From e5c6b015ccc58e57452d207a44f82b8e7769a4db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Thu, 9 Dec 2010 20:06:46 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 527 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.po | 529 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 558 insertions(+), 498 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index c1d398ab..535066cb 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Chinese (Hong Kong) Translation for evince. # Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Funda Wang , 2004 -# Abel Cheung , 2005 -# Wei-Lun Chao , 2005 -# Woodman Tuen , 2006-07 -# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Funda Wang , 2004. +# Abel Cheung , 2005. +# Wei-Lun Chao , 2005, 2010. +# Woodman Tuen , 2006-07. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.31.90\n" +"Project-Id-Version: evince 2.91.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-21 20:04+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 20:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 20:06+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -200,16 +200,16 @@ msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "打印設定值檔案" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "無法打印文件" @@ -433,27 +433,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的打印機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" @@ -461,31 +461,31 @@ msgstr "縮小文件" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "打印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗闊度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "主旨:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "正在打印頁面 %d / %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "這台打印機不支援打印。" +msgstr "這臺打印機不支援打印。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" @@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "警告" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "你選擇的打印範圍並未包含任何頁面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "頁面縮放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "縮減至可打印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "符合可打印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -669,31 +669,31 @@ msgstr "" "\n" "• \"縮減至可打印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合打印機的可打印區域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動旋轉並置中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "旋轉每一頁的打印機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在打印機的頁面裏置中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小打印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "頁面處理方式" -#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法打印頁面 %d:%s" @@ -722,50 +722,50 @@ msgstr "文件檢視器" msgid "Jump to page:" msgstr "前往頁:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "執行 %s" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -846,35 +846,35 @@ msgstr "不明" msgid "Annotation Properties" msgstr "註解屬性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "顏色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "樣式:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "不透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "初始化視窗狀態:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" @@ -883,26 +883,6 @@ msgstr "以簡報模式執行" msgid "Password for document %s" msgstr "用於 %s 的密碼" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "正在轉換 %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d / %d 份文件已轉換" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "正在轉換中繼資料" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中繼資料的儲存就無法運作。" - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "開啟最近使用的文件" @@ -913,37 +893,37 @@ msgid "" "password." msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "文件解鎖(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。" -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I) " -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "在你登出前記住密碼(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" @@ -951,15 +931,15 @@ msgstr "永遠記住密碼(_F)" msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "文件授權" @@ -1013,182 +993,191 @@ msgstr "文件不包含任何註解" msgid "Page %d" msgstr "第 %d 頁" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "頁 %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "打印…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:866 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:868 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "頁 %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2615 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "無法開啟包含的資料夾" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3434 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "儲存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待打印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "於打印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1198,38 +1187,40 @@ msgstr "" "使用 %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" +msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" +msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4597 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +#, fuzzy +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 作者羣" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1244,325 +1235,351 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "開啟包含的資料夾(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾" + +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5931 +msgid "Open Folder" +msgstr "開啟資料夾" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1617,7 +1634,7 @@ msgstr "字串" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[檔案...]" +msgstr "[檔案…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1639,6 +1656,23 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "正在轉換 %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d / %d 份文件已轉換" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "正在轉換中繼資料" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中" +#~ "繼資料的儲存就無法運作。" + #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Impress 幻燈片" @@ -1657,9 +1691,6 @@ msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautil #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" #~ msgstr "不支援分割式 ZIP 檔" -#~ msgid "Cannot open the file" -#~ msgstr "無法開啟檔案" - #~ msgid "Cannot read data from file" #~ msgstr "無法從檔案讀取資訊" @@ -1723,7 +1754,7 @@ msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautil #~ msgstr "當機後復原" #~ msgid "Print..." -#~ msgstr "列印..." +#~ msgstr "列印…" #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " #~ msgstr "無法建立符號連結「%s」:" @@ -1732,13 +1763,13 @@ msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautil #~ msgstr "無法開啟副本。" #~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "儲存副本(_S)..." +#~ msgstr "儲存副本(_S)…" #~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "列印(_P)..." +#~ msgstr "列印(_P)…" #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "尋找(_F)..." +#~ msgstr "尋找(_F)…" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "連線(_N)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7df1495c..6f2b5ca9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Chinese (Taiwan) Translation for evince. # Copyright (C) 2004-07 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Funda Wang , 2004 -# Abel Cheung , 2005 -# Wei-Lun Chao , 2005 -# Woodman Tuen , 2006-07 -# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Funda Wang , 2004. +# Abel Cheung , 2005. +# Wei-Lun Chao , 2005, 2010. +# Woodman Tuen , 2006-07. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.31.90\n" +"Project-Id-Version: evince 2.91.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-20 08:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 20:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-06 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -200,16 +200,16 @@ msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4718 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "列印設定值檔案" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" @@ -433,27 +433,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的印表機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" @@ -461,31 +461,31 @@ msgstr "縮小文件" msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5871 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5872 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "主旨:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "正在列印頁面 %d / %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "這台印表機不支援列印。" +msgstr "這臺印表機不支援列印。" #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" @@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "警告" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1886 msgid "Page Scaling:" msgstr "頁面縮放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "縮減至可列印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "符合可列印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "" "\n" "• \"縮減至可列印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合印表機的可列印區域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動旋轉並置中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -682,21 +682,21 @@ msgstr "" "旋轉每一頁的印表機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在印表機的頁面裡" "置中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2000 msgid "Page Handling" msgstr "頁面處理方式" -#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法列印頁面 %d:%s" @@ -725,50 +725,50 @@ msgstr "文件檢視器" msgid "Jump to page:" msgstr "前往頁:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:977 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1788 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1790 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1792 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1796 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1826 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1832 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1843 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "執行 %s" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -849,35 +849,35 @@ msgstr "不明" msgid "Annotation Properties" msgstr "註解屬性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "顏色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "樣式:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "不透明" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "初始化視窗狀態:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "關閉" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1097 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" @@ -886,28 +886,6 @@ msgstr "以簡報模式執行" msgid "Password for document %s" msgstr "用於 %s 的密碼" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "正在轉換 %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d / %d 份文件已轉換" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "正在轉換中繼資料" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中繼資" -"料的儲存就無法運作。" - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "開啟最近使用的文件" @@ -918,37 +896,37 @@ msgid "" "password." msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "文件解鎖(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。" -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I) " -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "在您登出前記住密碼(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" @@ -956,15 +934,15 @@ msgstr "永遠記住密碼(_F)" msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "文件授權" @@ -1018,182 +996,191 @@ msgstr "文件不包含任何註解" msgid "Page %d" msgstr "第 %d 頁" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:236 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4466 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "頁 %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:440 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "圖層" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "列印…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:866 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:868 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "頁 %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2615 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "無法開啟包含的資料夾" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3434 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "儲存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4714 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1203,7 +1190,7 @@ msgstr "" "使用 %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4745 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1211,20 +1198,20 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "" "Evince 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定," -"就本程式再為散佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任" +"就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任" "一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4749 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" +"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1234,15 +1221,17 @@ msgstr "" "信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4597 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4781 +#, fuzzy +#| msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 作者群" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1257,325 +1246,351 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:5053 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../shell/ev-window.c:5064 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5591 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5595 ../shell/ev-window.c:5911 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5596 ../shell/ev-window.c:5912 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "開啟包含的資料夾(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾" + +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5661 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5674 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5774 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5780 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5791 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5885 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5887 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5897 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5902 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5931 +msgid "Open Folder" +msgstr "開啟資料夾" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5945 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5949 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5957 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:6102 ../shell/ev-window.c:6119 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6598 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6643 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1630,7 +1645,7 @@ msgstr "字串" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[檔案...]" +msgstr "[檔案…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1654,6 +1669,23 @@ msgstr "" "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautilus 縮圖文件以得到更多資" "訊。" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "正在轉換 %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d / %d 份文件已轉換" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "正在轉換中繼資料" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Evince 所使用的中繼資料已經改變,因此需要做轉移。如果轉移的動作被取消,中" +#~ "繼資料的儲存就無法運作。" + #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Impress 幻燈片" @@ -1672,9 +1704,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" #~ msgstr "不支援分割式 ZIP 檔" -#~ msgid "Cannot open the file" -#~ msgstr "無法開啟檔案" - #~ msgid "Cannot read data from file" #~ msgstr "無法從檔案讀取資訊" @@ -1738,7 +1767,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "當機後復原" #~ msgid "Print..." -#~ msgstr "列印..." +#~ msgstr "列印…" #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " #~ msgstr "無法建立符號連結「%s」:" @@ -1747,13 +1776,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "無法開啟副本。" #~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "儲存副本(_S)..." +#~ msgstr "儲存副本(_S)…" #~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "列印(_P)..." +#~ msgstr "列印(_P)…" #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "尋找(_F)..." +#~ msgstr "尋找(_F)…" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "連線(_N)" -- 2.43.0