldalak " +"mezőbe." #: C/duplex-13pages.page:117(p) msgid "" "Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the Pages selection menu " "and set Page ordering to Left to right." -msgstr "Írja be a 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 értékeket az Oldalak mezőbe, és az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra lehetőséget." +msgstr "" +"Írja be a 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 értékeket az Oldalak mezőbe, " +"és az Oldalsorrend menüben válassza a Balról jobbra " +"lehetőséget." #: C/duplex-13pages.page:126(p) msgid "" "It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages " "to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:" -msgstr "16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"16 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 3 üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 16 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-12pages.page:8(desc) msgid "Print a 12 page booklet." @@ -2747,15 +3046,15 @@ msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 11, 2, 1" msgid "" "Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, " "7" -msgstr "" -"Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, " -"7" +msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7" #: C/duplex-11pages.page:87(p) msgid "" "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to " "your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" -msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon egy üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/duplex-10pages.page:8(desc) msgid "Print a 10 page booklet." @@ -2773,7 +3072,9 @@ msgstr "Írja be az oldalak számait a következő sorrendben: 10, 3, 4, 9, 8, 5 msgid "" "It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages " "to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:" -msgstr "12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" +msgstr "" +"12 oldalas füzetet egyszerűbb nyomtatni. Emiatt adjon 2 üres oldalt a PDF-" +"dokumentumhoz, hogy az 12 oldalas legyen. Ehhez tegye a következőket:" #: C/convertSVG.page:7(desc) msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." @@ -2791,23 +3092,32 @@ msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja SVG-fájlokká: msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as an SVG file." -msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és SVG-fájlként való „kinyomtatásával” működik." +msgstr "" +"Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és SVG-fájlként való " +"„kinyomtatásával” működik." #: C/convertSVG.page:38(p) msgid "" "Select Print to File and choose SVG as the Output format." -msgstr "Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti formátumként válassza az SVG-t." +msgstr "" +"Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti " +"formátumként válassza az SVG-t." #: C/convertSVG.page:44(p) msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The SVG file will be saved in the folder you chose." -msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Nyomtatás gombot. Az SVG fájl a kiválasztott mappába kerül elmentésre." +msgstr "" +"Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a " +"Nyomtatás gombot. Az SVG fájl a kiválasztott mappába kerül " +"elmentésre." #: C/convertPostScript.page:7(desc) msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "Egy dokumentumot PostScript formátumúvá konvertálhat, ha azt fájlba „nyomtatja”." +msgstr "" +"Egy dokumentumot PostScript formátumúvá konvertálhat, ha azt fájlba " +"„nyomtatja”." #: C/convertPostScript.page:20(title) msgid "Converting A Document To PostScript" @@ -2821,19 +3131,26 @@ msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja PostScript-fáj msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as a PostScript file." -msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PostScript-fájlként való „kinyomtatásával” működik." +msgstr "" +"Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PostScript-" +"fájlként való „kinyomtatásával” működik." #: C/convertPostScript.page:41(p) msgid "" "Select Print to File and choose PostScript as the Output " "format." -msgstr "Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti formátumként válassza a PostScriptet." +msgstr "" +"Válassza a Nyomtatás fájlba lehetőséget, és Kimeneti " +"formátumként válassza a PostScriptet." #: