]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
[l10n] Updated German translation, umlauts fixed
[evince.git] / po / de.po
index b207f04e805d89d1eb7d5cbab9a085e171295677..ac03a437821c8ac937685d49b2e84cb75b28e893 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
+#
+# Based on German GPdf and GGv translations.
+#
+# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
+# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
+#
+# printer page  -  Druckseite
+# printable area - Druckbereich
+#
 # Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
-# Based on German GPdf and GGv translations.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
 #
-# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
-# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-15 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:54+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: Evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
+"nicht gefunden werden"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datei ist beschädigt."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datei ist beschädigt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Keine Dateien im Archiv"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fehler %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Comicbücher"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere kann nicht "
-"zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-Dokumente"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-Dokumente"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
-msgid "No error"
-msgstr "Kein Fehler"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:55
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nicht genug Speicher"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:58
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:61
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:64
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:67
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:70
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:73
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:76
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter konnte "
-"nicht in $PATH gefunden werden."
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Gekapseltes PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Ungültiges Dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-Dokumente"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-Dokumente"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Erstellung einer temporären Datei ist gescheitert: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-Dokumente"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Comicbücher"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-Präsentationen"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Adressen (URIs) können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben "
+"werden"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "»%s« öffnen"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -329,45 +314,41 @@ msgstr "Leer"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
+msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -415,98 +396,185 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Passworteintrag"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
+"übergehen."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei löschen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Verfasser:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Erstellt:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Ersteller:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Schlüsselwörter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Bearbeitet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Seitenanzahl:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiert:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papiergröße:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Hersteller:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sicherheit:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Betreff:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
-"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
-"übergehen."
+"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
+"anpassen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seite auswählen"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Verfasser:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Hersteller:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ersteller:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Bearbeitet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Seitenanzahl:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimiert:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicherheit:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papiergröße:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
@@ -516,143 +584,341 @@ msgstr "Kein"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d von %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "von %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wird geladen …"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Abschließen …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Seitenskalierung:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Auf Druckbereich verkleinern"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite "
+"passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
+"\n"
+"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n"
+"\n"
+"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich "
+"der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n"
+"\n"
+"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert "
+"oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisch drehen und zentrieren"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die "
+"Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite "
+"gedruckt werden soll."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Seitenverarbeitung"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Hoch scrollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Runter scrollen"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentenansicht"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Zu Seite %s gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1878
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_Rückwärts suchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Weitersuchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Suchausdruck"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Hervorhebungsfarbe"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Neuer Absatz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Absatz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "Find:"
-msgstr "Suchen:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kreuz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Rückwärts suchen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Weitersuchen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d von %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Deckend"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "von %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Anfänglicher Fensterzustand:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Passwort erforderlich"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
-"werden kann."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Passwort eingeben"
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Falsches Passwort"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -660,11 +926,43 @@ msgstr ""
 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
 "Passworts gelesen werden."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Dokument _freigeben"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Passwort eingeben"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Passwort erforderlich"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
+"werden kann."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Passwort sofort _vergessen"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Für immer e_rinnern"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -676,209 +974,277 @@ msgstr "Allgemein"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Lizenz des Dokuments"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anlagen"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Nutzungsbedingungen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Lizenztext"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Drucken …"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Inhalt"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vorschaubilder"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmerkungen"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Hoch scrollen"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Runter scrollen"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Textanmerkung hinzufügen"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentenansicht"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Zur ersten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _öffnen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _entfernen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
-msgid "Go to page"
-msgstr "Zu Seite gehen"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Zu Seite %s gehen"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+msgid "Index"
+msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s starten"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Seite %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2413
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3174
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4811
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4820
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Seite %s - %s"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Seite %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1349
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
+#: ../shell/ev-window.c:2225
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-# y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
+#: ../shell/ev-window.c:2681
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2684
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+#: ../shell/ev-window.c:3218
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
+msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598
-#: ../shell/ev-window.c:4362
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Druckauftrag »%s«"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2537
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Eine Kopie _speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2549
+#: ../shell/ev-window.c:3616
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
+"werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
+"Druckens gewartet werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3631
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
-"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
-"verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber."
+"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
+"ausgeführt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3635
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
+#: ../shell/ev-window.c:3639
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Dokumentenbetrachter.\n"
-"Verwendet poppler %s (%s)"
+"Dokumentenbetrachter\n"
+"Verwendet %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -890,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -902,600 +1268,571 @@ msgstr ""
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3764
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
-"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
+msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lesezeichen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Sei_teneinstellungen …"
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen"
 
-# CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4290
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print"
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363
-msgid "Print this document"
-msgstr "Dieses Dokument drucken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4309
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4312
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Weitersuchen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4314
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "_Rückwärts suchen"
+msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4328
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4335
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Vorherige Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4336
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4338
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nächste Seite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4339
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Seitenbreite einpassen"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertierte Farben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
-"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
-"anpassen"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As"
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4492
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4493
-msgid "Select Page"
-msgstr "Seite auswählen"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Anlage ö_ffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Anlage _speichern als …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4745
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4747
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ungültige URI: »%s«"
+#: ../shell/ev-window.c:6394
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s â\80\93 Passwort erforderlich"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s â\80\94 Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments."
+
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATEI …]"
-
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
-
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr "
-"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert."
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Vorschaukommando für PDF-Dokumente"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
-"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
-"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Kein Dokument geladen."
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATEI …]"
 
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von "
+#~ "Vorschaubildern, während falsch (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder "
+#~ "deaktiviert."
 
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
 
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Dokument geladen."
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
 
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Vorherige"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
+#~ "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
+#~ "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
 
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nächste"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s wird umgewandelt"
 
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
 
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine "
+#~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
+#~ "wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren."
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-Präsentationen"
 
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Kein Fehler"
 
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Seitenleiste per Vorgabe anzeigen"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher"
 
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Statusleiste per Vorgabe anzeigen"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
 
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die "
-#~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom "
-#~ "Fensterrahmen fest. Jeder ganzzahlige Wert ist gültig. Die Seitenleiste "
-#~ "wird nie kleiner als der Text der zum Anzeigen des Indexes oder der "
-#~ "Vorschaubilder notwendig ist. Bei großen Werten wird die Seitenleiste so "
-#~ "viel Platz wie möglich von der aktuellen Seitedarstellung relativ zur "
-#~ "Gesamtgröße des Fenster einnehmen."
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Es "
-#~ "gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird die Seitenleiste "
-#~ "standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) standardmäßig verborgen."
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Statusleiste am unter Fensterrand zeigt weiterführende Informationen "
-#~ "über Verknüpfungen und andere Aktionen an. Es gibt zwei Wahrheitswerte, "
-#~ "durch wahr (true) wird die Statusleiste standardmäßig angezeigt, bei "
-#~ "unwahr (false) standardmäßig verborgen."
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und "
-#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) "
-#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
-#~ "standardmäßig verborgen."
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Glade-Datei wurde nicht gefunden"
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Seite einric_hten …"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Glade-Datei %s wurde nicht gefunden. Bitte stellen Sie sicher, dass "
-#~ "Ihre Installation vollständig ist."
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen zum Drucken festlegen"
 
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten …"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Drucken …"
 
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Drucken …"
 
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Dieses Fenster schließen"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
 
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Suchausdruck"
 
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
 
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Dreht die Seite nach links."
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Dreht die Seite nach rechts."
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
 
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Hervorhebungsfarbe"
 
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
 
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Eine Seite vorwärts blättern"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
 
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Eine Seite zurück blättern"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
 
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Den Seitenwähler fokussieren"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
 
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Zehn Seiten zurück gehen"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. "
+#~ "Sie können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
 
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn"
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Nicht wiederherstellen"
 
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Statusleiste"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung"