From fc6b23222709a19125b2dfac01e13b6eaa001bf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Mon, 6 Dec 2010 18:20:51 +0100 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 353 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 183 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index ab0c276d..fc830136 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-16 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:20+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "Language: \n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "" "tegneserien" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" @@ -202,16 +202,16 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" @@ -437,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" @@ -465,31 +465,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Sikkerhet:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -638,19 +638,19 @@ msgstr "Advarsel" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalering av side:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Krymp til utskriftsområde" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Tilpass utskriftsområde" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "" "• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " "å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Roter og sentrer automatisk" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -686,11 +686,11 @@ msgstr "" "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " "dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "" "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " "sidestørrelse hvis dette slås på." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "Sidehåndtering" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" @@ -731,50 +731,50 @@ msgstr "Dokumentvisning" msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:1793 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1795 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1797 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1801 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1831 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1840 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1848 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -1023,111 +1023,111 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-window.c:895 ../shell/ev-window.c:4466 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer " "en kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1143,25 +1143,25 @@ msgstr "" "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en " "kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fortsett _uten å lagre" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "Lagre en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1169,28 +1169,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4613 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4621 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1232,354 +1232,367 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4649 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-window.c:4932 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne…" -#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Åpner opphavs_mappe" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut…" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "_Søk…" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5530 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5531 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5594 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5630 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Egenskaper for anmerkninger…" -#: ../shell/ev-window.c:5643 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5645 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Lagre vedlegg _som…" -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5742 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5931 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5786 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5790 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5794 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:6021 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:6230 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6262 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:6443 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -- 2.43.0