From 67845fb988e8d7b49441db238a900e7d7781894a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Walter Leibbrandt Date: Sat, 12 Feb 2011 21:56:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated translation for Afrikaans (af) --- po/af.po | 1497 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 932 insertions(+), 565 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 852b1d1e..e4bc5a05 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -1,15 +1,15 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Walter , 2009 -# F Wolff , 2009 +# Walter , 2009, 2011. +# F Wolff , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.26\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-15 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 00:33+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-12 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-12 21:46+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,53 +17,86 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekende MIME-tipe" +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Kon nie opdrag “%s” uitvoer om die strokiesprentlêer te dekompakteer nie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Die “%s”-opdrag kon nie die strokiesprentlêer dekompakteer nie." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Die “%s”-opdrag het nie normaal geëindig nie." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nie 'n strokiesprent MIME-tipe nie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "Lêer korrup." +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kon nie 'n toepaslike opdrag vind om die strokiesprentlêer mee te " +"dekompakteer nie" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Geen lêers in argief nie." +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekende MIME-tipe" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Lêer korrup" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Geen lêers in argief nie" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen beelde in argief %s gevind nie" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Daar was 'n fout met die skrap van “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fout %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Strokiesprente" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokument het 'n ongeldige formaat" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Die dokument bestaan uit verskeie lêers. Kon nie toegang kry na een of meer " "van die lêers nie." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumente" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumente" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat" @@ -71,61 +104,65 @@ msgstr "DVI-dokument het 'n ongeldige formaat" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumente" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Hierdie werk is in die publieke domein" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Tipe 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Tipe 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Tipe 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipe 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipe 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekende skriftipe" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Geen naam" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebedde substel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Nie ingebed nie" @@ -133,60 +170,12 @@ msgstr "Nie ingebed nie" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumente" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ongeldige dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-skyfies" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nie genoeg geheue nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ongeldige zip-lêer" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan nie die lêer oopmaak nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende probleem" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kon nie dokument “%s” oopmaak nie" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie" @@ -195,70 +184,47 @@ msgstr "Kon nie dokument “%s” stoor nie" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokument" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldige dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” stoor nie: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kon nie aanhegsel “%s” oopmaak nie" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Lêertipe %s (%s) word nie ondersteun nie" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumente" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Ko_ppel" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Koppel _anoniem" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Koppel as gebr_uiker:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Gebr_uikernaam:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domein:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wagwoord:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep nie: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Onthou vir altyd" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Kon nie 'n tydelike gids skep nie: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -270,57 +236,58 @@ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Begin tans %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nieherkende lanseeropsie: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie 'n loopbare item nie" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "LÊER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sessiebestuurskeuses:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" @@ -331,45 +298,41 @@ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wys “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Skuif op nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Skrap nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Skeier" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" msgstr "Beste passing" @@ -417,85 +380,181 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentbekyker" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Kyk na multibladsydokumente" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Bekyk multibladsydokumente" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Oorheers dokumentbeperkings" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Oorheers dokumentbeperkings soos beperkings op kopiëring en druk." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Skrap die tydelike lêer" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Druk instellingslêer" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Dokumentvoorskouer" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Druk van die dokument het gefaal" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Die geselekteerde drukker '%s' kon nie gevind word nie" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Vo_rige bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gaan na die vorige bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "_Next Page" +msgstr "Volge_nde bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gaan na die volgende bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Vergroot die dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Verklein die dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Druk" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Print this document" +msgstr "Druk hierdie dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste passing" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Pas na bladsy_wydte" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Page" +msgstr "Bladsy" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +msgid "Select Page" +msgstr "Selekteer bladsy" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Ligging:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Outeur:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Sleutelwoorde:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Vervaardiger:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Skepper:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Geskep:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Gewysig:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Aantal bladsye:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Geoptimeer:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sekuriteit:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papiergrootte:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -505,176 +564,330 @@ msgstr "Geen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f duim" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f duim" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kon nie lêer “%s” skep nie: %s" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d van %d)" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "van %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laai tans…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Berei voor om te druk…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Maak klaar…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Druk tans bladsy %d van %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ongeldige bladsyseleksie" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Waarskuwing" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Die drukomvangseleksie sluit geen bladsye in nie" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Bladsyskalering:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Krimp na drukbare area" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Pas in drukbare area" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaleer dokument bladsye om op die geselekteerde drukkerbladsy te pas. Kies " +"een van die volgende:\n" +"\n" +"• \"Geen\": Geen bladsyskalering.