C/convertPostScript.page:47(p) msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click Print. " "The PostScript file will be saved in the folder you chose." -msgstr "Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a Nyomtatás gombot. A PostScript fájl a kiválasztott mappába kerül elmentésre." +msgstr "" +"Válasszon egy nevet és a mappát, amelybe ment, és nyomja meg a " +"Nyomtatás gombot. A PostScript fájl a kiválasztott mappába kerül " +"elmentésre." #: C/convertpdf.page:7(desc) msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." @@ -2851,7 +3168,9 @@ msgstr "A következő formátumú dokumentumokat konvertálhatja PDF-fájlokká: msgid "" "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the " "document as a PDF file." -msgstr "Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PDF-fájlként való „kinyomtatásával” működik." +msgstr "" +"Ez a fájl Dokumentummegjelenítőben való megnyitásával, és PDF-fájlként való " +"„kinyomtatásával” működik." #: C/convertpdf.page:52(p) msgid "Note:" @@ -2866,7 +3185,14 @@ msgid "" "recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character " "Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need " "to." -msgstr "PostScript vagy .dvi fájlokban nem jelölhet ki szöveget, de ezt általában megteheti PDF-fájlokban. A .dvi vagy PostScript fájlok PDF-formátumba konvertálása nem teszi a szöveget kijelölhetővé. Ennek oka, hogy maga a szöveg nincs tárolva a fájlban (csak a szöveg képe), így nincs lehetőség a visszanyerésére és PDF-be mentésére. Ha szüksége van rá, megpróbálhatja optikai karakterfelismerő (OCR) programokkal kinyerni a szöveget az ilyen fájlokból." +msgstr "" +"PostScript vagy .dvi fájlokban nem jelölhet ki szöveget, de ezt általában " +"megteheti PDF-fájlokban. A .dvi vagy PostScript fájlok PDF-formátumba " +"konvertálása nem teszi a szöveget kijelölhetővé. Ennek oka, hogy maga a " +"szöveg nincs tárolva a fájlban (csak a szöveg képe), így nincs lehetőség a " +"visszanyerésére és PDF-be mentésére. Ha szüksége van rá, megpróbálhatja " +"optikai karakterfelismerő (OCR) programokkal kinyerni a szöveget az " +"ilyen fájlokból." #: C/commandline.page:7(title) msgid "Command Line" @@ -2876,7 +3202,9 @@ msgstr "Parancssor" msgid "" "The evince command can open any number of files, at specific " "pages and in various modes." -msgstr "Az evince paranccsal tetszőleges számú fájlt nyithat meg különböző oldalakon és módokban." +msgstr "" +"Az evince paranccsal tetszőleges számú fájlt nyithat meg " +"különböző oldalakon és módokban." #: C/commandline.page:22(title) msgid "The Command Line" @@ -2886,7 +3214,10 @@ msgstr "A parancssor" msgid "" "To start the Document Viewer from the command line, type evince. " "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:" -msgstr "A Dokumentummegjelenítő parancssorból való elindításához írja be az evince parancsot. Egy adott fájl megnyitásához írja be a fájlnevet az evince parancs után:" +msgstr "" +"A Dokumentummegjelenítő parancssorból való elindításához írja be az " +"evince parancsot. Egy adott fájl megnyitásához írja be a " +"fájlnevet az evince parancs után:" #: C/commandline.page:29(screen) #, no-wrap @@ -2897,7 +3228,9 @@ msgstr "evince fájl.pdf" msgid "" "You can open multiple files by typing the filenames after the evince " "command, separating the filenames by a space:" -msgstr "Több fájlt is megnyithat a szóközzel elválasztott fájlnevek beírásával az evince parancs után:" +msgstr "" +"Több fájlt is megnyithat a szóközzel elválasztott fájlnevek beírásával az " +"evince parancs után:" #: C/commandline.page:33(screen) #, no-wrap @@ -2908,7 +3241,9 @@ msgstr "evince fájl1.pdf fájl2.pdf" msgid "" "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after " "the evince command you can give the location of a file on the web:" -msgstr "Az Evince támogatja a weben található fájlok kezelését. Az evince parancs után például megadhatja egy fájl helyét a weben:" +msgstr "" +"Az Evince támogatja a weben található fájlok kezelését. Az evince parancs " +"után például megadhatja egy fájl helyét a weben:" #: C/commandline.page:37(screen) #, no-wrap @@ -2923,7 +3258,10 @@ msgstr "Dokumentum megnyitása adott oldalon" msgid "" "You can use the --page-label switch to open a document at a " "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:" -msgstr "Dokumentum adott oldalon való megnyitására használhatja a --page-label kapcsolót. Egy dokumentum