# English (British) translation for evince # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same licence as the evince package. # David Lodge , 2005, 2009. # Philip Withnall , 2009–2010. # Bruce Cowan , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-16 17:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:27+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book." #: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "The command “%s” did not end normally." #: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Not a comic book MIME type: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unknown MIME Type" #: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "File corrupted" #: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "No files in archive" #: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "There was an error deleting “%s”." #: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Error %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Comic Books" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu document has incorrect format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu Documents" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Documents" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "This work is in the Public Domain" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Yes" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "No" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Unknown font type" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "No name" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Embedded subset" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Embedded" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Not embedded" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Documents" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Failed to load document “%s”" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Failed to save document “%s”" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Documents" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 msgid "Invalid document" msgstr "Invalid document" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Couldn't save attachment “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Couldn't open attachment “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Couldn't open attachment “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "File type %s (%s) is not supported" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "All Documents" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Failed to create a temporary file: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Failed to create a temporary directory: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "File is not a valid .desktop file" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starting %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Application does not accept documents on command line" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unrecognised launch option: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Not a launchable item" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Show “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Move on Toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Move the selected item on the toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Remove from Toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Remove the selected item from the toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Delete Toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Remove the selected toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Best Fit" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Fit Page Width" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" msgstr "85%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Document Viewer" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multi-page documents" msgstr "View multi-page documents" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Override document restrictions" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Delete the temporary file" #: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Print settings file" #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME Document Previewer" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "Failed to print document" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "The selected printer '%s' could not be found" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 msgid "_Previous Page" msgstr "_Previous Page" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Go to the previous page" msgstr "Go to the previous page" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "_Next Page" msgstr "_Next Page" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Go to the next page" msgstr "Go to the next page" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 msgid "Enlarge the document" msgstr "Enlarge the document" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Shrink the document" msgstr "Shrink the document" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Print this document" msgstr "Print this document" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 msgid "_Best Fit" msgstr "_Best Fit" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Make the current document fill the window" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Fit Page _Width" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Make the current document fill the window width" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 msgid "Select Page" msgstr "Select Page" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Author:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Keywords:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Producer:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Creator:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Created:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Number of Pages:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimised:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Security:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Paper Size:" #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "None" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landscape (%s)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d of %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "of %d" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Loading…" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Preparing to print…" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Finishing…" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Printing page %d of %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Printing is not supported on this printer." #: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Invalid page selection" #: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Warning" #: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Your print range selection does not include any pages" #: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Page Scaling:" #: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Shrink to Printable Area" #: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Fit to Printable Area" #: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Auto Rotate and Centre" #: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centred within the printer page." #: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Select page size using document page size" #: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." #: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Page Handling" #: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Failed to print page %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Scroll Up" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll Down" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Scroll View Up" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Scroll View Down" #: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Document View" #: ../libview/ev-view-presentation.c:691 msgid "Jump to page:" msgstr "Jump to page:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "End of presentation. Click to exit." #: ../libview/ev-view.c:1834 msgid "Go to first page" msgstr "Go to first page" #: ../libview/ev-view.c:1836 msgid "Go to previous page" msgstr "Go to previous page" #: ../libview/ev-view.c:1838 msgid "Go to next page" msgstr "Go to next page" #: ../libview/ev-view.c:1840 msgid "Go to last page" msgstr "Go to last page" #: ../libview/ev-view.c:1842 msgid "Go to page" msgstr "Go to page" #: ../libview/ev-view.c:1844 msgid "Find" msgstr "Find" #: ../libview/ev-view.c:1872 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Go to page %s" #: ../libview/ev-view.c:1878 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Go to %s on file “%s”" #: ../libview/ev-view.c:1881 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Go to file “%s”" #: ../libview/ev-view.c:1889 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Launch %s" #: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" #: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find previous occurrence of the search string" #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" #: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find next occurrence of the search string" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "C_ase Sensitive" #: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Toggle case sensitive search" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" msgstr "Icon:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "Key" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" msgstr "New Paragraph" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" msgstr "Cross" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" msgstr "Circle" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 msgid "Annotation Properties" msgstr "Annotation Properties" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Colour:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Style:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Initial window state:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Close" #: ../shell/ev-application.c:1104 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Running in presentation mode" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password for document %s" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Open a recently used document" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Unlock Document" #: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Enter password" #: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Password required" #: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." #: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Forget password _immediately" #: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Remember password until you _log out" #: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Remember _forever" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "General" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Document Licence" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Gathering font information… %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Usage terms" #: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Text Licence" #: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Further Information" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" msgstr "List" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Annotations" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" msgstr "Add text annotation" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 msgid "Add" msgstr "Add" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Document contains no annotations" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Attachments" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Open Bookmark" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Rename Bookmark" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Remove Bookmark" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 #: ../shell/ev-window.c:4494 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Layers" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Print…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Page %s — %s" #: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "The document contains no pages" #: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "The document contains only empty pages" #: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Unable to open document" #: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Loading document from “%s”" #: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Downloading document (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:1989 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Failed to load remote file." #: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Reloading document from %s" #: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." msgstr "Failed to reload document." #: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Saving document to %s" #: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Saving attachment to %s" #: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Saving image to %s" #: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "The file could not be saved as “%s”." #: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Uploading document (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Uploading attachment (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Uploading image (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Save a Copy" #: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Could not open the containing folder" #: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d pending job in queue" msgstr[1] "%d pending jobs in queue" #: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Printing job “%s”" #: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." #: ../shell/ev-window.c:3512 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." #: ../shell/ev-window.c:3519 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Save a copy of document “%s” before closing?" #: ../shell/ev-window.c:3538 msgid "Close _without Saving" msgstr "Close _without Saving" #: ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Save a _Copy" msgstr "Save a _Copy" #: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wait until print job “%s” finishes before closing?" #: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" #: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "If you close the window, pending print jobs will not be printed." #: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancel _print and Close" #: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" msgstr "Close _after Printing" #: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" #: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "There was an error displaying help" #: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" #: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later " "version.\n" #: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more " "details.\n" #: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996–2010 The Evince authors" #: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Lodge \n" "James Ogley \n" "Philip Withnall \n" "Bruce Cowan " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d found on this page" msgstr[1] "%d found on this page" #: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Not found" msgstr "Not found" #: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% remaining to search" #: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" #: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" #: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Op_en a Copy" #: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Open a copy of the current document in a new window" #: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Save a Copy…" #: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Save a copy of the current document" #: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Open Containing _Folder" #: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Show the folder which contains this file in the file manager" #: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Print…" msgstr "_Print…" #: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperties" #: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" #: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Find a word or phrase in the