\n" +"\n" +"• \"Krimp na drukbare area\": Dokumentbladsye langer as die drukbare area word " +"verklein om op die drukbare area van die drukkerbladsy te pas.\n" +"\n" +"• \"Pas in drukbare area\": Dokumentbladsye word vergroot of verklein soos " +"nodig om op die drukbare area van die drukker te pas.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Outoroteer en sentreer" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Roteer die drukkerbladsy se oriëntasie van elke bladsy om by die oriëntasie " +"van elke dokumentbladsy te pas. Dokumentbladsye sal gesentreer word binne " +"die drukkerbladsy." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Selekteer bladsygrootte volgens dokumentbladsygrootte" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Indien geaktiveer, sal elke bladsy gedruk word op dieselfde grootte papier " +"as die dokumentbladsy." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Bladsyhantering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Kon nie bladsy %d druk nie: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Rol op" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Rol af" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rol aansig op" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rol aansig af" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Dokumentaansig" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Spring na bladsy:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Einde van voorlegging. Klik om te verlaat." + +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Gaan na eerste bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Gaan na vorige bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Gaan na volgende bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Gaan na laaste bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Gaan na bladsy" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Vind" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gaan na bladsy %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gaan na %s in lêer “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gaan na lêer “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanseer %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Einde van voorlegging. Druk Escape om te verlaat." - -#: ../libview/ev-view.c:3280 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Spring na bladsy:" - -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -msgid "Loading..." -msgstr "Laai tans..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Soekstring" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Die naam van die string om te vind" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kassensitief" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Verligtingskleur" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Verligtingskleur vir alle passings" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Huidige kleur" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Vind:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vind vor_ige" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Vind vorige voorkoms van die soekstring" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Vind vo_lgende" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Vind volgende voorkoms van die soekstring" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "K_assensitief" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Wissel kassensitiewe soek" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikoon:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nuwe paragraaf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraaf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Voeg in" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kruis" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Annoteringseienskappe" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Deursigtig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Ondeursigtig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Aanvanklike venstertoestand:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Sluit" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Hardloop in voorleggingsmodus" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -684,16 +897,6 @@ msgstr "Wagwoord vir dokument %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Open 'n onlangs gebruikte dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d van %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "van %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -702,19 +905,19 @@ msgstr "" "Hierdie dokument is gesluit en kan slegs gelees word deur die regte wagwoord " "in te tik." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Sl_uit dokument oop" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Tik wagwoord in" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Wagwoord vereis" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -722,51 +925,37 @@ msgstr "" "Die dokument “%s” is gesluit en vereis 'n wagwoord voordat dit oopgemaak kan " "word." -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Onthou wagwoord tot _afmelding" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Onthou _vir altyd" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Berei voor om te druk..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Maak klaar..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Druk word nie ondersteun op hierdie drukker nie." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "Druk" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" -msgstr "Fonts" +msgstr "Fonte" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlisensie" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" @@ -774,219 +963,305 @@ msgstr "Font" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Vorder fontinligting in... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Vorder fontinligting in… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Gebruiksvoorwaardes" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekslisensie" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Verdere inligting" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lys" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Annoterings" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Voeg teksannotering by" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Voeg by" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Die dokument bevat geen annoterings nie" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Bladsy %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Aanhangsels" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Open boekmerk" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Hernoem boekmerk" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Sk_rap boekmerk" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Bladsy %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Boekmerke" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Lae" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." -msgstr "Druk..