]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/de.po
[l10n] Updated German translation, umlauts fixed
[evince.git] / po / de.po
index 5e8ad75355e48cfe065ce227ce66feddbfd2e58c..ac03a437821c8ac937685d49b2e84cb75b28e893 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,89 +1,92 @@
 # Copyright (C) Martin Kretzschmar
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
-# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
-# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
-# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
-# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
 #
 # Based on German GPdf and GGv translations.
 #
 # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
 # Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
 #
+# printer page  -  Druckseite
+# printable area - Druckbereich
+#
+# Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
+# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
+# Christian Kintner <ckintner@gnome-de.org>, 2007.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-11 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 10:22+0100\n"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Fehler beim Aufruf des Befehls »%s« zum Entpacken des Comicbuchs: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Mit dem Befehl »%s« konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Der Befehl »%s« wurde nicht normal beendet."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
 "nicht gefunden werden"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datei ist beschädigt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Keine Dateien im Archiv"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Beim Löschen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:843
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Fehler %s"
@@ -92,23 +95,23 @@ msgstr "Fehler %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Comicbücher"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Das DjVu-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
-"nicht zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-Dokumente"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-Dokumente"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 
@@ -116,61 +119,65 @@ msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
@@ -178,60 +185,12 @@ msgstr "Nicht eingebettet"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ungültiges Dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-Präsentationen"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Kein Fehler"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nicht genug Speicher"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
@@ -240,95 +199,111 @@ msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ungültiges Dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Erstellung einer temporären Datei ist gescheitert: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Version der Desktop-Datei »%s« wurde nicht erkannt"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URIs können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben werden"
+msgstr ""
+"Adressen (URIs) können nicht an »Type=Link«-Desktop-Dateien weitergegeben "
+"werden"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein ausführbarer Eintrag"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
@@ -339,45 +314,41 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "»_%s« anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen"
+msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -425,104 +396,120 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4050
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:564
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
 "übergehen."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei löschen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4892
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4879
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4851
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
@@ -530,63 +517,64 @@ msgstr "Seite auswählen"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Verfasser:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Schlüsselwörter:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Hersteller:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Ersteller:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Bearbeitet:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Seitenanzahl:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimiert:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicherheit:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papiergröße:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
@@ -596,31 +584,31 @@ msgstr "Kein"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
 
 # CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
@@ -635,206 +623,296 @@ msgstr "(%d von %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:960
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wird geladen …"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Abschließen …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Seitenskalierung:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Auf Druckbereich verkleinern"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewählte Druckseite "
+"passen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
+"\n"
+"• »Kein«: Es wird keine Skalierung durchgeführt.\n"
+"\n"
+"• »Auf Druckbereich verkleinern«: Dokumentseiten werden auf den Druckbereich "
+"der Seite verkleinert, wenn sie größer als dieser sind.\n"
+"\n"
+"• »Auf Druckbereich anpassen«: Dokumentseiten werden bei Bedarf vergrößert "
+"oder verkleinert, um in den Druckbereich der Seite zu passen.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisch drehen und zentrieren"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Druckseiten auf das Hoch-/Querformat jeder Dokumentseite anpassen. Die "
+"Dokumentseiten werden in der Druckseite zentriert."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Die Seitengröße anhand der Größe der Dokumentseite wählen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob jede Seite auf der gleichen Papiergröße wie die Dokumentseite "
+"gedruckt werden soll."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Seitenverarbeitung"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1437
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Hoch scrollen"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Runter scrollen"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schließen."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3068
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4007
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden …"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Suchausdruck"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Hervorhebungsfarbe"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nächste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
 
-#: ../shell/ev-application.c:269
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Symbol:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:272
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. Sie "
-"können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
 
-#: ../shell/ev-application.c:276
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Nicht wiederherstellen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:279
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#: ../shell/ev-application.c:282
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Neuer Absatz"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s wird umgewandelt"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Absatz"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kreuz"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine "
-"Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
-"wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Deckend"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Anfänglicher Fensterzustand:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -842,24 +920,25 @@ msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr ""
 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
 "Passworts gelesen werden."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Dokument _freigeben"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -867,196 +946,266 @@ msgstr ""
 "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet "
 "werden kann."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Für immer e_rinnern"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Drucken wird vorbereitet …"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Abschließen …"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:319
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1207
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1210
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Lizenz des Dokuments"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Nutzungsbedingungen"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Lizenztext"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Textanmerkung hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Das Dokument enthält keine Anmerkungen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Seite %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _öffnen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _entfernen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Seite %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
 msgstr "Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:809
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Seite %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:811
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Seite %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Seite %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1214
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1411 ../shell/ev-window.c:1572
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1543
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/ev-window.c:1949
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2424
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2554
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
+"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Soll vor dem Schließen eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Eine Kopie _speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
+"werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1064,38 +1213,38 @@ msgstr ""
 "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
 "ausgeführt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3105
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4046
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Dokumentenbetrachter.\n"
-"Verwendet poppler %s (%s)"
+"Dokumentenbetrachter\n"
+"Verwendet %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4075
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1107,420 +1256,583 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
 "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4831
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Lesezeichen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4838 ../shell/ev-window.c:5016
-#: ../shell/ev-window.c:5097
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open…"
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4844 ../shell/ev-window.c:5018
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4847
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Seite einric_hten …"
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen"
 
-# CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4848
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4850
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print"
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4853
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4861
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4863
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4864
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4884
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4885
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4888
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4917
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Invertierte Farben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As"
 msgstr "Bild _speichern unter …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Anlage ö_ffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Anlage _speichern als …"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ordner öffnen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5300 ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5355
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5520
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5591
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s â\80\93 Passwort erforderlich"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s â\80\94 Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/main.c:81 ../shell/main.c:512
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:90
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:91
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:92
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:93
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
-#: ../shell/main.c:93
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: ../shell/main.c:97
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Wahr (true) aktiviert die Erstellung von Vorschaubildern, während unwahr "
-"(false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder deaktiviert."
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verfügbare boolesche Werte: Wahr (true) aktiviert die Erstellung von "
+#~ "Vorschaubildern, während falsch (false) das Erzeugen neuer Vorschaubilder "
+#~ "deaktiviert."
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubilder von PDF-Dokumenten aktivieren"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Vorschaubefehl für PDF-Dokumente"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Zulässiges Kommando plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
-"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
-"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gültiger Befehl plus Argumente für die PDF-Dokumentenvorschau. Bitte "
+#~ "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
+#~ "Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s wird umgewandelt"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d von %d Dokumenten umgewandelt"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Metadaten werden umgewandelt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geändert. Nun muss eine "
+#~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
+#~ "wird die Speicherung von Metadaten nicht funktionieren."
+
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress-Präsentationen"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Kein Fehler"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nicht genug Speicher"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Ungültige ZIP-Datei"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Datei im ZIP-Archiv nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Seite einric_hten …"
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen zum Drucken festlegen"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Das DJVU-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Drucken …"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "Eine Kopie _speichern …"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Drucken …"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Suchen …"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Suchausdruck"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Hervorhebungsfarbe"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. "
+#~ "Sie können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Nicht wiederherstellen"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung"