From 8c424db72d038391b3b572b724174a6321103813 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Tue, 14 Sep 2010 19:16:19 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 742 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 426 insertions(+), 316 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 60af5379..546b0a6e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 13:23+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,60 +20,59 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "" "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "Uszkodzony plik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Błąd %s" @@ -83,12 +81,10 @@ msgstr "Błąd %s" msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" - #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" - #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " @@ -101,7 +97,6 @@ msgstr "" msgid "DjVu Documents" msgstr "Dokumenty DjVu" - #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" @@ -110,66 +105,65 @@ msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany typ czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Osadzony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Osadzone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Niesadzone" @@ -225,13 +219,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pliku w archiwum ZIP" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" @@ -246,12 +238,12 @@ msgstr "Dokumenty PostScript" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" @@ -269,19 +261,16 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty" msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" - #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" - #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -297,13 +286,11 @@ msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" @@ -320,7 +307,6 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie można uruchomić elementu" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" @@ -329,8 +315,8 @@ msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "PLIK" @@ -357,45 +343,41 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Praca w trybie prezentacji" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -443,104 +425,118 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" - #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multi-page documents" msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " "lub drukowania." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Usuwa plik tymczasowy" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Drukuje plik ustawień" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -561,6 +557,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -604,7 +601,7 @@ msgstr "Zabezpieczenia:" msgid "Paper Size:" msgstr "Rozmiar papieru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -614,32 +611,30 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" @@ -654,54 +649,55 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Wczytywanie…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Przygotowywanie do wydruku…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Kończenie…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalowanie strony:" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -727,13 +723,11 @@ msgstr "" "powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " "drukarki.\n" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -741,13 +735,11 @@ msgstr "" "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " "dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" - -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -755,112 +747,103 @@ msgstr "" "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " "papieru, który używają strony dokumentu." - -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Obsługa stron" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Przewinięcie w górę" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Przewinięcie w dół" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Przewinięcie widoku w górę" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Przewinięcie widoku w dół" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Widok dokumentów" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Przejdź do strony:" - -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Przejdź do pierwszej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Przejdź do ostatniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Przejdź do strony" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Uruchom %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Wczytywanie…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" - #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" - #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" @@ -873,30 +856,106 @@ msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nowy akapit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Wstawka" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Krzyżyk" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kółko" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Właściwości adnotacji" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Przezroczysty" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Nieprzezroczysty" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Początkowy stan okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Otwarte" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Zamknięte" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Praca w trybie prezentacji" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Hasło dla dokumentu %s" - #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format msgid "Converting %s" msgstr "Konwertowanie %s" - #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Konwertowanie metadanych" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -917,57 +976,54 @@ msgstr "" "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " "hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "Odblok_uj dokument" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Proszę wprowadzić hasło" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Bez zapamiętania hasła" - -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Licencja dokumentu" @@ -980,22 +1036,48 @@ msgstr "Czcionka" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Warunki używania" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Tekst licencji" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Więcej informacji" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotacje" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodawanie" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strona %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" @@ -1011,102 +1093,99 @@ msgstr "Wydrukuj…" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:875 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:877 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1781 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:1784 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." - -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2423 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1114,17 +1193,46 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " +"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." + +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " +"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." + +#: ../shell/ev-window.c:3431 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania" + +#: ../shell/ev-window.c:3454 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Zapisz _kopię" + +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1132,27 +1240,27 @@ msgstr "" "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed " "zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3551 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1161,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Przeglądarka dokumentów\n" "Używa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1173,7 +1281,7 @@ msgstr "" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1186,33 +1294,33 @@ msgstr "" "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej " "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " -"napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " -"Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl , 2008, 2009, 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4889 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1220,324 +1328,319 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4894 +msgid "Not found" +msgstr "Nie odnaleziono" + +#: ../shell/ev-window.c:4900 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5415 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5417 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Go" -msgstr "_Przejdź" +msgstr "Przej_dź" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" - -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "_Ustawienia strony…" - -#: ../shell/ev-window.c:5005 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Ustawia stronę do wydruku" - - -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" - -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Find…" msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" + +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" - #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" - -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" - -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Odwrócone _kolory" - -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otwórz załącznik" - -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:6193 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" @@ -1546,23 +1649,30 @@ msgstr "Zapis załącznika" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — wymagane hasło" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" - -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRONA" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMER" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym" -- 2.43.0