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Druk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Duimnaelskets" -#: ../shell/ev-window.c:843 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Bladsy %s - %s" - -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Bladsy %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Bladsy %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1462 msgid "The document contains no pages" msgstr "Die dokument bevat geen bladsye nie" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Die dokument bevat slegs leë bladsye" + +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan nie dokument oopmaak nie" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Laai tans dokument vanaf %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Laai tans dokument vanaf “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laai tans dokument af (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Kon nie afgeleë dokument laai nie." + +#: ../shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Herlaai tans dokument vanaf %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:2225 msgid "Failed to reload document." -msgstr "Kon nie dokument “%s” herlaai nie." +msgstr "Kon nie die dokument herlaai nie." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Open dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan nie 'n kopie open nie." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Stoor dokument na %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2681 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Stoor aanhegsel na %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Stoor beeld na %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die lêer kon nie as “%s” gestoor word nie." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2759 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laai tans dokument op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2763 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laai tans aanhegsel op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laai tans beeld op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Stoor 'n kopie" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Kon nie die houergids open nie" + +#: ../shell/ev-window.c:3218 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d hangende taak in die ry" msgstr[1] "%d hangende take in die ry" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Druk van die dokument het gefaal" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3331 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Druk tans taak “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument bevat ingevulde vormvelde. Indien 'n kopie nie gestoor word nie, " +"sal wysigings permanent verloor word." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument bevat nuwe of veranderde annoterings. Indien 'n kopie nie gestoor " +"word nie, sal wysigings permanent verloor word." + +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Stoor 'n kopie van dokument “%s” voor afsluiting?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sluit _sonder om te stoor" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Stoor 'n _kopie" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wag totdat drukwerk “%s” klaarmaak voor afsluiting?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "Daar is %d druktake aktief. Wag totdat druktake klaar is voor afsluiting?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3631 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "As jy die venster toemaak, sal hangende druktake nie gedruk word nie." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3635 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Kanselleer _druk en maak toe" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3639 msgid "Close _after Printing" -msgstr "Maak toe na druk" +msgstr "Maak toe n_á druk" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Nutsbalkredigeerder" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Daar was 'n fout met die vertoon van die hulp" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokumentbekyker.\n" -"Gebruik poppler %s (%s)" +"Dokumentbekyker\n" +"Gebruik %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig\n" -"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos\n" -"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n" -"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n" +msgstr "Evince is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan " +"die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur " +"die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien " +"u verkies) enige latere weergawe.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Evince word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar\n" -"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg\n" -"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n" -"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4306 +msgstr "Evince word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE " +"WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of " +"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie " +"vir meer detail.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4781 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " "hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307, USA\n" +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Die outeurs van Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 Die outeurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Walter Leibbrandt\n" @@ -995,429 +1270,521 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5081 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d gevind op hierdie bladsy" msgstr[1] "%d gevind op hierdie bladsy" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nie gevind nie" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% oor om te soek" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Lêer" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeer" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Bekyk" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Gaan" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Boekmerke" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 -msgid "_Open..." -msgstr "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Open…" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Open 'n bestaande dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Op_en 'n kopie" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Open 'n kopie van die huidige dokument in 'n nuwe venster" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Stoor 'n kopie..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Stoor 'n kopie…" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Stoor 'n kopie van die huidige dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Druko_pstelling..." +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Open houer_gids" -#: ../shell/ev-window.c:5010 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Toon die gids wat hierdie lêer bevat in die lêerbestuurder" -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "_Print..." -msgstr "_Druk..." - -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "Druk hierdie dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "_Druk…" -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "_Eienskappe" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Selekteer _almal" -#: ../shell/ev-window.c:5025 -msgid "_Find..." -msgstr "_Vind..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Soek…" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Vind 'n woord of frase in die dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "N_utsbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roteer _linksom" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roteer _regsom" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Vergroot die dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Verklein die dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Stoor huidige instellings as _verstek" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "He_rlaai" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "Herlaai die dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Auto_scroll" msgstr "Outo-_rol" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Vo_rige bladsy" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gaan na die vorige bladsy" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "Volge_nde bladsy" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gaan na die volgende bladsy" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste bladsy" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Gaan na die eerste bladsy" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Laaste bladsy" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Gaan na die laaste