például a következőképpen nyitható meg a 3. oldalon:" +msgstr "" +"Dokumentum adott oldalon való megnyitására használhatja a --page-label kapcsolót. Egy dokumentum például a következőképpen nyitható meg a 3. " +"oldalon:" #: C/commandline.page:44(screen) #, no-wrap @@ -2934,7 +3272,9 @@ msgstr "evince --page-label=3" msgid "" "The page label should be in the same format as the page number displayed in " "the Document Viewer toolbar." -msgstr "Az oldalcímkének azonos formátumúnak kell lennie, mint a Dokumentummegjelenítő eszköztárának megjelenő oldalszámnak." +msgstr "" +"Az oldalcímkének azonos formátumúnak kell lennie, mint a " +"Dokumentummegjelenítő eszköztárának megjelenő oldalszámnak." #: C/commandline.page:51(title) msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode" @@ -2975,13 +3315,18 @@ msgstr "Hibajelentés küldése az Evinceről" msgid "" "To file a bug against Evince, click on the link ." -msgstr "Az Evince hibáinak bejelentéséhez kattintson ide: ." +msgstr "" +"Az Evince hibáinak bejelentéséhez kattintson ide: ." #: C/bug-filing.page:23(p) msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." -msgstr "Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők beküldhetik a hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és továbbfejlesztéseket kérhetnek." +msgstr "" +"Ez egy hibakövető rendszer, ahová a felhasználók és fejlesztők beküldhetik a " +"hibákkal, összeomlásokkal kapcsolatos adatokat, és továbbfejlesztéseket " +"kérhetnek." #: C/bug-filing.page:26(p) msgid "" @@ -2989,7 +3334,11 @@ msgid "" "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " "have an account, just click on the \"New\" link to create one." -msgstr "A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A regisztráció után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs fiókja, akkor a „New” hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet." +msgstr "" +"A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a " +"hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A " +"regisztráció után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs " +"fiókja, akkor a „New” hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet." #: C/bug-filing.page:29(p) msgid "" @@ -3000,28 +3349,40 @@ msgid "" "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse for " "the bug to see if it already exists." msgstr "" -"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a File a BugDesktopevince hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a hibajelentés-írási irányelveket, és ellenőrizze, hogy nincs-e már a hiba bejelentve." +"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a File a " +"BugDesktopevince hivatkozásokra. Hiba " +"jelentése előtt olvassa el a hibajelentés-írási irányelveket, és ellenőrizze, hogy nincs-e már a hiba bejelentve." #: C/bug-filing.page:33(p) msgid "" "To file your bug, choose the component in the Component menu. If " "you are not sure which component your bug pertains to, choose general." -msgstr "A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a Component menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza a general összetevőt." +msgstr "" +"A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a Component " +"menüben. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, válassza " +"a general összetevőt." #: C/bug-filing.page:36(p) msgid "" "If you are requesting a new feature, choose enhancement in the " "Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and " "click Commit." -msgstr "Ha új szolgáltatást kér, válassza az enhancement lehetőséget a Severity menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, és kattintson a Commit gombra." +msgstr "" +"Ha új szolgáltatást kér, válassza az enhancement lehetőséget a " +"Severity menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, " +"és kattintson a Commit gombra." #: C/bug-filing.page:40(p) msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with." -msgstr "A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a feldolgozása során frissülni fog." +msgstr "" +"A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a " +"feldolgozása során frissülni fog." #: C/bookmarks.page:7(desc) msgid "You can use annotations like bookmarks." @@ -3035,7 +3396,10 @@ msgstr "Könyvjelzők" msgid "" "Evince does not have a bookmark system. However, you can use " "annotations like bookmarks." -msgstr "Az Evince