From 4e3aea99c0bf094226ecfd3a47450cc278a3fbaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lucian Adrian Grijincu Date: Sun, 26 Sep 2010 11:24:51 +0300 Subject: [PATCH] Updated Romanian translation --- po/ro.po | 427 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 199 insertions(+), 228 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 4f27f0a9..09f6021c 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:14+0200\n" -"Last-Translator: Adi Roiban \n" -"Language-Team: Romanian GNOME Team \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-25 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:58+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -427,39 +427,31 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "100%" msgid "800%" -msgstr "100%" +msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "100%" msgid "1600%" -msgstr "100%" +msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "200%" msgid "3200%" -msgstr "200%" +msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#, fuzzy -#| msgid "400%" msgid "6400%" -msgstr "400%" +msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare de documente" +msgstr "Vizualizator de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multi-page documents" -msgstr "Vizualizare documente multipagină" +msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -483,7 +475,7 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Previzualizare de documente GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" @@ -493,27 +485,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" @@ -521,31 +513,31 @@ msgstr "Depărtează documentul" msgid "Print" msgstr "Tipărește" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" @@ -842,7 +834,7 @@ msgstr "Pornește %s" msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" @@ -850,7 +842,7 @@ msgstr "Caută îna_poi" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" @@ -868,93 +860,89 @@ msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Iconiță:" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgid "Note" -msgstr "Fără" +msgstr "Notă" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "Document" msgid "Comment" -msgstr "Document" +msgstr "Comentariu" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#, fuzzy -#| msgid "_Help" msgid "Help" -msgstr "_Ajutor" +msgstr "Ajutor" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Paragraf nou" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Paragraf" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Inserție" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Cruce" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Cerc" +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" -msgstr "Eroare necunoscută" +msgstr "Necunoscut" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" -msgstr "Proprietăți" +msgstr "Proprietăți adnotare" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Culoare:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "Title:" msgid "Style:" -msgstr "Titlu:" +msgstr "Stil:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparent" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "Opac" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 msgid "Initial window state:" -msgstr "" +msgstr "Stare inițială fereastră:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "_Open…" msgid "Open" -msgstr "_Deschide…" +msgstr "Deschide" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #: ../shell/ev-application.c:1022 msgid "Running in presentation mode" @@ -1072,39 +1060,32 @@ msgstr "Informații suplimentare" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Listă" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#, fuzzy -#| msgid "Location:" msgid "Annotations" -msgstr "Locație:" +msgstr "Adnotări" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#, fuzzy -#| msgid "Next" msgid "Text" -msgstr "Următoare" +msgstr "Text" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" -msgstr "" +msgstr "Adăugă adnotare text" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#, fuzzy -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" +msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Page %s" +#, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Pagina %s" +msgstr "Pagina %d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" @@ -1126,95 +1107,95 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:875 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-window.c:877 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1781 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1222,77 +1203,76 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3420 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" +"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" +"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3413 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +#: ../shell/ev-window.c:3431 +#, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "" -"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " -"ieși?" +msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3450 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Închide _fără a salva" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -#, fuzzy -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3454 msgid "Save a _Copy" -msgstr "Salvare copie" +msgstr "Salvează o _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " "ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " -"tipărirea se termină înainte de a ieși?" +"tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3551 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1301,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Vizualizare documente.\n" "Utilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1313,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1325,12 +1305,7 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1338,17 +1313,17 @@ msgid "" msgstr "" "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" @@ -1364,7 +1339,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4889 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1372,319 +1347,319 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4900 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5415 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5417 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Find…" msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "" +msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5601 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "" +msgstr "Proprietăți adnotare…" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5610 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6193 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" @@ -1702,24 +1677,20 @@ msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" #: ../shell/main.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Pagina de afișat din document." +msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat." #: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" #: ../shell/main.c:78 -#, fuzzy -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Pagina de afișat din document." +msgstr "Numărul paginii documentului de afișat." #: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NUMĂR" #: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -- 2.43.0