From 911f9bd1fa1fb43a2427e1f60ac173c24ef60b46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Krasimir Chonov Date: Wed, 26 Jan 2011 06:42:03 +0200 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 596 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 309 insertions(+), 287 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 8d810ad3..99e4ea72 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Bulgarian translation of evince po-file. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov . +# Copyright (C) 2009, 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov . # This file is distributed under the same license as the evince package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006, 2007. # Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009. -# Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009. +# Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009, 2011. # Yavor Doganov , 2008. # Ivaylo Valkov , 2010. -# Damyan Ivanov , 2010. +# Damyan Ivanov , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:43+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 13:43+0300\n" -"Last-Translator: Damyan Ivanov \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-26 06:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:00+0200\n" +"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "" "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неясен/непознат вид MIME" @@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "Документът DVI е в некоректен формат" msgid "DVI Documents" msgstr "Документи DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Тази творба е обществено достояние" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестен вид шрифт" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Без име" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградени подмножества" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Вградени" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Не е вграден" @@ -204,16 +204,16 @@ msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) " -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Всички документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" @@ -237,57 +237,57 @@ msgstr "Файлът не е във формат .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната версия на файла: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опция при стартиране: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не е обект за стартиране" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указване на файла със запазените настройки" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Опции на управлението на сесии:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделител" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Напасване по екрана" @@ -397,8 +397,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Файл с настройки за печат" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" @@ -439,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "Напасване по _екрана" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Напасване по _широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Сигурност:" msgid "Paper Size:" msgstr "Размер на хартията:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Без" @@ -624,35 +624,35 @@ msgstr "Завършване…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Неправилен избор на страница" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Мащабиране на страница:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Свиване към областта за печат" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Напасване към областта за печат" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -676,11 +676,11 @@ msgstr "" "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за " "да напаснат към областта за печат върху листите.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Автоматично завъртане и центриране" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -688,22 +688,22 @@ msgstr "" "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на " "принтера. Страниците се центрират върху листите." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Управление на страниците" -#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s" @@ -728,83 +728,83 @@ msgstr "Придвижване на изгледа надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "Отиване на страница:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете." -#: ../libview/ev-view.c:1798 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Първа страница" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Предишна страница" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Следваща страница" -#: ../libview/ev-view.c:1804 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Последна страница" -#: ../libview/ev-view.c:1806 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Отиване на страница" -#: ../libview/ev-view.c:1808 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Търсене" -#: ../libview/ev-view.c:1836 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" -#: ../libview/ev-view.c:1842 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1845 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Отиване при файла „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1853 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Търсене:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Предишна поява" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Следваща поява" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви" @@ -856,35 +856,35 @@ msgstr "Непознато" msgid "Annotation Properties" msgstr "Свойства на анотацията" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Цвят:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Стил:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Начално състояние на прозореца:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Отворен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Затворен" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1100 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Работа в режим на презентация" @@ -893,28 +893,6 @@ msgstr "Работа в режим на презентация" msgid "Password for document %s" msgstr "Парола за документа %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Преобразуване на %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "Преобразувани са %d от %d документа" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Преобразуване на метаданните" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Форматът на мета-данните на Evince е променен, затова е необходима миграция. " -"Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Отваряне на скоро използван документ" @@ -927,37 +905,37 @@ msgstr "" "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната " "парола." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Отключване на документа" -#: ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Въведете парола" -#: ../shell/ev-password-view.c:306 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Изисква се парола" -#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." -#: ../shell/ev-password-view.c:337 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия" -#: ../shell/ev-password-view.c:394 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "_Запомняне завинаги" @@ -965,15 +943,15 @@ msgstr "_Запомняне завинаги" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Основни" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Лиценз на документа" @@ -1002,7 +980,7 @@ msgstr "Допълнителна информация" msgid "List" msgstr "Списък" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "Анотации:" @@ -1027,10 +1005,32 @@ msgstr "Документът не съдържа анотации" msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Отваряне" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Преименуване" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Премахване" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки" + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Слоеве" @@ -1043,115 +1043,110 @@ msgstr "Печат…" msgid "Index" msgstr "Съдържание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страница %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документът не съдържа страници" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документът съдържа само празни страници" -#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1773 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Зареждане на документ от „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Презареждане на документа от %s" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Документът не може да бъде презареден." -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Запазване на документа като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Запазване на изображението като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2704 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Качване на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Качване на изображение (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена" -#: ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d задача в опашката" msgstr[1] "%d задачи в опашката" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Отпечатване на задача „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1159,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, " "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1167,26 +1162,26 @@ msgstr "" "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, " "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:3464 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3483 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Без запазване" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "Запазване на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:3561 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3564 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1194,27 +1189,27 @@ msgstr "" "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " "спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." -#: ../shell/ev-window.c:3580 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затваряне _след отпечатване" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка при показването на помощ" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1223,7 +1218,7 @@ msgstr "" "Програма за преглед на документи.\n" "Използва се %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1235,7 +1230,7 @@ msgstr "" "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1246,7 +1241,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4624 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1256,15 +1251,15 @@ msgstr "" "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4652 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -1280,344 +1275,357 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Not found" msgstr "Търсеният текст не е намерен" -#: ../shell/ev-window.c:4935 +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Отметки" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759 +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отваряне на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Запазване на копие…" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Отваряне на _съдържащата папка" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr "_Търсене…" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:5487 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:5491 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" -#: ../shell/ev-window.c:5508 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Автоматично придвижване" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Добавяне" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5526 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:5529 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_Относно" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напускане на режима за цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Започване на презентация с документа" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:5609 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5611 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отваряне на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Обратни цветове" -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отваряне в нов _прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Запазване на изображението като…" -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "Копиране на _изображението" -#: ../shell/ev-window.c:5641 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Свойства на анотацията…" -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Придвижване през посетените страници" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5779 +#: ../shell/ev-window.c:5928 msgid "Open Folder" msgstr "Отваряне на папка" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5793 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5805 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Напасване по широчина" -#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" -#: ../shell/ev-window.c:6024 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" -#: ../shell/ev-window.c:6233 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "Неуспех при запазването на изображението." -#: ../shell/ev-window.c:6265 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:6446 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазване на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — изисква се парола" @@ -1670,30 +1678,44 @@ msgstr "НИЗ" msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а " -"„false“ го изключва" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения " -"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на " -"Nautilus за мини изображенията." +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Преобразуване на %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "Преобразувани са %d от %d документа" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Преобразуване на метаданните" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Форматът на мета-данните на Evince е променен, затова е необходима " +#~ "миграция. Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да " +#~ "работи." + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а " +#~ "„false“ го изключва" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини " +#~ "изображения от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте " +#~ "документацията на Nautilus за мини изображенията." #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "Кадри от Impress" -- 2.43.0