nem rendelkezik könyvjelzőrendszerrel. Azonban a jegyzeteket a könyvjelzőkhöz hasonlóan használhatja." +msgstr "" +"Az Evince nem rendelkezik könyvjelzőrendszerrel. Azonban a jegyzeteket a könyvjelzőkhöz hasonlóan " +"használhatja." #: C/annotations-save.page:6(desc) msgid "How to save your annotations." @@ -3049,14 +3413,20 @@ msgstr "Jegyzeteket tartalmazó PDF másolatának mentése" msgid "" "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using Evince or any other document viewer that supports annotations:" -msgstr "A jegyzeteket tartalmazó PDF mentése az Evince vagy bármely más, jegyzeteket támogató dokumentummegjelenítővel történő későbbi megjelenítéshez:" +msgstr "" +"A jegyzeteket tartalmazó PDF mentése az Evince vagy bármely más, " +"jegyzeteket támogató dokumentummegjelenítővel történő későbbi " +"megjelenítéshez:" #: C/annotations-save.page:34(p) msgid "" "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " "PDF readers should be able to read them. Okular Document Viewer " "does not support them. Adobe Reader is known to work." -msgstr "A jegyzetek a PDF-specifikációnak megfelelően kerülnek hozzáadásra. Emiatt a legtöbb PDF-olvasó képes azokat elolvasni. Az Okular dokumentummegjelenítő nem támogatja ezeket. Az Adobe Reader azonban igen." +msgstr "" +"A jegyzetek a PDF-specifikációnak megfelelően kerülnek hozzáadásra. Emiatt a " +"legtöbb PDF-olvasó képes azokat elolvasni. Az Okular " +"dokumentummegjelenítő nem támogatja ezeket. Az Adobe Reader azonban igen." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -3086,21 +3456,29 @@ msgstr "Jegyzetek hozzáadása" msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Evince." -msgstr "A jegyzet egy, a PDF-dokumentumhoz adott megjegyzés. Az Evince használatával felvehet jegyzeteket." +msgstr "" +"A jegyzet egy, a PDF-dokumentumhoz adott megjegyzés. Az Evince " +"használatával felvehet jegyzeteket." #: C/annotations.page:24(p) msgid "" "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " "window. If you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9." -msgstr "Fájl megnyitásakor az ablak bal oldalán található egy oldalsáv. Ha ez nem látható, akkor válassza a NézetOldalsáv menüpontot, vagy nyomja meg az F9 billentyűt." +msgstr "" +"Fájl megnyitásakor az ablak bal oldalán található egy oldalsáv. Ha ez nem " +"látható, akkor válassza a NézetOldalsáv menüpontot, vagy nyomja meg az F9 billentyűt." #: C/annotations.page:28(p) msgid "" "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like " "Thumbnails, Index and Annotations (some of " "which may be dimmed for some documents):" -msgstr "Az oldalsáv tetején található egy legördülő menü, amely a Bélyegképek, Index és Jegyzetek menüpontokat tartalmazza (némelyik lehet, hogy halvány egyes dokumentumok esetén):" +msgstr "" +"Az oldalsáv tetején található egy legördülő menü, amely a Bélyegképek, Index és Jegyzetek menüpontokat tartalmazza " +"(némelyik lehet, hogy halvány egyes dokumentumok esetén):" #: C/annotations.page:31(p) msgid "To create an annotation:" @@ -3114,7 +3492,9 @@ msgstr "Válassza a legördülő menü Jegyzetek pontját." msgid "" "You should now see List and Add tabs under the drop-" "down menu." -msgstr "Ekkor a legördülő menü alatt megjelennek a Lista és Hozzáadás lapok." +msgstr "" +"Ekkor a legördülő menü alatt megjelennek a Lista és " +"Hozzáadás lapok." #: C/annotations.page:49(p) msgid "Select the Add tab." @@ -3128,7 +3508,9 @@ msgstr "Kattintson az ikonra a szöveges jegyzet hozzáadásához." msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion " "to. Your annotation window will open." -msgstr "Kattintson a dokumentumablak azon pontjára, ahová a jegyzetet fel szeretné venni. Megnyílik a Jegyzet ablaka." +msgstr "" +"Kattintson a dokumentumablak azon pontjára, ahová a jegyzetet fel szeretné " +"venni. Megnyílik a Jegyzet ablaka." #: C/annotations.page:65(p) msgid "Type your text into the annotation window." @@ -3138,7 +3520,9 @@ msgstr "Írja be a kívánt szöveget a jegyzet ablakba." msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one " "of the bottom corners of the note, and moving it around." -msgstr "A jegyzetet átméretezheti a jegyzet alsó sarkainak egyikére kattintva, és az egérgomb lenyomva tartása mellett az egér húzásával." +msgstr "" +"A jegyzetet átméretezheti a jegyzet alsó sarkainak egyikére kattintva, és az " +"egérgomb lenyomva tartása mellett az egér