From 15b8241a0ccfde1b48b36c4eb0bd842b74422b79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 6 Oct 2010 15:06:52 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 753 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 334 insertions(+), 419 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ae38d3ea..f43adc9f 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,71 +10,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:48+0200\n" -"Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:54+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenščina \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0)\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "" -"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Napaka %s" @@ -83,23 +81,19 @@ msgstr "Napaka %s" msgid "Comic Books" msgstr "Stripi" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč " -"dostop." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "Djvu dokumenti" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" @@ -107,65 +101,67 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Projekt je v javni domeni" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 msgid "Type 1" msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 msgid "Type 1C" msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 msgid "Type 3" msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajeno" @@ -173,60 +169,12 @@ msgstr "Ni vgrajeno" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapredstavitev" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Brez napake" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" @@ -235,7 +183,12 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" @@ -301,9 +254,7 @@ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta " -"namizja" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -318,7 +269,8 @@ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -380,7 +332,8 @@ msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Best Fit" msgstr "Prilagojeno zaslonu" @@ -445,8 +398,10 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -471,11 +426,13 @@ msgstr "Izbriši začasno datoteko" msgid "Print settings file" msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 +#: ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 +#: ../shell/ev-window.c:3219 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" @@ -485,59 +442,73 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:5512 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +#: ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 +#: ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "Print this document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 +#: ../shell/ev-window.c:5614 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 +#: ../shell/ev-window.c:5719 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -558,7 +529,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 msgid "Author:" msgstr "Avtor:" @@ -602,7 +573,8 @@ msgstr "Varnost:" msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papirja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -651,8 +623,10 @@ msgid "of %d" msgstr "od %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." @@ -700,57 +674,43 @@ msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje " -"vrednosti:\n" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" "\n" "• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" "\n" -"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja " -"tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" "\n" -"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali " -"pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Samodejno zavrti in sredini" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo " -"dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, " -"kot je velika stran dokumenta." +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Upravljanje strani" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" @@ -779,50 +739,50 @@ msgstr "Dokumentni pogled" msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1798 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1800 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1802 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1804 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1806 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1808 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1836 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1845 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1853 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" @@ -831,7 +791,8 @@ msgstr "Zaženi %s" msgid "Find:" msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" @@ -839,7 +800,8 @@ msgstr "Najdi _predhodne" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" @@ -903,31 +865,31 @@ msgstr "Neznano" msgid "Annotation Properties" msgstr "Lastnosti pripombe" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" msgstr "Slog:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 msgid "Transparent" msgstr "Prozorno" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Opaque" msgstr "Prekrivno" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 msgid "Initial window state:" msgstr "Začetno stanje okna:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 msgid "Close" msgstr "Zapri" @@ -950,62 +912,54 @@ msgstr "Pretvarjanje %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba " -"pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo " -"razpoložljivi." +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno " -"geslo." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "Vnos gesla" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "Zahtevano geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si" @@ -1013,15 +967,15 @@ msgstr "_Zapomni si" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Document License" msgstr "Dovoljenja dokumenta" @@ -1050,7 +1004,8 @@ msgstr "Več podrobnosti" msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" msgstr "Pripombe" @@ -1075,23 +1030,23 @@ msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb" msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Priloge" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Plasti" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Natisni ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" @@ -1105,85 +1060,92 @@ msgstr "Stran %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1802 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1773 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1915 +#: ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1948 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2629 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2673 +#: ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2704 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko" + +#: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1192,74 +1154,63 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti" msgstr[2] "%d posla v vrsti" msgstr[3] "%d posli v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3276 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, " -"bodo spremembe trajno izgubljene." +#: ../shell/ev-window.c:3453 +msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "" -"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " -"changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne " -"shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." +#: ../shell/ev-window.c:3457 +msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3464 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3483 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "Save a _Copy" msgstr "Shrani _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3561 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format -msgid "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da " -"se natisnejo vsi dokumenti?" +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3580 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4585 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1268,49 +1219,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov\n" "Uporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji " -"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free " -"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli " -"kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4616 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA " -"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali " -"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General " -"Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4620 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega " -"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4624 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4652 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4658 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1320,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4924 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1329,319 +1258,335 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "Not found" msgstr "Ni mogoče najti" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4935 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5759 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5464 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Odpri _mapo z datoteko" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5487 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5491 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5508 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "Start Presentation" msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Start a presentation" msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show the entire document" msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5611 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Preobrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5631 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5633 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5635 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Lastnosti pripombe ..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "Open Folder" +msgstr "Odpri mapo" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Previous" msgstr "Predhodnja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5805 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5950 +#: ../shell/ev-window.c:5967 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:6024 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6191 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6233 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6446 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6491 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" @@ -1654,7 +1599,8 @@ msgstr "%s — zahtevano geslo" msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" @@ -1699,12 +1645,8 @@ msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi " -"ustvarjanje vzorčnih slik" +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1715,142 +1657,115 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti " -"je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress diapredstavitev" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Brez napake" +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika" +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznana napaka" #~ msgid "Page Set_up…" #~ msgstr "Nastavitev s_trani ..." - #~ msgid "Set up the page settings for printing" #~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" - #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" - #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Natisni ..." - #~ msgid "_Save a Copy..." #~ msgstr "_Shrani kopijo ..." - #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Natisni ..." - #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Poišči ..." - #~ msgid "Search string" #~ msgstr "Poišči niz" - #~ msgid "The name of the string to be found" #~ msgstr "Ime iskanega niza" - #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" - #~ msgid "TRUE for a case sensitive search" #~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" - #~ msgid "Highlight color" #~ msgstr "Barva poudarjanja" - #~ msgid "Color of highlight for all matches" #~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" - #~ msgid "Current color" #~ msgstr "Trenutna barva" - #~ msgid "Color of highlight for the current match" #~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" - #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" - #~ msgid "Recover previous documents?" #~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" - #~ msgid "" #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " #~ "can recover the opened documents." #~ msgstr "" #~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " #~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." - #~ msgid "_Don't Recover" #~ msgstr "_Ne obnovi" - #~ msgid "_Recover" #~ msgstr "_Obnovi" - #~ msgid "Crash Recovery" #~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" - #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " - #~ msgid "Cannot open a copy." #~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." - #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Po_veži" - #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Poveži se _anonimno" - #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" - #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Uporabniško ime:" - #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domena:" - #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" - #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_Zapomni si trajno" - #~ msgid "File not available" #~ msgstr "Datoteka ni na voljo" - #~ msgid "Remote files aren't supported" #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" - #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Poišči prejšnje" - #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Poišči naslednje" - #~ msgid "Downloading document %d%%" #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" - #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "Vnos gesla" - #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" - #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" - #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" - #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f in" - #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Nepravilno geslo" - #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" + -- 2.43.0