document" #: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" #: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" #: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" #: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Save Current Settings as _Default" #: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Reload the document" #: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_scroll" #: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_First Page" #: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" #: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Last Page" #: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:5694 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Add Bookmark" #: ../shell/ev-window.c:5695 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Add a bookmark for the current page" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_About" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave Fullscreen" #: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" #: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Start Presentation" #: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Start a presentation" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Show or hide the toolbar" #: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" #: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Show or hide the side pane" #: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuous" #: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Show the entire document" #: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" #: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Show two pages at once" #: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expand the window to fill the screen" #: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentation" #: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Run document as a presentation" #: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverted Colours" #: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Show page contents with the colours inverted" #. Links #: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" #: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Go To" #: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in New _Window" #: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" #: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Save Image As…" #: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Copy _Image" #: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Annotation Properties…" #: ../shell/ev-window.c:5819 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Open Attachment" #: ../shell/ev-window.c:5821 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Save Attachment As…" #: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Adjust the zoom level" #: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Back" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Move across visited pages" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Previous" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Next" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" #: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Unable to launch external application." #: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Unable to open external link" #: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Couldn't find appropriate format to save image" #: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "The image could not be saved." #: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" #: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Unable to open attachment" #: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "The attachment could not be saved." #: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Save Attachment" #: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Password Required" #: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "By extension" #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" #: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "The page label of the document to display." #: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "The page number of the document to display." #: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Run evince in fullscreen mode" #: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Run evince in presentation mode" #: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Run evince as a previewer" #: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" #: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Impress Slides" #~ msgid "No error" #~ msgstr "No error" #~ msgid "Not enough memory" #~ msgstr "Not enough memory" #~ msgid "Cannot find ZIP signature" #~ msgstr "Cannot find ZIP signature" #~ msgid "Invalid ZIP file" #~ msgstr "Invalid ZIP file" #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" #~ msgstr "Multi-file ZIPs are not supported" #~ msgid "Cannot read data from file" #~ msgstr "Cannot read data from file" #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" #~ msgstr "Cannot find file in the ZIP archive" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unknown error" #~ msgid "Converting %s" #~ msgstr "Converting %s" #~ msgid "%d of %d documents converted" #~ msgstr "%d of %d documents converted" #~ msgid "Converting metadata" #~ msgstr "Converting metadata" #~ msgid "" #~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " #~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " #~ "work." #~ msgstr "" #~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " #~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " #~ "work." #~ msgid "" #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " #~ "the creation of new thumbnails" #~ msgstr "" #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " #~ "the creation of new thumbnails" #~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" #~ msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" #~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" #~ msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #~ msgid "" #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " #~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." #~ msgid "Page Set_up…" #~ msgstr "Page Set_up…" #~ msgid "Set up the page settings for printing" #~ msgstr "Set up the page settings for printing" #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "DjVu document has incorrect format" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Print…" #~ msgid "_Save a Copy..." #~ msgstr "_Save a Copy…" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Print…" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Find…" #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgid "Search string" #~ msgstr "Search string" #~ msgid "The name of the string to be found" #~ msgstr "The name of the string to be found" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Case sensitive" #~ msgid "TRUE for a case sensitive search" #~ msgstr "TRUE for a case sensitive search" #~ msgid "Highlight color" #~ msgstr "Highlight colour" #~ msgid "Color of highlight for all matches" #~ msgstr "Colour of highlight for all matches" #~ msgid "Current color" #~ msgstr "Current colour" #~ msgid "Color of highlight for the current match" #~ msgstr "Colour of highlight for the current match" #~ msgid "Recover previous documents?" #~ msgstr "Recover previous documents?" #~ msgid "" #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " #~ "can recover the opened documents." #~ msgstr "" #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " #~ "can recover the opened documents." #~ msgid "_Don't Recover" #~ msgstr "_Don't Recover" #~ msgid "_Recover" #~ msgstr "_Recover" #~ msgid "Crash Recovery" #~ msgstr "Crash Recovery" #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " #~ msgstr "Couldn't create symlink “%s”: " #~ msgid "Cannot open a copy." #~ msgstr "Cannot open a copy." #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Co_nnect" #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Connect _anonymously" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Connect as u_ser:" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Username:" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domain:" #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Forget password immediately" #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "_Remember password until you