húzásával." #: C/annotations.page:75(p) msgid "Close the note by clicking on the x in the top corner of the note." @@ -3177,7 +3561,10 @@ msgid "" "If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The " "list indicates the type, page number, author and date of the annotation." -msgstr "Ha jegyzeteket hozott létre a dokumentumban, akkor a Lista lap segítségével megjelenítheti a dokumentum összes jegyzetének listáját. A lista jelzi a típust, az oldalszámot, a szerzőt és a dátumot." +msgstr "" +"Ha jegyzeteket hozott létre a dokumentumban, akkor a Lista lap " +"segítségével megjelenítheti a dokumentum összes jegyzetének listáját. A " +"lista jelzi a típust, az oldalszámot, a szerzőt és a dátumot." #: C/annotations-navigate.page:25(p) msgid "" @@ -3185,7 +3572,11 @@ msgid "" "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on " "that page. Click on the annotation you are interested in, and Evince will navigate to the location of the annotation in the document." -msgstr "Adott jegyzet helyének gyors megnyitásához kattintson az oldalszám melletti nyílra. Megjelenik az adott oldalon található jegyzetek listája. Kattintson a keresett jegyzetre, és az Evince az adott jegyzet helyére ugrik a dokumentumban." +msgstr "" +"Adott jegyzet helyének gyors megnyitásához kattintson az oldalszám melletti " +"nyílra. Megjelenik az adott oldalon található jegyzetek listája. Kattintson " +"a keresett jegyzetre, és az Evince az adott jegyzet helyére ugrik " +"a dokumentumban." #: C/annotations-disabled.page:7(desc) msgid "Annotations can only be added to PDF files." @@ -3199,7 +3590,10 @@ msgstr "Nem tud jegyzeteket hozzáadni?" msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." -msgstr "Jegyzetek csak PDF-fájlokhoz adhatók. Ha a fájl nem PDF formátumú, akkor a jegyzetek hozzáadására szolgáló lehetőség elhalványítva (letiltva) jelenik meg." +msgstr "" +"Jegyzetek csak PDF-fájlokhoz adhatók. Ha a fájl nem PDF formátumú, akkor a " +"jegyzetek hozzáadására szolgáló lehetőség elhalványítva (letiltva) jelenik " +"meg." #: C/annotations-delete.page:7(desc) msgid "You can not remove annotations." @@ -3211,7 +3605,9 @@ msgstr "Jegyzetek eltávolítása" #: C/annotations-delete.page:21(p) msgid "You can not remove an annotation in Evince at this time." -msgstr "Jelenleg nem távolíthatja el a jegyzeteket az Evince használatával." +msgstr "" +"Jelenleg nem távolíthatja el a jegyzeteket az Evince " +"használatával." #: C/annotation-properties.page:7(desc) msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." @@ -3233,13 +3629,17 @@ msgstr "Válassza a Jegyzettulajdonságok menüpontot." msgid "" "In the Annotation Properties window, you can change the author, " "colour, style and icon of your note." -msgstr "A Jegyzettulajdonságok ablakban módosíthatja a jegyzet szerzőjét, stílusát és ikonját." +msgstr "" +"A Jegyzettulajdonságok ablakban módosíthatja a jegyzet szerzőjét, " +"stílusát és ikonját." #: C/annotation-properties.page:38(p) msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the " "changes only. Each note can have a different set of properties." -msgstr "A jegyzet tulajdonságai csak az adott jegyzetre lesznek alkalmazva. Minden jegyzet egyéni tulajdonságokkal rendelkezhet." +msgstr "" +"A jegyzet tulajdonságai csak az adott jegyzetre lesznek alkalmazva. Minden " +"jegyzet egyéni tulajdonságokkal rendelkezhet." #: C/annotation-properties.page:47(title) msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" @@ -3253,7 +3653,13 @@ msgid "" "have to change the default from yellow to red " "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." -msgstr "Az alap jegyzettulajdonságok (szerző, szín, stílus és ikon) csak az egyes jegyzetek esetén változtathatók meg. Ha azt szeretné, hogy az összes jegyzetikon vörös legyen sárga helyett, akkor minden jegyzet esetén meg kell változtatnia az alap sárga színt vörösre. Jelenleg nincs lehetőség a jegyzettulajdonságok alapbeállításainak megváltoztatására." +msgstr "" +"Az alap jegyzettulajdonságok (szerző, szín, stílus és ikon) csak az egyes " +"jegyzetek esetén változtathatók meg. Ha azt szeretné, hogy az összes " +"jegyzetikon vörös legyen sárga helyett, akkor minden " +"jegyzet esetén meg kell változtatnia az alap sárga színt " +"vörösre. Jelenleg nincs lehetőség a jegyzettulajdonságok " +"alapbeállításainak megváltoztatására." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None)