bladsy" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Voeg boekmerk by" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Voeg 'n boekmerk by vir die huidige bladsy" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5706 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Verlaat volskerm" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Verlaat volskermmodus" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Start Presentation" msgstr "Begin voorlegging" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Start a presentation" msgstr "Begin 'n voorlegging" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" msgstr "Sy_paneel" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wys of verskuil die sypaneel" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "_Aaneenlopend" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "Wys die hele dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wys twee bladsy tegelyk" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volskerm" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Brei die venster uit totdat dit die hele skerm volmaak" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Pre_sentation" msgstr "Voo_rlegging" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Hardloop dokument as 'n voorlegging" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste passing" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Laat die huidige dokument die venster volmaak" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Omgekeerde kleure" -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Pas na bladsy_wydte" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Laat die huidige dokument die versterwydte volmaak" +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Wys bladsyinhoud met omgekeerde kleure" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Open skakel" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Gaan na" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in nuwe _venster" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "Kopieer skakeladres" +msgstr "_Kopieer skakeladres" -#: ../shell/ev-window.c:5172 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Stoor beeld as..." +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Stoor beeld as…" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopieer _beeld" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "Bladsy" +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Annoteringseienskappe…" -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "Selekteer bladsy" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Open aanhegsel" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Stoor aanhegsel as…" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Zoem" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Pas die zoemvlak aan" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigasie" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Terug" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Beweeg oor besoekte bladsye" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Open gids" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Zoem in" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoem uit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Pas badsywydte" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan nie eksterne toepassing lanseer nie." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan nie eksterne skakel oopmaak nie" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon nie toepaslike formaat vind om beeld te stoor nie" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "Die beeld kon nie gestoor word nie." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Stoor beeld" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan nie aanhegsel oopmaak nie" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die aanhegsel kon nie gestoor word nie." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Stoor aanhegsel" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Wagwoord vereis" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Wagwoord vereis" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Volgens uitbreiding" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Dokumentbekyker" -#: ../shell/main.c:67 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Die bladsy van die dokument om te vertoon." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Die bladsy-etiket van die dokument om te vertoon." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "BLADSY" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Die bladsynommer van die dokument om te vertoon." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NOMMER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Hardloop evince in volskermmodus" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Hardloop evince in voorleggingsmodus" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Hardloop evince as voorskouer" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Die woord of frase om in die dokument te vind" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:75 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[LÊER...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[LÊER…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals deaktiveer " -"die skepping van nuwe duimnaelsketse" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVU-dokument het 'n ongeldige formaat" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente" +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-skyfies" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Geen fout nie" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. " -"Verwys na die dokumentasie vir nautilus se duimnaelsketser vir verdere " -"inligting." +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nie genoeg geheue nie" + +#~ msgid "Cannot find zip signature" +#~ msgstr "Kan nie zip-handtekening vind nie" + +#~ msgid "Multi file zips are not supported" +#~ msgstr "Multi-lêer zips word nie ondersteun nie" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Kan nie data uit die lêer lees nie" + +#~ msgid "Cannot find file in the zip archive" +#~ msgstr "Kan nie lêer in die zip-argief vind nie" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Ko_ppel" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Koppel _anoniem" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Koppel as gebr_uiker:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Gebr_uikernaam:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domein:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Vergeet wagwoord dadelik" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Onthou wagwoord tot by afmelding" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Onthou vir altyd" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Soekstring" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Die naam van die string om te vind" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Kassensitief" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "WAAR vir 'n kassensitiewe soektog" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Verligtingskleur" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Verligtingskleur vir alle passings" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Huidige kleur" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Verligtingskleur vir die huidige passing" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Druk..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "Kon nie simboliese skakel “%s” skep nie: %s" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kan nie 'n kopie open nie." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Stoor 'n kopie..." + +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "Druko_pstelling..." + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Stel die bladsyinstellings om te druk" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Druk..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Vind..." + +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "Boolese opsies beskikbaar, waar aktiveer duimnaelsketse en vals " +#~ "deaktiveer die skepping van nuwe duimnaelsketse" + +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "Aktiveer duimnaelsketse van PDF-dokumente" + +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "Duimnaelskets opdrag vir PDF-dokumente" + +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Geldige opdrag plus argumente vir die duimnaelsketser vir PDF-dokumente. " +#~ "Verwys na die dokumentasie vir nautilus se duimnaelsketser vir verdere " +#~ "inligting." -- 2.43.0