From 6319ead0f4baf90db1c000f173ac455af4c514a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Wed, 6 Jan 2010 14:41:37 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 335 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c4ade883..1321f4df 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. # Jorge González , 2007, 2008. # Juanje Ojeda Croissier , 2008, 2009. -# Jorge González , 2009. +# Jorge González , 200, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-24 12:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-03 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-06 14:40+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -321,8 +321,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -436,8 +436,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4268 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -456,19 +456,19 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Eliminar el archivo temporal" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Archivo de ajustes de impresión" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -478,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" @@ -506,31 +506,31 @@ msgstr "Reduce el documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5165 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5314 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -765,59 +765,60 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:666 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Saltar a la página:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:958 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir." + +#: ../libview/ev-view.c:1732 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1801 +#: ../libview/ev-view.c:1734 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1736 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1805 +#: ../libview/ev-view.c:1738 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1807 +#: ../libview/ev-view.c:1740 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1809 +#: ../libview/ev-view.c:1742 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1770 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1843 +#: ../libview/ev-view.c:1776 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1846 +#: ../libview/ev-view.c:1779 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1854 +#: ../libview/ev-view.c:1787 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../libview/ev-view.c:3136 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." - -#: ../libview/ev-view.c:4082 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Saltar a la página:" - -#: ../libview/ev-view.c:4364 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:3934 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -983,113 +984,113 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:835 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:837 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1270 +#: ../shell/ev-window.c:1271 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1273 +#: ../shell/ev-window.c:1274 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1467 ../shell/ev-window.c:1633 +#: ../shell/ev-window.c:1468 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1604 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1746 ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2024 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1779 +#: ../shell/ev-window.c:1780 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:1967 +#: ../shell/ev-window.c:1968 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1999 +#: ../shell/ev-window.c:2000 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2155 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2421 +#: ../shell/ev-window.c:2422 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2424 +#: ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2468 ../shell/ev-window.c:2568 +#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2499 +#: ../shell/ev-window.c:2500 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2503 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2507 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2935 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:3047 +#: ../shell/ev-window.c:3048 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3250 +#: ../shell/ev-window.c:3251 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3253 +#: ../shell/ev-window.c:3254 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1097,28 +1098,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3265 +#: ../shell/ev-window.c:3266 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3269 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3273 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:4195 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1160,18 +1161,18 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007-2009\n" +"Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2005-2006\n" "Daniel Fernández , 2005\n" "Antonio Ognio , 2004-2005" @@ -1179,322 +1180,322 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4516 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:4524 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5086 ../shell/ev-window.c:5354 +#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5276 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5087 ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "Page Set_up..." msgstr "Config_uración de página…" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5109 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5120 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _invertidos" -#: ../shell/ev-window.c:5250 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5260 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5262 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5266 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5273 +#: ../shell/ev-window.c:5195 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5275 +#: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "_Save Attachment As..." msgstr "_Guardar adjunto como…" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5330 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5342 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5375 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5380 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5384 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5388 +#: ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5557 ../shell/ev-window.c:5574 +#: ../shell/ev-window.c:5479 ../shell/ev-window.c:5496 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5798 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5840 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5872 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5939 +#: ../shell/ev-window.c:5861 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5992 +#: ../shell/ev-window.c:5914 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:5959 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1507,39 +1508,39 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña" msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -- 2.43.0