logout" #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_Remember forever" #~ msgid "File not available" #~ msgstr "File not available" #~ msgid "Remote files aren't supported" #~ msgstr "Remote files aren't supported" #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Password Entry" #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Remember password for this session" #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Save password in keyring" #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Find Previous" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Find Next" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Incorrect password" #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Evince Document Viewer" #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Letter" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" #~ msgid "Ledger" #~ msgstr "Ledger" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" #~ msgid "Statement" #~ msgstr "Statement" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "A0" #~ msgstr "A0" #~ msgid "A1" #~ msgstr "A1" #~ msgid "A2" #~ msgstr "A2" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgid "Folio" #~ msgstr "Folio" #~ msgid "Quarto" #~ msgstr "Quarto" #~ msgid "10x14" #~ msgstr "10x14" #~ msgid "Cannot open file “%s”." #~ msgstr "Cannot open file “%s”." #~ msgid "" #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " #~ "path" #~ msgstr "" #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " #~ "path" #~ msgid "Encapsulated PostScript" #~ msgstr "Encapsulated PostScript" #~ msgid "PostScript" #~ msgstr "PostScript" #~ msgid "Interpreter failed." #~ msgstr "Interpreter failed." #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" #~ msgstr "Unhandled MIME type: “%s”" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Images" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "Open “%s”" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Empty" #~ msgid "Generating PDF is not supported" #~ msgstr "Generating PDF is not supported" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pages" #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "Invalid URI: “%s”" #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "No document loaded." #~ msgid "File is not readable." #~ msgstr "File is not readable." #~ msgid "Document loaded." #~ msgstr "Document loaded." #~ msgid "Broken pipe." #~ msgstr "Broken pipe." #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" #~ msgstr "Error while decompressing file “%s”:\n" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Default sidebar size" #~ msgstr "Default sidebar size" #~ msgid "Show sidebar by default" #~ msgstr "Show sidebar by default" #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "Show statusbar by default" #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "Show toolbar by default" #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " #~ "display area as possible relative to the window's size." #~ msgstr "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " #~ "display area as possible relative to the window's size." #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " #~ "sidebar not visible by default" #~ msgstr "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " #~ "sidebar not visible by default" #~ msgid "" #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " #~ "default." #~ msgid "" #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " #~ "toolbar not visible by default." #~ msgstr "" #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " #~ "toolbar not visible by default." #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Previous" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Next" #~ msgid "Unable to find glade file" #~ msgstr "Unable to find glade file" #~ msgid "" #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " #~ "is complete." #~ msgstr "" #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " #~ "is complete." #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Document Viewer — Password Required" #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgstr "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Save the current document with a new filename" #~ msgid "View the properties of this document" #~ msgstr "View the properties of this document" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Close this window" #~ msgid "Copy text from the document" #~ msgstr "Copy text from the document" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "Select the entire page" #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "Customise the toolbar" #~ msgid "Rotate the document to the left" #~ msgstr "Rotate the document to the left" #~ msgid "Rotate the document to the right" #~ msgstr "Rotate the document to the right" #~ msgid "Display help for the viewer application" #~ msgstr "Display help for the viewer application" #~ msgid "Display credits for the document viewer creators" #~ msgstr "Display credits for the document viewer creators" #~ msgid "Scroll one page forward" #~ msgstr "Scroll one page forward" #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "Scroll one page backward" #~ msgid "Focus the page selector" #~ msgstr "Focus the page selector" #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "Go ten pages backward" #~ msgid "Go ten pages forward" #~ msgstr "Go ten pages forward" #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "_Statusbar" #~ msgid "Show or hide the statusbar" #~ msgstr "Show or hide the statusbar" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "unexpected EOF\n" #~ msgstr "unexpected EOF\n" #~ msgid "could not load font `%s'\n" #~ msgstr "could not load font `%s'\n" #~ msgid "could not reload `%s'\n" #~ msgstr "could not reload `%s'\n" #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgid "%s: vf macro had errors\n" #~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" #~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgid "%s: page %d out of range\n" #~ msgstr "%s: page %d out of range\n" #~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgid "stack not empty at end of page\n" #~ msgstr "stack not empty at end of page\n" #~ msgid "no default font set yet\n" #~ msgstr "no default font set yet\n" #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgid "enlarging stack\n" #~ msgstr "enlarging stack\n" #~ msgid "stack underflow\n" #~ msgstr "stack underflow\n" #~ msgid "font %d is not defined\n" #~ msgstr "font %d is not defined\n" #~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgid "unexpected opcode %d\n" #~ msgstr "unexpected opcode %d\n" #~ msgid "undefined opcode %d\n" #~ msgstr "undefined opcode %d\n" #~ msgid "%s: no fonts defined\n" #~ msgstr "%s: no fonts defined\n" #~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgid "%s: could not load fontmap\n" #~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" #~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgid "%s: junk in postamble\n" #~ msgstr "%s: junk in postamble\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgid "custom" #~ msgstr "custom" #~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgid "%s: unexpected preamble\n" #~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" #~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgid "%s: could not encode font\n" #~ msgstr "%s: could not encode font\n" #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgid "Crashing" #~ msgstr "Crashing" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Warning: " #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: Fatal: " #~ msgid "Fatal" #~ msgstr "Fatal" #~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgid "Error while scanning file %s\n" #~ msgstr "Error while scanning file %s\n" #~ msgid "The file is not a PostScript document." #~ msgstr "The file is not a PostScript document." #~ msgid "Many..." #~ msgstr "Many…" #~ msgid "Not so many..." #~ msgstr "Not so many…" #~ msgid "Reset the zoom level to the default value" #~ msgstr "Reset the zoom level to the default value" #~ msgid "Selection Caret" #~ msgstr "Selection Caret" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Single" #~ msgid "Show the document one page at a time" #~ msgstr "Show the document one page at a time" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Multi" #~ msgid "Show the full document at once" #~ msgstr "Show the full document at once"