From 83d05308d35e13f7f817fdce347246e177b459be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Tue, 3 Aug 2010 12:43:46 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index fba72f40..98c827b6 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,14 +9,15 @@ # Antón Méixome , 2009. # Suso Baleato # Fran Diéguez , 2009, 2010. +# Fran Dieguez , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:58+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 12:43+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -110,65 +111,65 @@ msgstr "O documento DVI ten un formato incorrecto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Este traballo está no dominio público" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Si" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de letra descoñecido" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Sen nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconxunto incorporado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporado" @@ -383,7 +384,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste óptimo" @@ -448,7 +449,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -490,27 +491,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Non foi posíbel encontrar a impresora seleccionada '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_Previous Page" msgstr "Páxina _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5343 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5344 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir á páxina seguinte" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5327 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir o documento" @@ -518,31 +519,31 @@ msgstr "Reducir o documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Best Fit" msgstr "A_xuste óptimo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar á _largura da páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar a páxina" @@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Iniciar %s" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar a an_terior" @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Buscar a an_terior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5311 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Buscar a seguinte" @@ -1205,13 +1206,42 @@ msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola" msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimindo o traballo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"O documento contén campos de formulario que foron recheados. Os cambios " +"perderanse permanentemente se non garda unha copia." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"O documento contén anotacións novas ou modificadas. Os cambios perderanse " +"permanentemente se non garda unha copia." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Desexa gardar unha copia do documento «%s» antes de pechar?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Pechar _sen gardar" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Gardar unha _copia" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Quere esperar a que termine o traballo de impresión «%s» antes de pechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3441 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1219,27 +1249,27 @@ msgstr "" "Hai %d traballos de impresión activos. Quere esperar a que termine a " "impresión antes de pechar?" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirán os traballos pendentes." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar a im_presión e Pechar" -#: ../shell/ev-window.c:3461 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" msgstr "Pechar _despois de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1248,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Visualizador de documentos.\n" "Usando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1260,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en " "calquera versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1271,7 +1301,7 @@ msgstr "" "mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN " "PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1281,15 +1311,15 @@ msgstr "" "caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Os autores do Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez , 2009, 2010.\n" @@ -1304,322 +1334,322 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4868 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aparición nesta páxina" msgstr[1] "%d aparicións nesta páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4876 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "falta por buscar %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5389 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../shell/ev-window.c:5280 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5283 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:5287 ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova" -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Gardar unha _copia..." -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gardar unha copia do documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir..." -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar..." -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:5315 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Gardar as configuracións actuais como as _predefinidas" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Reload the document" msgstr "Recargar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Auto_scroll" msgstr "Despra_zamento automático" -#: ../shell/ev-window.c:5346 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_First Page" msgstr "_Primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5347 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5350 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir á última páxina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5354 +#: ../shell/ev-window.c:5464 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/ev-window.c:5357 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5362 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5364 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar a presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5365 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar unha presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5430 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar todo o documento" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dúas páxinas á vez" -#: ../shell/ev-window.c:5436 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Executar o documento como unha presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5558 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverter cores" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5559 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar os contidos da páxina coas cores invertidas" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha _xanela nova" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Gardar a imaxe como..." -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar a _imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedades das anotacións..." -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir anexo" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Gardar o anexo como..." -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar o nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5688 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través das páxinas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5718 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Fit Width" msgstr "Axustarse á largura" -#: ../shell/ev-window.c:5774 ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo externo." -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5958 msgid "Unable to open external link" msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa" -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Non foi posíbel encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "The image could not be saved." msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe." -#: ../shell/ev-window.c:6089 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "Save Image" msgstr "Gardar a imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6217 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo" -#: ../shell/ev-window.c:6270 +#: ../shell/ev-window.c:6380 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo." -#: ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Save Attachment" msgstr "Gardar o anexo" -- 2.43.0